Capítulo 136

После того, как были определены здание детского дома, директор и персонал, оставалось уточнить соответствующие правила и положения. Поэтому, после дальнейших обсуждений и по предложению матери Хунъюаня (Лян Сяоле), были установлены следующие правила:

I. Детский дом принимает следующих лиц:

1. «Три-нет» сироты: те, кто не имеет возможности работать, не имеет источника дохода и некому их содержать.

2. Сироты в возрасте до четырнадцати лет, у которых оба родителя умерли.

3. Дети младше четырнадцати лет, похищенные или брошенные, которые не знают своего адреса проживания или имен своих родителей.

II. Сироты могут проживать в детском доме до 16 лет. Когда сирота достигает школьного возраста и соответствует требованиям для зачисления (если сирота не может быть зачислена по врожденным причинам или болезни), ее отправляют в школу. Если сирота демонстрирует отличные академические результаты и нуждается в дальнейшем образовании за пределами детского дома (например, в окружной школе), детский дом покрывает все расходы.

В-третьих, после того как сироте исполняется шестнадцать лет в детском доме, детский дом организует для них работу (это еще одна цель создания детского дома Лян Сяоле — развитие талантов для ее будущей карьеры), или же они могут выйти в общество, чтобы зарабатывать на жизнь и демонстрировать свои таланты. Где бы они ни находились, они должны отдавать одну десятую часть своего заработка детскому дому, который их вырастил.

Мы попросили господина Се написать надпись, а затем повесили плакат.

Детский дом был официально основан.

Пять маленьких девочек, присланных уездной администрацией, были первой группой сирот, принятых в детский дом. При регистрации их имен, поскольку ни одна из них не знала ни фамилии, ни даты рождения, и Лян Сяоле не хотела, чтобы они больше использовали сценические имена, она дала им фамилию «Гу» из детского дома, а средний иероглиф был «Сяо» Лян Сяоле. Лян Сяоле выбрала пять китайских иероглифов с радикалом «женщина»: Жу, Янь, Мэй, Е и Тин, и назвала их соответственно Гу Сяору, Гу Сяоянь, Гу Сяомэй, Гу Сяоэ и Гу Сяотин, исходя из их роста.

Семья Лян была чрезвычайно благодарна, неоднократно повторяя, что она очень им помогла. Тетя Лян Жун расстроилась и настояла на том, чтобы составить компанию своей племяннице Лян Яньцю этим вечером. Отец Хунъюаня рассказал ей о планах своего отца Лян Лунциня, что в конце концов отговорило тетю Лян Жун.

В детском доме все шло гладко, и Лян Сяоле была счастлива, чувствуя себя счастливицей, что ее карьера сделала еще один шаг вперед.

………………

В тот самый момент, когда Лян Сяоле была погружена в радость по поводу открытия детского дома, к ее двери в слезах пришла дочь бабушки Широнг, Лян Далю, женщина средних лет, лет пятидесяти.

Бабушка Широнг — хозяйка арендованного дома в Лянцзятуне. Ее комната, выходящая на юг, в настоящее время используется как магазин, а в комнате, выходящей на запад, расположен дом, где живут Лян Дегуй и его семья из трех человек. Хотя комната, выходящая на восток, все еще зарезервирована за ней, она уже завалена вещами.

Оказалось, что пожилая пара, Лян Широнг и его жена, почти год жили со своей дочерью Лян Далю и устали от этого. Они говорили, что не видят соседей в деревне и им скучно. У них уже было плохое настроение, и они часто ссорились со своим зятем, поэтому настаивали на возвращении домой, и никакие уговоры не могли изменить их решение.

Двое пожилых людей находятся в возрасте за семьдесят, и здоровье Лян Широнга оставляет желать лучшего. Его дочь, Лян Далю, беспокоится о нем, потому что рядом с ним никого нет; если она приедет за ним ухаживать, она не сможет оставить его дома. Она так волнуется, что не может ни есть, ни спать, и у нее весь день болит голова.

«Племянник Дефу (на поколение старше тех, кто принадлежит к поколению Лонг), у меня действительно нет другого выбора, кроме как проглотить свою гордость и умолять тебя. Пожалуйста, позволь им вернуться в восточную комнату!»

«Это не проблема. Мы тогда об этом договорились. Я должен сдержать своё обещание», — сказал отец Хунъюаня. «Однако семья моего третьего брата, состоящая из трёх человек, переехала в западную комнату. Интересно, не согласится ли бабушка Широнг и остальные разделить с ними восточную и западную комнаты?»

Лян Далю не ответила на вопрос отца Хунъюаня, а вместо этого, со слезами на глазах, начала рассказывать о своих трудностях:

«Что же нам делать? Если старик заболеет или с ним случится несчастье, а это больше десяти миль отсюда. Кто пришлёт сообщение? Даже если кто-то и пришлёт, мне понадобится полдня, чтобы дойти туда пешком. Как я смогу о нём позаботиться?!» Лян Далю чуть не расплакался. «Я сейчас очень жалею об этом. Если бы мы позволили им усыновить сына и отдали ему дом и землю, по крайней мере, был бы кто-то, кто позаботился бы о нём».

Увидев, как она жалобно плачет, Лян Сяоле очень пожалела ее: ее единственная дочь старела, вышла замуж далеко и не жила с ней, поэтому заботиться о ней было неудобно.

Пожилой мужчина прожил в этой деревне всю свою жизнь и не хотел уезжать, но в то же время он не привык к жизни в новой обстановке. Действительно, было непросто совместить лучшее из двух миров.

Лян Сяоле вспомнила политику ухода за пожилыми людьми, существовавшую в ее прежней жизни в современную эпоху. Там люди, оказавшиеся в подобных ситуациях, могли переехать в дома престарелых.

Дома престарелых — это учреждения, специально предназначенные для пожилых людей. Там персонал заботится обо всех повседневных потребностях пожилого человека, а расходы несет сам человек или его семья.

Но в наше время и в нашем пространстве такого не существует. Для пожилых людей, у которых нет детей (как у бабушки Ван и ее мужа), или у которых есть только дочери, вышедшие замуж далеко (как у Лян Широнга и его жены, живущих перед нами), старость становится проблемой.

……

Лян Далю долго плакала, говорила сбивчиво, но наконец выдала свои мысли:

Она хотела сначала продать дом и землю Лян Дефу, чтобы старик мог продолжать жить в доме. На вырученные деньги она собиралась платить старику арендную плату и нанимать людей для ухода за ним.

— Роли арендодателя и арендатора поменялись местами.

«Мы договорились, что вы будете платить нам 300 канти зерна в год, включая арендную плату за дом и землю, и мы можем выбрать любое зерно, крупное или мелкое. После смерти двух старейшин мы должны будем продать вам дом и землю», — со слезами на глазах сказал Лян Далю. — «Я уже получил от вас арендную плату за год, и я не могу нарушить своё слово. Если мы этого не сделаем, то, согласно правилам нашей деревни, дом унаследует тот, кто умрёт из числа старейшин. У моих родителей также есть племянник, который находится в пяти степенях родства. Если вы не купите его сейчас, после смерти двух старейшин он непременно перейдёт к нему».

Цель совершенно ясна: продать недвижимость пожилых людей, чтобы обеспечить им достойную старость! Более того, было дано предварительное обещание, что приоритет будет отдаваться арендаторам.

Родители Хунъюань были добросердечны и посчитали это хорошим решением. Поскольку женщина переживала трудный период, покупка дома и сдача его ей в аренду решили бы ее проблему и увеличили бы их собственные активы, что было бы выгодно обеим сторонам.

Однако магазин уже перешёл в собственность младшего брата Лян Дегуя, и Лян Дегуй, чтобы управлять бизнесом, перевёл свою семью из трёх человек в западную комнату северного крыла. Они ели, пили, справляли нужду и спали всё это во дворе. Если бы туда переехал первоначальный владелец, им пришлось бы съехать. Управление бизнесом неизбежно привело бы к убыткам.

«Мне нужно обсудить это с младшим братом», — сказал отец Хунъюаня. «Сейчас магазином управляет он, и вся его семья из трёх человек живёт во дворе. Сначала я узнаю его мнение, а потом сообщу вам». (Продолжение следует)

Глава 118. Использование возможностей

«Мне было нелегко проделать весь этот путь, так что тебе лучше поторопиться», — настаивал Лян Далю.

«Хорошо, я сейчас же пойду».

Когда отец Хунъюаня рассказал своему отцу Лян Лунциню и младшему брату Лян Дэгую о случившемся, и отец, и сын покачали головами.

Больше всего мне не нравится Сюй Цзюцзю.

«Почему вы так настаиваете на покупке её дома, затягивая всё это? Мы перенесли наш магазин в старую школу (заброшенный двор, который отец Хунъюаня купил у старого холостяка; сейчас он пустует после переезда школы в новое здание). Он же просто в переулке, правда? Для хорошего вина не нужен куст; наш товар хорош, и люди всё равно будут приходить его покупать», — сердито сказал Сюй Цзюцзю.

С тех пор как она переехала в западную комнату северного дома Лян Широнга, она вне себя от радости. Комната просторная и светлая, и ей больше не нужно общаться со свекровью. Она может комфортно жить там (она может делать дела, не выходя из дома), заботиться о детях, заниматься домашними делами и вести свой бизнес — и всё это без каких-либо проблем. Она так счастлива, что даже улыбается во сне.

Если они съедут, им придётся не только ездить туда-обратно, но и занимать две комнаты в западном крыле дома. Родители мужа будут составлять компанию третьей невестке по ночам, но они всё равно будут приходить домой днём; хотя третья невестка, Лян Яньцю, живёт в детском доме, она ещё не замужем, поэтому комната в западном крыле северного дома всё ещё должна быть зарезервирована для неё.

Привыкнув к просторным комнатам, мысль о двух маленьких комнатах в западном стиле вызывала у нее чувство удушья. К тому же, она постоянно сталкивалась со своей свекровью, Лян Чжаоши, и кто знает, когда может вспыхнуть искра и разразиться очередная война между свекровью и невесткой. Она уже устала от шумных, хаотичных дней.

Заявление о том, что они вернутся в старую школу, было просто гневной вспышкой. Они могли бы построить там свой отдельный дом с двором, но он уже не был бы на главной улице, так что это определенно повлияло бы на бизнес.

«Я видел, что она переживает трудный период, поэтому хотел ей помочь», — сказал отец Хунъюань, несколько смущенно.

«В любом случае, она снимает твой дом, так почему бы не позволить её пожилым родственникам вернуться в старую школу? Она продала дом и землю, получила деньги, а всё ещё жалуется?» — продолжала ворчать Сюй Цзюцзю, как обычно.

Лян Лунцинь молча затягивался трубкой и, видя, что его сын и невестка лишь поверхностно разбираются в теме, взвесил трубку и сказал: «Всё, что вы говорите, — пустяки. Пока мы покупаем её дом, где бы ни жили её престарелые родители, это наш дом. Она не может жаловаться. Главный вопрос — где будут похоронены их тела после смерти? Кто проведёт им похоронный обряд?!»

«Она! Она продала дом и землю старика и забрала деньги. Если она его не выгонит, кто это сделает?» — тут же выпалила Сюй Цзюцзю.

«Тогда где же тело будет похоронено? Мы же не можем просто оставить его на улице, правда?!» — возразил Лян Дегуй своей жене.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128