Capítulo 170

Сунь Цзы рассказал чиновнику о методе, тот попробовал, и это сработало.

После того как маркизат Ху Чжоу решил эти три сложные задачи, царь соседней страны был очень впечатлен и сказал: «Маркизат Ху Чжоу — страна, полная умных людей, и ее не следует недооценивать!» С тех пор никто не осмеливался ставить перед маркизатом Ху Чжоу более сложные задачи.

Царь Ху Чжоу хотел щедро наградить этого мудреца, спасшего страну от кризиса. Поэтому он позвал внука старика. Увидев, что тот несовершеннолетний, он спросил: «Ты такой молодой, как тебе удалось решить эти сложные проблемы?»

Внук старика не ответил на вопрос короля напрямую, а вместо этого спросил: «Я решил проблему, поднятую соседней страной, и принес честь нации. Разве король не должен щедро меня наградить?»

«Конечно. Но прежде чем объявить о присуждении награды, вы должны рассказать, как вы о ней узнали?»

Внук старика, снова проигнорировав вопрос, сказал: «Если я воспользуюсь щедрой наградой, которую вы мне дали, в обмен на ваше помилование, признав мою семью невиновной, будет ли это приемлемо?»

«Да. Расскажи мне». Король, нетерпеливо желая узнать, тут же согласился.

Внук старика честно ответил: «Честно говоря, мой шестидесятилетний дед прячется в моем подвале. Я не мог оставить его в лабиринте, поэтому держал его в подвале, чтобы присматривать за ним. По совпадению, Ваше Величество вывесило объявление о поиске мудрецов для ответа на сложные вопросы, поэтому я пошел в подвал, чтобы попросить совета у деда. Все эти три сложных вопроса мне объяснил мой дед».

Услышав это, король был глубоко тронут, подумав: «У стариков богатый опыт и мудрость, накопленная за всю жизнь; их следует ценить. Хотя «Указ об отказе от престарелых» действует уже более века, сейчас он кажется ошибкой. Поскольку это неправильно, я начну с себя и немедленно исправлю это».

Царь Хучжоу, наконец осознав свою ошибку, сказал внуку старика: «Ваша семья поступила правильно! Старик опытный и полезный человек; было неправильно бросить его». Он немедленно простил старика и его семью.

Вскоре после этого король издал указ о почитании пожилых людей: в маркизате Ху Чжоу стариков больше не оставляли без внимания, а относились к ним с ещё большим уважением.

Все дети разные. Дети, преданные своим родителям, всецело поддерживают недавно изданный королем «Указ об уважении к старшим»; другие же, напротив, не проявляют должного уважения, обижаясь на своих старших за то, что те только едят, а не работают, и даже подумывают о том, чтобы бросить их, как это было раньше. Из-за «Указа об уважении к старшим» они не смеют открыто бросать своих родителей. Вместо этого они приукрашивают историю Чэнь Юньлая и его жены, которые веками наслаждались блаженством на «Божественной горе Солнца и Луны» в лабиринтном лесу, устраивая вокруг этого бесконечную шумиху. Это служит двум целям: во-первых, убедить пожилых людей добровольно отправиться туда, чтобы «насладиться блаженством», и во-вторых, прикрыть собственное предательство старших слоем «заботы».

Позже, когда власти узнали об этом, они пресекли распространение этой истории среди людей. Любого, кто рассказывал об этом, арестовывали и сажали в тюрьму. Это делалось для того, чтобы предотвратить искушение пожилых людей из-за их слабой воли, а также чтобы остановить совершение преступлений некоторыми недобросовестными людьми.

Чтобы стереть любые следы этой истории, правительство переименовало деревню Люгу, связанную с пожилой парой Чэнь Юньлай, в деревню Люлу. Это было сделано в знак признания мудрости, доброты и щедрости старика, ведь даже оказавшись брошенным на дороге, он думал о своих детях и внуках, ломая ветки деревьев, чтобы проложить им дорогу.

Позже люди переселились на северную сторону Милина. В то время в Милине было много диких воробьев. Люди считали название Милин несчастливым, и правительство запретило распространение истории о пожилой паре Чэнь Юньлай, покинувшей Милин. В связи с этим явлением Милин был переименован в Лес Дикого Воробья, а деревня получила название Деревня Леса Дикого Воробья.

На самом деле, здесь есть скрытая ирония: престарелый Чэнь Юньлай и его жена, ненасытные в своей жадности, в конечном итоге стали подобны диким воробьям, а их потомки, ловящие вредителей в лесу, стали хранителями этого леса. (Продолжение следует)

Глава 146 «Я хочу развивать производство изделий из соломы!» (Часть 1)

«Ага, вот как это!» — воскликнула Лян Сяоле, услышав слова маленького нефритового единорога. «Я так и знала. Лес Дикого Воробья такой таинственный, за ним наверняка кроется какая-то история. Оказывается, они прятались от него из-за страха».

«Прошло несколько сотен лет, и, возможно, об этом действительно забыли. Подумайте, может ли нечто, что категорически запрещено, передаваться из поколения в поколение?»

Лян Сяоле кивнула. Немного подумав, она сказала: «Мне кажется, что „Божественная гора Солнца и Луны“ в лесу Дикого Воробья похожа на мое „Вселенское пространство“. За исключением того, что здесь нет дочери Старейшины Времени, и я не пускаю сюда посторонних».

«Что ты услышала?» — с улыбкой спросила маленькая Нефритовая Цилин Лян Сяоле.

«Хм, судя по моей интуиции, я думаю, что эта легенда, скорее всего, правдива!»

«А, вы верите, что эта история правдива?»

«Хм. Если бы не Вселенское Пространство, или если бы я сегодня случайно не забрел в Лес Дикого Воробья, я бы, наверное, не поверил. Но теперь я верю, что оно существует. Божественная Гора Солнца и Луны действительно находится в Лесу Дикого Воробья».

Маленький нефритовый единорог слегка улыбнулся, не кивая и не качая головой: «Этот лес простирается более чем на тридцать квадратных миль в окружности. Вокруг него расположено множество деревень, названных в честь иероглифа „лес“. Здесь также разбросано множество мистических сект, порождающих множество легенд и историй. Ты слышал только одну из них, поэтому не делай поспешных выводов. Собрав все истории, ты больше так не скажешь».

«Есть и другие истории?» — удивленно спросила Лян Сяоле. — «Одной этой истории уже достаточно!»

«Народные сказки подобны рису на осенних полях или ракушкам и жемчугу на побережье. Их можно найти, когда захочешь. Эта роща не исключение; всё зависит от того, сколько усилий ты приложишь».

«У меня сегодня вечером есть немного времени, не могли бы вы рассказать мне еще несколько историй?»

Маленький нефритовый единорог покачал головой: «Я рассказываю тебе это, потому что ты сегодня случайно забрел сюда и не знал об опасностях. А что касается остального, лучше узнать самому. У вас, людей, есть поговорка: „Есть объедки не так-то просто“, так что я не буду портить тебе удовольствие».

Лян Сяоле закатила глаза: «Значит, вы не собираетесь вести переговоры? Просто используете это как предлог?!»

Увидев озорную улыбку маленького нефритового единорога, Лян Сяоле вдруг подумала: «Ты только что сказала, что этот лес простирается более чем на тридцать квадратных миль. Вокруг него разбросано множество деревень, в названиях которых есть иероглиф „лес“, верно?»

«Да, именно это я и сказал».

"Тогда к какой деревне оно принадлежит?"

«Это первобытный лес, он существует с древних времен. И это таинственный лес, я думаю, он, вероятно, общедоступный. Что, вы подумываете захватить этот лес?»

«Если бы это была общественная собственность, я мог бы забрать всё. Мне бы не пришлось тратить ни копейки», — самодовольно сказал Лян Сяоле. «Один квадратный ли — это 22 500 квадратных чжан, один му — это 60 квадратных чжан, так что один квадратный ли — это 375 му. Более 30 квадратных ли! Ух ты! Это более 11 000 му! И эти более 30 му высоких деревьев тоже стоят больших денег!»

«Хе-хе, аппетит неплохой». Маленький нефритовый единорог на мгновение удивился, но быстро взял себя в руки: «Однако, когда твои сверхспособности достигнут определённого уровня, и ты разберёшься со всеми мистическими сектами вокруг себя, завладеть этим лесом не будет невозможно».

«Значит, у меня есть шанс?!» — тут же оживился Лян Сяоле. — «Знаешь, я сейчас скупаю землю акр за акром. Сколько времени понадобится, чтобы купить больше 11 000 акров?! И я стану горбуном, поднимаясь в горы, — денег мне не хватает!»

«Не стоит пока радоваться». Маленькая Нефритовая Цилин искоса взглянула на неё. «Это действительно большое искушение для тебя. Однако, если твои способности недостаточно высоки, ты не сможешь проникнуть внутрь. Как и сегодня, тебе повезло, что ты пробыла внутри недолго и не попала в центр. Иначе даже я не смог бы тебя спасти».

Лян Сяоле, охваченная страхом, высунула язык и снова спросила: «Можете сказать? Связан ли этот Лес Диких Воробьев с моим Вселенским Пространством?»

«Не сейчас». Маленький нефритовый единорог покачал головой: «Даже если ты им владеешь, он может считаться лишь частью твоего реального мира. Если и есть какая-то связь, то ты сможешь установить её только после того, как по-настоящему ею завладеешь».

«Уф!! Это же просто шутка!» — Лян Сяоле вдруг почувствовал раздражение. «Пространство такое огромное, ресурсы такие обильные. Поля простираются до самого горизонта, зернохранилища кажутся бесконечными; на самом деле я накапливаю ресурсы по одному акру за раз, по одной комнате за раз, по одному зернохранилищу за раз. Когда же я наконец достигну масштабов этого пространства?! Мое маленькое тело не может сделать все это само. Я чувствую, что истинное владение всем этим для меня очень далеко, это что-то недостижимое. Даже услышав словосочетание «истинное владение», я начинаю раздражаться».

«Не отчаивайтесь. Нужно двигаться шаг за шагом. У вас впереди ещё больше двадцати лет! Пока вы будете работать над достижением этой цели, всё в конце концов встанет на свои места. Кстати, разве вы не арендовали много земли?»

«Я арендовал землю, чтобы заполнить зернохранилища! Мы не можем ставить туда другие вещи. Мы же не можем просто построить их и оставить пустыми, правда?!»

«Верно, без земли откуда возьмется еда?!»

Глаза Лян Сяоле загорелись: «Ты имеешь в виду, что аренда тоже считается?»

«Думаю, это вполне возможно. Но я не уверен».

«Вздох! Ещё одна неизвестность». Лян Сяоле вздохнула и сказала: «Хотя это и неизвестность, я всё равно очень рада. Спасибо, что поделились со мной этой информацией. Однако две истории, которые вы рассказали сегодня, были для меня очень поучительными».

«Да ну и не говори».

«Первая история научила меня тому, что независимо от возраста, у человека всегда есть стремления. Если бы дочь Отца Времени дала господину и госпоже Чен какое-нибудь занятие, позволив им осознать свою ценность в жизни, они бы не устали от безделья. Во-вторых, жадность есть у каждого, и, как только мы обнаружим её зачатки, мы должны правильно направлять её, а не уклоняться от ответственности после того, как она уже причинила неприятности. В-третьих, мы должны уметь давать. Проявление жалости к слабым — это не только добродетель, но и способ обеспечить собственное будущее. Если бы господин и госпожа Чен дали немного денег той бедной семье из трёх человек, они бы не оказались в такой трагической ситуации».

«Да, вы прекрасно понимаете. А что насчет второго?»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128