Capítulo 406

Тот самый безумец, что был раньше, тоже стоял во дворе, весь в грязи с головы до ног. Он усмехнулся им и, подражая тону старухи, сказал: «Девочка, ты такая красивая, такая прелестная». Его большие желтые зубы были отчетливо видны.

«Уходи, уходи, сумасшедшая, заходи скорее внутрь, ты пугаешь детей».

«Старуха жестом указала на безумца».

«Он настоящий сумасшедший!» — подумала про себя Лян Сяоле.

Сумасшедший выслушал старуху и, пошатываясь, направился в северную комнату.

Лян Сяоле сел на табурет и огляделся: это была самая распространенная планировка дома в деревне: три главные комнаты с северной стороны и по одной боковой комнате с восточной и западной сторон. Кухня располагалась в пространстве, занимаемом восточным крылом, а в западном — выращивались овощи. К западу от входа в северную комнату находился земляной колодец с деревянным ведром и веревкой. Эта планировка была в точности такой же, как и семь лет назад, когда Лян Сяоле путешествовал во времени в дом матери Хунъюаня.

С северной стороны комнаты, выходящей на юг, рос очень пышный вяз, один из стволов которого наклонялся в сторону двора, затеняя половину его. В этот момент Лян Сяоле и ее спутники сидели прямо в его тени.

Хотя деревня была жутковатой, в доме старушки было довольно приятно; мрачная атмосфера не казалась такой гнетущей. Однако Лян Сяоле несколько озадачило, почему такая добрая старушка живет в этой мрачной, заброшенной деревне.

Старушка принесла из дома небольшой обеденный стол и поставила его перед Лу Синьмином. Вероятно, она считала Лу Синьмина главным, поэтому также принесла из дома половник с водой и четыре миски для риса и поставила их на стол.

Лян Сяоле быстро встал и разлил воду из половника в четыре миски.

«Этот ребенок очень сообразительный», — похвалила старушка.

«Пожалуйста, садитесь, бабушка», — ласково сказала Лян Сяоле пожилой женщине.

Сумасшедший внезапно подбежал снова и, подражая тону Лян Сяоле, сказал: «И ты садись, бабушка».

Старуха бросила на нее укоризненный взгляд и сказала: «Сумасшедшая, не перебивай».

Сумасшедший сел на землю и замолчал.

Старушка сказала: «Она приехала в деревню несколько лет назад. Мне стало её жаль, и я приютила её. Она ведёт себя как сумасшедшая, то лучше, то хуже. Но она никому не причиняет вреда. Она просто бегает и весь день устраивает беспорядок, пачкается. Я старая женщина, и у меня нет сил за ней ухаживать. Не бойтесь».

Обычно немногословный главный стюард воскликнул: «Старик, вы поистине живой бодхисаттва!»

В этот момент сумасшедшая встала, указала на главного батрака и Лу Синьмина и сказала: «Вы плохие люди. Сегодня ночью вас похитят эти маленькие дьяволы».

Старуха строго сказала: «Не говори глупостей, ты напугаешь гостей! Возвращайся внутрь!»

Сумасшедшая вернулась в дом, высунула голову и сказала двору: «Уведите вас всех прочь».

Старуха сказала: «Не говорите глупостей, иначе я вас не угощу обедом». Затем она улыбнулась и сказала четверым людям: «Не обижайтесь, она просто говорит глупости».

Лян Сяоле притворилась невинной и спросила: «Бабушка, есть ли еще кто-нибудь в вашей семье?»

«Вот и всё, только я и эта сумасшедшая женщина».

«Я вижу, что в вашей деревне обрушилось так много домов. А те, что не обрушились, похоже, необитаемы. Что-то случилось?» — снова спросил Лян Сяоле.

Старуха выглядела довольно мрачно. Она посмотрела на небо и сказала: «Если путь короткий, выпейте воды и продолжайте. Если же далеко, я приготовлю вам что-нибудь поесть. После еды поторопитесь. Лучше не спрашивайте ничего в этой деревне».

Услышав это, Лян Сяоле внезапно осенила идея. Она тут же достала из кармана горсть медных монет и несколько серебряных, положила их на небольшой обеденный стол и сказала: «Бабушка, возьми эти деньги и купи нам еды!»

Старушка криво усмехнулась: «Если вы хотите это купить, вам придётся пройти больше пяти миль. Уже почти полдень, так что слишком поздно. Я принесу вам еды; этим можете обойтись».

«Бабушка, у нас есть лошади. Пять ли — это недалеко. Скажи мне, как туда добраться, и я пойду куплю», — быстро сказал Лу Синьмин. Действительно, неподготовленной старушке было трудно готовить на четверых.

«В таком случае, поезжайте в Линьцзяпу на юг, чтобы купить это. Там есть небольшой магазинчик, где продают лепешки и жареные палочки из теста», — сказала старушка.

«Хорошо, а как туда добраться?» Первым встал главный стюард.

«Отсюда двигайтесь на запад, затем, увидев дорогу, поверните на юг. Доехав до конца, поверните на восток. Недолго проедете, и увидите главную дорогу. Следуйте по дороге на юг, пока не увидите деревню».

«Хорошо, тогда я пойду». Главный работник фермы подмигнул Лу Синьмину, давая ему знак остаться и защитить Лян Сяоле и тетю Лэй.

Лу Синьмин всё понял и быстро кивнул.

Главный управляющий вышел из двора, пришпорил лошадь и ускакал прочь.

Вскоре после ухода старшего консьержа через главные ворота вошла женщина. Ей было около сорока лет, она была аккуратно одета, но лицо ее было покрыто потом, а волосы мокрые, вероятно, от путешествия.

«Крёстная, что привело вас сюда?» — Лян Сяоле узнала Ши Люэр и поспешно окликнула её.

«Леле, ты всё ещё говоришь обо мне. Что тебя сюда привело?» — без лишних любезностей спросила Ши Люэр.

Их разговор ошеломил Лу Синьмина, тетю Лэй и старушку. После первоначального шока старушка пришла в себя и сказала: «Эта женщина кажется мне знакомой! Вы просто проходили мимо или специально пришли посмотреть на эту молодую леди?»

Ши Люэр понял, что был слишком импульсивен, поэтому быстро выдавил из себя улыбку и сказал старушке: «О-о, я просто хотел сказать несколько слов этой девушке. Я слышал, что она сюда пришла».

«Хорошо, вы гость издалека. Пожалуйста, сядьте и выпейте воды. Мы можем поговорить не спеша», — сказала старушка, возвращаясь в дом за миской воды и добавляя в неё немного отрубей.

Лян Сяоле недоуменно спросила: «Бабушка, что это...?» Она указала на плавающие на воде отруби.

Старуха сказала: «Посмотри на неё, она вся в поту, должно быть, очень хочет пить. Если она выпьет воду слишком быстро, то подавится. Посыпь её отрубями, и она сможет пить медленно, тогда всё будет хорошо». Затем она сказала Ши Люэр: «Пей, пей медленно, воды здесь предостаточно».

Ши Люэр благодарно посмотрела на старушку и сказала: «Спасибо, старушка». Затем она взяла чашу, подула на отруби и сделала несколько маленьких глотков воды.

Похоже, им очень хочется пить.

Ши Люэр допил воду из своей миски, подмигнул Лян Сяоле, и они оба одновременно встали. Ши Люэр сказал старушке, Лу Синьмину и тёте Лэй: «Я сейчас поговорю с этим ребёнком. Садитесь все, я скоро вернусь».

Сказав это, не дожидаясь реакции троих, он схватил Лян Сяоле за руку и быстро вышел за дверь.

Ши Люэр оттащила Лян Сяоле под акацию и с серьезным выражением лица спросила: «Леле, что ты здесь делаешь?»

♂♂

Глава 335: История бабушки Лиан

Перед акацией лежали руины, разрушенные стены и остатки, еще различимые по очертаниям заросшего сорняками двора. Белые и серые тени скользили по ним, полные негодования.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128