Chapitre 406

Тот самый безумец, что был раньше, тоже стоял во дворе, весь в грязи с головы до ног. Он усмехнулся им и, подражая тону старухи, сказал: «Девочка, ты такая красивая, такая прелестная». Его большие желтые зубы были отчетливо видны.

«Уходи, уходи, сумасшедшая, заходи скорее внутрь, ты пугаешь детей».

«Старуха жестом указала на безумца».

«Он настоящий сумасшедший!» — подумала про себя Лян Сяоле.

Сумасшедший выслушал старуху и, пошатываясь, направился в северную комнату.

Лян Сяоле сел на табурет и огляделся: это была самая распространенная планировка дома в деревне: три главные комнаты с северной стороны и по одной боковой комнате с восточной и западной сторон. Кухня располагалась в пространстве, занимаемом восточным крылом, а в западном — выращивались овощи. К западу от входа в северную комнату находился земляной колодец с деревянным ведром и веревкой. Эта планировка была в точности такой же, как и семь лет назад, когда Лян Сяоле путешествовал во времени в дом матери Хунъюаня.

С северной стороны комнаты, выходящей на юг, рос очень пышный вяз, один из стволов которого наклонялся в сторону двора, затеняя половину его. В этот момент Лян Сяоле и ее спутники сидели прямо в его тени.

Хотя деревня была жутковатой, в доме старушки было довольно приятно; мрачная атмосфера не казалась такой гнетущей. Однако Лян Сяоле несколько озадачило, почему такая добрая старушка живет в этой мрачной, заброшенной деревне.

Старушка принесла из дома небольшой обеденный стол и поставила его перед Лу Синьмином. Вероятно, она считала Лу Синьмина главным, поэтому также принесла из дома половник с водой и четыре миски для риса и поставила их на стол.

Лян Сяоле быстро встал и разлил воду из половника в четыре миски.

«Этот ребенок очень сообразительный», — похвалила старушка.

«Пожалуйста, садитесь, бабушка», — ласково сказала Лян Сяоле пожилой женщине.

Сумасшедший внезапно подбежал снова и, подражая тону Лян Сяоле, сказал: «И ты садись, бабушка».

Старуха бросила на нее укоризненный взгляд и сказала: «Сумасшедшая, не перебивай».

Сумасшедший сел на землю и замолчал.

Старушка сказала: «Она приехала в деревню несколько лет назад. Мне стало её жаль, и я приютила её. Она ведёт себя как сумасшедшая, то лучше, то хуже. Но она никому не причиняет вреда. Она просто бегает и весь день устраивает беспорядок, пачкается. Я старая женщина, и у меня нет сил за ней ухаживать. Не бойтесь».

Обычно немногословный главный стюард воскликнул: «Старик, вы поистине живой бодхисаттва!»

В этот момент сумасшедшая встала, указала на главного батрака и Лу Синьмина и сказала: «Вы плохие люди. Сегодня ночью вас похитят эти маленькие дьяволы».

Старуха строго сказала: «Не говори глупостей, ты напугаешь гостей! Возвращайся внутрь!»

Сумасшедшая вернулась в дом, высунула голову и сказала двору: «Уведите вас всех прочь».

Старуха сказала: «Не говорите глупостей, иначе я вас не угощу обедом». Затем она улыбнулась и сказала четверым людям: «Не обижайтесь, она просто говорит глупости».

Лян Сяоле притворилась невинной и спросила: «Бабушка, есть ли еще кто-нибудь в вашей семье?»

«Вот и всё, только я и эта сумасшедшая женщина».

«Я вижу, что в вашей деревне обрушилось так много домов. А те, что не обрушились, похоже, необитаемы. Что-то случилось?» — снова спросил Лян Сяоле.

Старуха выглядела довольно мрачно. Она посмотрела на небо и сказала: «Если путь короткий, выпейте воды и продолжайте. Если же далеко, я приготовлю вам что-нибудь поесть. После еды поторопитесь. Лучше не спрашивайте ничего в этой деревне».

Услышав это, Лян Сяоле внезапно осенила идея. Она тут же достала из кармана горсть медных монет и несколько серебряных, положила их на небольшой обеденный стол и сказала: «Бабушка, возьми эти деньги и купи нам еды!»

Старушка криво усмехнулась: «Если вы хотите это купить, вам придётся пройти больше пяти миль. Уже почти полдень, так что слишком поздно. Я принесу вам еды; этим можете обойтись».

«Бабушка, у нас есть лошади. Пять ли — это недалеко. Скажи мне, как туда добраться, и я пойду куплю», — быстро сказал Лу Синьмин. Действительно, неподготовленной старушке было трудно готовить на четверых.

«В таком случае, поезжайте в Линьцзяпу на юг, чтобы купить это. Там есть небольшой магазинчик, где продают лепешки и жареные палочки из теста», — сказала старушка.

«Хорошо, а как туда добраться?» Первым встал главный стюард.

«Отсюда двигайтесь на запад, затем, увидев дорогу, поверните на юг. Доехав до конца, поверните на восток. Недолго проедете, и увидите главную дорогу. Следуйте по дороге на юг, пока не увидите деревню».

«Хорошо, тогда я пойду». Главный работник фермы подмигнул Лу Синьмину, давая ему знак остаться и защитить Лян Сяоле и тетю Лэй.

Лу Синьмин всё понял и быстро кивнул.

Главный управляющий вышел из двора, пришпорил лошадь и ускакал прочь.

Вскоре после ухода старшего консьержа через главные ворота вошла женщина. Ей было около сорока лет, она была аккуратно одета, но лицо ее было покрыто потом, а волосы мокрые, вероятно, от путешествия.

«Крёстная, что привело вас сюда?» — Лян Сяоле узнала Ши Люэр и поспешно окликнула её.

«Леле, ты всё ещё говоришь обо мне. Что тебя сюда привело?» — без лишних любезностей спросила Ши Люэр.

Их разговор ошеломил Лу Синьмина, тетю Лэй и старушку. После первоначального шока старушка пришла в себя и сказала: «Эта женщина кажется мне знакомой! Вы просто проходили мимо или специально пришли посмотреть на эту молодую леди?»

Ши Люэр понял, что был слишком импульсивен, поэтому быстро выдавил из себя улыбку и сказал старушке: «О-о, я просто хотел сказать несколько слов этой девушке. Я слышал, что она сюда пришла».

«Хорошо, вы гость издалека. Пожалуйста, сядьте и выпейте воды. Мы можем поговорить не спеша», — сказала старушка, возвращаясь в дом за миской воды и добавляя в неё немного отрубей.

Лян Сяоле недоуменно спросила: «Бабушка, что это...?» Она указала на плавающие на воде отруби.

Старуха сказала: «Посмотри на неё, она вся в поту, должно быть, очень хочет пить. Если она выпьет воду слишком быстро, то подавится. Посыпь её отрубями, и она сможет пить медленно, тогда всё будет хорошо». Затем она сказала Ши Люэр: «Пей, пей медленно, воды здесь предостаточно».

Ши Люэр благодарно посмотрела на старушку и сказала: «Спасибо, старушка». Затем она взяла чашу, подула на отруби и сделала несколько маленьких глотков воды.

Похоже, им очень хочется пить.

Ши Люэр допил воду из своей миски, подмигнул Лян Сяоле, и они оба одновременно встали. Ши Люэр сказал старушке, Лу Синьмину и тёте Лэй: «Я сейчас поговорю с этим ребёнком. Садитесь все, я скоро вернусь».

Сказав это, не дожидаясь реакции троих, он схватил Лян Сяоле за руку и быстро вышел за дверь.

Ши Люэр оттащила Лян Сяоле под акацию и с серьезным выражением лица спросила: «Леле, что ты здесь делаешь?»

♂♂

Глава 335: История бабушки Лиан

Перед акацией лежали руины, разрушенные стены и остатки, еще различимые по очертаниям заросшего сорняками двора. Белые и серые тени скользили по ним, полные негодования.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250