Capítulo 516

Три дня спустя молодой человек попрощался со своей крестной матерью и уехал.

Фэн Лянцунь тоже собрал вещи и приготовился к отъезду. Неожиданно слепая старушка заболела. Она стонала и не могла встать с постели.

Фэн Лянцунь был вынужден вызвать врача, лично приготовить и дать лекарство старушке, а также кормить её, меняя её рацион, чтобы регулировать аппетит. Он даже купил ткань и нанял портного, чтобы тот сшил два комплекта одежды для его слепой матери. Он тщательно ухаживал за старушкой.

Старушка болела более двадцати дней.

Фэн Лянцунь потратил все привезенные с собой деньги. Поэтому он тайно занял у знакомых деньги под высокие проценты, чтобы оплатить лечение своей слепой матери.

Однажды старуха спросила Фэн Лянцуня: «Дитя, у тебя какие-то проблемы?»

«Нет, мама, пожалуйста, отдохни и поправляйся. Мы поедем домой, как только тебе станет лучше», — утешал её Фэн Лянцунь.

«Дитя, ты хороший человек, у тебя доброе сердце. Я не продала тебя не тому человеку», — с волнением сказала старуха. — «Дитя, позволь мне сказать тебе правду. Я жена самого богатого человека в городе. Мой муж, И Шици, раньше был чиновником при дворе, но он не выдержал коррумпированных чиновников и коварных злодеев, поэтому он ушел в отставку и вернулся жить в уединение в город. Нам почти шестьдесят лет, и у нас только одна дочь. Поскольку мой муж много лет болен, а я слепа, я очень хочу найти зятя, который унаследует наше семейное состояние…»

Оказалось, что у господина и госпожи И Шици, испытавших на себе все превратности жизни за время своей служебной карьеры, было три возражения против замужества дочери: во-первых, они не хотели выдавать замуж чиновника, считая их жадными, жестокими и более злобными, чем волки; во-вторых, они не хотели выдавать замуж купца, считая их жадными, беспринципными и бессердечными; и в-третьих, они не хотели выдавать замуж богатого молодого господина, поскольку эти люди полагались на богатство своих отцов, чтобы вести роскошную жизнь, и в большинстве своем были никчемными людьми. Они хотели найти доброго, благожелательного, честного и надежного человека в качестве зятя, того, кто мог бы и заботиться о дочери, и унаследовать семейное состояние.

Мисс И — рассудительная женщина, опасающаяся, что замужество за бессердечным, распутным плейбоем разрушит её жизнь, поэтому она поддерживает мнение своих родителей.

Супруги И обсуждали, что сердца людей уже не те, что прежде, и словам людей нельзя доверять. Слугам легко обмануться, если их попросить провести расследование. Лучше перетерпеть трудности и разобраться во всем самостоятельно.

Поскольку И Шици заболел, госпоже И не оставалось ничего другого, как взять дело в свои руки. Она взяла нескольких доверенных слуг, переоделась в бедную слепую женщину и продала себя в рабство под видом матери.

Но кто будет настолько глуп, чтобы потратить деньги на то, чтобы купить слепую женщину в качестве своей матери?

Госпожа И сохраняла спокойствие, думая, что даже если ей придётся ждать три или пять лет, она в конце концов найдёт кого-нибудь, кто ей сострадает! Наконец, появился Фэн Лянцунь и купил госпожу И. Его слуги, переодевшись в торговцев и бездельников, тайно охраняли её.

После того как госпожа И закончила говорить, она достала кулон в виде головы рыбы из чистого золота с выгравированными надписями и вручила его Фэн Лянцуню в качестве знака отличия, поручив ему принести кулон в дом И для признания своих родственников в течение полумесяца. Она собиралась вернуться домой ночью, чтобы сообщить радостную новость мужу и дочери.

Глава 422. Фэн Лянцунь покупает мать, чтобы обеспечить себе брак (Часть вторая)

После разговора госпожа И не стала спрашивать Фэн Лянцуня, согласен он или нет. Она достала кулон в виде головы рыбы из чистого золота с выгравированными надписями и вручила ему в качестве памятного подарка. Она велела ему отнести этот кулон в дом И, чтобы почтить память своих родственников шестнадцатого числа этого месяца. Сама она собиралась вернуться домой ночью, чтобы сообщить хорошие новости мужу и дочери.

Госпожа И четко изложила свои указания, попросив Фэн Лянцуня отвезти ее туда, где ее купили. Фэн Лянцунь выполнил ее просьбу. Прибыв на место, госпожа И несколько раз окликнула один из домов, и оттуда вышли несколько крепких мужчин. Поприветствовав госпожу И, они почтительно встали по обе стороны от нее. Оказалось, что все они были телохранителями и слугами семьи И, которые тайно последовали за ней, чтобы защитить госпожу И.

Вскоре от дома выехала карета. Водитель почтительно поприветствовал госпожу И и пригласил ее сесть. Фэн Лянцунь быстро помог госпоже И забраться в карету.

Перед уходом госпожа И велела Фэн Лянцуню поскорее вернуться домой, чтобы попрощаться с родственниками, и никому ничего не рассказывать на случай непредвиденных обстоятельств.

Вернувшись в свою комнату, Фэн Лянцунь достал кулон в виде рыбьей головы из чистого золота и увидел, что на нем действительно написано «Особняк И». Его сердце переполняли смешанные чувства: он никак не ожидал, что покупка матери приведет к браку! Да еще и с дочерью самого богатого человека в городе. Это был поистине чудесный союз.

Однако он всегда хранил в своем сердце свою крестную сестру Лян Сяоле; она была его настоящей любовью. Каждая ее улыбка, каждый жест, каждое произнесенное ею слово глубоко запечатлелись в его сердце, заставляя его бесконечно лелеять ее, хранить воспоминания о ней и чувствовать себя счастливее, чем больше он о ней думал.

Однако он также понимал, что Лян Сяоле для него всё ещё лишь мираж — семь мужчин восхищались ею, все они были её назваными братьями и когда-то были глубоко влюблены в неё. Кто в конечном итоге завоюет её сердце, оставалось загадкой! Он не знал, каковы его шансы. Но он принял решение: пока Лян Сяоле не обручится, он будет продолжать добиваться её расположения.

Если кто-то покупает невесту и устраивает брак по договоренности, это означает отказ от поисков будущей супруги. Они рискуют упустить возможность обрести Лян Сяоле в этой жизни; если же нет, то боятся упустить этот уникальный шанс. Госпожа И приложила огромные усилия ради замужества своей дочери, и её поступки заслуживают похвалы. Учитывая такую глубокую отцовскую любовь, как можно было пойти против добрых намерений дочери в выборе мужа?

Кроме того, он купил её себе в качестве матери средь бела дня и подписал контракт. Следовательно, она имеет право решать, за кого выйдет замуж. Если она этого не хочет, это равносильно нарушению контракта!

Фэн Лянцунь оказался в затруднительном положении: если он позаботится об одной стороне, он будет бояться потерять другую; если же он примет другую сторону, он будет бояться упустить эту. Эта сторона была его самой большой любовью, но она была подобна отражению в воде или цветку в зеркале — он не хотел тратить свои усилия впустую. Другая сторона, однако, была искренней и настоящей. Это была настоящая любящая пара, которая переступит порог вместе.

что делать?

Куда мне теперь двигаться дальше?

Фэн Лянцунь ломал голову, но так и не смог найти однозначного ответа.

«Если бы Лян Сяоле была здесь, я бы мог поговорить с ней об этом», — подумал Фэн Лянцунь, совершенно ошеломленный.

Вспомнив о Лян Сяоле, Фэн Лянцунь вдруг вспомнил вышитый мешочек, который она подарила ему перед отъездом, сказав, что в нем хранится «секретный план», который «нужно открыть, когда ты больше всего растерян и потерян».

Разве не сейчас я чувствую себя наиболее растерянной и сбитой с толку? Если я не открою это сейчас, то когда же?!

Фэн Лянцунь действовал незамедлительно, достал из внутреннего кармана расшитый кошелек и открыл его.

Внутри находилась небольшая записка с четырьмя строчками стихов:

Брак предопределен судьбой, но сваха направляет этот процесс. Только искренность по отношению к искренности может привести к счастливому и полноценному браку.

Фэн Лянцунь тоже был мастером рифмованных стихов. Как можно было не понять смысл этих четырех строк:

«Брак предопределен судьбой»: Лян Сяоле тонко намекала себе, что не хочет отвергать его, а скорее, что им суждено быть порознь, судьба, предопределенная небесами давным-давно. Она подразумевала, что ему не следует с ним конкурировать.

«Покупка служанки может протянуть две красные нити»: Покупка служанки может протянуть две красные нити и для самого себя. Одна из них — это гарантированный брак, потому что госпожа И уже объяснила ему это. Но что же другое? Фэн Лянцунь ломал голову, но так и не смог понять. Однако Лян Сяоле всегда была загадочна, говорила вещи, которые было трудно понять, но потом чудесным образом исполняла их. Раз она так сказала, значит, должна быть другая причина.

«Только проявляя искренность по отношению к другим»: это означает, что если другая сторона относится к вам искренне, вы должны ответить взаимностью. Короче говоря, это означает, что вы должны согласиться на брак.

«Только тогда расцветут цветы и будет полная луна»: эту фразу еще проще понять: если отправиться туда, то получится и прекрасный брак, и гармоничная семья — то есть, не только обретешь собственный брак, но и отплатишь госпоже И за ее искренность, исполнив ее желание иметь «хорошего зятя», который позаботится о ней в старости и проводит ее в последние дни жизни.

Поскольку женщина, за которой он ухаживал, вежливо отказала ему, сославшись на пословицу, у Фэн Лянцуня больше не осталось никаких желаний. Хотя он и был немного разочарован, это было ожидаемо: одна женщина и семь мужчин, ухаживающих за ней, неизбежно приведут к отказу шестерым. Он был всего лишь одним из этих шести, и для него это ничего не значило.

С этой мыслью сердце Фэн Лянцуня склонилось к госпоже И, когда он сделал ей предложение руки и сердца. Внезапно он понял, что уже десятый день месяца, и возвращаться в Лянцзятунь, чтобы сообщить приемным родителям, будет слишком поздно. Он решил сначала оформить помолвку, а затем вернуться и жениться, предварительно сообщив приемным родителям.

В тот вечер Фэн Лянцунь уладил дела в гостинице и рано лёг спать. Он хотел хорошо отдохнуть, чтобы рано утром следующего дня отправиться к дому И, там отдохнуть ещё день-два, а затем наступит шестнадцатое число.

Вполне естественно, что что-то подобное могло произойти.

В ту же ночь Фэн Лянцунь крепко спал, когда посреди ночи его дверь распахнулась, и группа людей в масках ворвалась внутрь. Фэн Лянцунь резко проснулся, его прижали к земле, а его ценности, включая украшение в виде головы рыбы из чистого золота, были украдены. Ему заткнули рот, связали руки и ноги, запихнули в мешок, отнесли к реке и бросили в воду.

Шестнадцатого числа месяца семья И украсила свой дом фонарями и гирляндами в честь свадьбы. Группа слуг стояла у двери, ожидая, когда зять вручит семье золотую табличку.

В полдень прибыл молодой человек, назвавшийся «Фэн Лянцунь», держа в руках золотую медаль госпожи И и заявив, что пришел признать своих родственников, как и было оговорено.

Управляющий особняка И получил золотую медаль и пригласил его в комнату, расспросив о процессе «покупки служанки» и подробностях его жизни с госпожой. «Фэн Лянцунь» ответил бегло. Управляющий кивнул и попросил госпожу задать ему вопросы лично.

К его удивлению, дама не появилась, а лишь задала несколько вопросов через занавеску. Все они касались повседневной жизни, и «Фэн Лянцунь» ответил на них безупречно. После вопросов дама сказала: «Вы поистине верны и заслуживаете доверия. Сегодня благоприятный день нашей помолвки. Я слепа и ничего не вижу, поэтому я попрошу служанку проводить вас во внутренний двор, чтобы вы переоделись и встретились с молодой дамой!»

Фэн Лянцунь был вне себя от радости, но как только он вошел во внутренний двор, чиновники надели на него кандалы.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128