Capítulo 585

После обеда все помогли друг другу и вернулись в Проклятую деревню тем же путем.

Деревня осталась той же деревней, и дома остались теми же домами. Единственное отличие — изменилось небо. Повсюду чистое голубое небо и свежий воздух; ночью луна и звезды, и нет призраков. Темные тучи и густой туман, которые мучили людей сотни лет, исчезли бесследно.

В честь новой жизни деревню переименовали в «Деревню Мира» — Проклятая деревня здесь полностью исчезла.

Вступив в должность, новый староста деревни, Ху Яньхуэй, по совету Лян Сяоле, провел масштабные реформы в деревне Хэпин.

Сначала был создан сельский комитет, в состав которого вошли шесть уважаемых людей среднего и пожилого возраста, а также более десятка умных и энергичных молодых людей среднего возраста, нанятых в качестве секретарей для решения всех дел деревни.

Поскольку здесь всегда использовалась система «равного распределения», предполагающая «равномерное распределение продуктов питания и товаров», по предложению Лян Сяоле они, опираясь на опыт дома престарелых Лянцзятунь, внедрили систему коллективной собственности — вся собственность принадлежит коллективу, и вся деревня обеспечивает себя в соответствии с потребностями.

В деревне построили большую столовую, где все жители получают трехразовое питание.

Работа ведется по системе распределения заданий, заработная плата рассчитывается на основе отработанных баллов. Премии выплачиваются каждые шесть месяцев, и при необходимости работники могут свободно снимать средства со своего заработка.

Каждый получает пять комплектов одежды. Если комплект поврежден или слишком мал (детская одежда), человек может обменять его на больший размер в сельском комитете.

Чтобы изменить многовековые брачные обычаи в деревне, всех молодых людей отправили в другие места на заработки. Конечно, Лян Сяоле никуда их не отправляла; она устроила их всех продавцами или управляющими зернохранилищем в магазине, которым она владела вместе с Ху Яньхуэй. Она также ясно дала понять, что неженатые молодые люди должны вступать в брак с местными жителями в своем нынешнем месте жительства, а межсельские браки строго запрещены.

Разобравшись с наиболее неотложными делами в деревне, Лян Сяоле переключила свое внимание на поля.

Наступила поздняя осень — идеальное время для посева пшеницы. Чтобы не затягивать посевную, Лян Сяоле заключил с Ху Яньхуэем договор аренды земли на всю деревню и начал посев пшеницы. Он также поспешил в администрацию уезда Цинъян, чтобы подать заявление на получение в собственность шестидесяти ли неосвоенных земельных участков.

Между уездами Цинъян и Инцю существовала предварительная договоренность: тот уезд, который завоюет пустыню, станет её владельцем. Тот, кто будет обрабатывать землю в пустыне, получит права собственности. Кроме того, земля будет освобождена от всех налогов.

Теперь, когда Лян Сяоле освоил дикую местность и подал заявку на владение ею в уезде Цинъян, эта местность, естественно, стала принадлежать уезду Цинъян. Глава уезда Цинъян был искренне рад неожиданно появившимся шестидесяти ли территории и похвалил Лян Сяоле. Поскольку существовала поговорка: «Кто обрабатывает землю в дикой местности, тот имеет право собственности, и земля освобождается от налогов», было вполне естественно, что эти шестьдесят ли были переданы на имя Лян Сяоле, и был подписан официальный документ, предоставляющий «освобождение от налогов».

Конечно, Лян Сяоле смог сделать это так гладко главным образом потому, что никто, включая уездного магистрата, не верил, что в этой дикой местности можно выращивать урожай.

Время никого не ждет. После подписания соглашения о праве собственности Лян Сяоле быстро использовал свои сверхъестественные способности, чтобы тщательно вспахать всю землю в дикой местности и посеял три густых и один редкий урожай — густую пшеницу в треугольном здании высотой 12 футов.

В книге говорится:

В следующем году пшеница хорошо росла на протяжении шестидесяти миль. Когда дул ветер, волны разбивались, словно бездонное и бескрайнее пшеничное море, привлекая людей из окрестных деревень, которые приходили посмотреть. Все были ошеломлены и задавались вопросом, не попали ли они в какой-то мифический мир.

Глядя на бескрайнее море пшеницы, Ху Яньхуэй радостно сказала Лян Сяоле: «Леле, слава богу, ты предусмотрительно построила столько зернохранилищ. Иначе нам бы точно негде было хранить собранную пшеницу!» (Продолжение следует)

Глава 478 основного текста: Переплетенные путешествия, каждое из которых приносит что-то ценное.

В этот период Лян Сяоле занял средства из другого источника, чтобы позволить Ху Яньхуэю построить в глуши большое поместье, способное вместить более тысячи человек. Всё поместье было построено из кирпича и дерева. После его завершения все жители деревни Хэпин были переселены туда, что позволило им полностью отказаться от своих соломенных домов и переехать в просторные и светлые дома с черепичными крышами и стеклянными окнами.

На месте первоначальной деревни Хэпин Лян Сяоле, вдохновившись архитектурным стилем Лу Синьмина в новой деревне Синнун (Цуйцзява), снес дома с соломенными крышами и построил одинаковые, аккуратно расположенные двухэтажные виллы.

Вокруг вилл и вдоль улиц высажены разнообразные цветы; по всей деревне растут персиковые, абрикосовые и яблоневые сады. Высокие здания, зеленые деревья и красные цветы гармонично дополняют друг друга, создавая в деревне Хэпин сказочный вид.

В процессе строительства усадьбы и поселка от деревни Хэпин на восток, запад, юг и север были проложены четыре параллельные двухполосные дороги, пересекающие дикую местность, чтобы люди могли въезжать и выезжать.

Благодаря улучшению транспортной инфраструктуры, жители деревни Сивай стали массово приезжать сюда, восхищаясь красотой окружающей природы.

Чтобы привлечь талантливых специалистов и укрепить деревню Хэпин, Ху Яньхуэй разместила объявление: все желающие переехать в деревню Хэпин получат такое же отношение, как и жители деревни: им будут предоставлены питание, одежда и жилье, работа будет организована единообразно, а заработная плата будет рассчитываться на основе количества отработанных баллов.

Некоторые люди, имевшие мало земли или желавшие избежать лишних хлопот, после посещения этого места переехали сюда со своими семьями и поселились, живя в условиях небольшого коммунистического общества, основанного на принципе «предложение по спросу».

Вскоре в деревне Хэпин стало не хватать жилья. Чтобы удовлетворить потребности жителей, Ху Яньхуэй был вынужден ускорить процесс строительства.

Когда число переселенцев из деревни Хэпин достигло тысячи человек, возникла проблема с трудоустройством. Лян Сяоле быстро пересадил в деревню многоярусную траву, что позволило избыточной рабочей силе плести соломенные упаковочные мешки, а заработок рассчитывался в зависимости от требований и количества. Таким образом, в деревне не было безработных.

Поскольку жилищное строительство не успевает за спросом на жилье, староста деревни Ху Яньхуэй и сельский комитет приняли решение, что с сегодняшнего дня въезжать в дом смогут только пожилые люди, больные, вдовы и инвалиды.

Хотя социальная система в деревне Хэпин отличается от внешней, здесь царит мир, поскольку деревня окружена 30-мильной зеленой зоной, жители довольны, а администрация настроена благосклонно.

Тем временем магазины, совместно открытые Лян Сяоле и Ху Яньхуэй, также процветали в уезде Цинъян и различных городах. Все менеджеры и продавцы были выходцами из деревни Хэпин, а также новыми жителями, переехавшими сюда.

На полученные средства Лян Сяоле и Ху Яньхуэй построили еще несколько поместий в других местах и арендовали огромные участки земли. Ху Яньхуэй стал самым богатым человеком в уезде Цинъян, а позже, благодаря пожертвованиям, стал состоятельным землевладельцем. Его прозвали Ху Землевладельцем, и некоторое время он пользовался огромным авторитетом.

База по строительству сельскохозяйственных угодий площадью 600 ли, принадлежащая Лян Сяоле и расположенная в юго-восточном углу, была консолидирована. Но это уже другая история.

…………

Давайте поговорим о Ма Чжитао.

После посещения торжественного банкета в честь успешной сдачи императорских экзаменов Лян Хунъюаня, До Цзинаня и Се Юйчэна, Ма Чжитао, неся пятьдесят таэлей серебра, подаренных ему Лян Сяоле, отправился в одиночку в уезд Инцю, строго на юг. Он намеревался последовать совету Лян Сяоле и сначала ознакомиться с ситуацией в этом районе. Затем, вместе с Лян Сяоле, он собирался обсудить вопросы развития, строительства и аренды земли.

Всем известно, что куда бы они ни отправились, если им удастся заключить договор аренды земли с Лян Сяоле, это будет для них первостепенной задачей.

Ма Чжитао путешествовал в одиночку, оставаясь на ночь и по пути изучая местные обычаи и культуру — поскольку он приехал, чтобы начать самостоятельную жизнь, знакомство с разными местами и обретение новых друзей были бы очень полезны для его развития.

Когда они вошли в округ Инцюй, Ма Чжитао встретил человека по имени У Лянсинь.

У Лянсинь был на два года старше Ма Чжитао. Он тоже был образованным человеком, но из-за изменившихся обстоятельств в семье ему пришлось бросить школу, прежде чем он смог сдать императорские экзамены. Теперь его семья была бедной, и в девятнадцать лет он всё ещё не был женат. Поэтому он отправился в мир один, в поисках возможностей заработать деньги.

Оба путешествовали в одиночестве. Ма Чжитао тоже чувствовал себя одиноким в своей поездке. У Лянсинь был красноречив, поэтому они быстро стали парой.

Видя щедрость Ма Чжитао, У Лянсинь, понимая, что тот богат, всячески старался польстить ему и расположить к себе. Куда бы они ни отправились, У Лянсинь знакомил Ма Чжитао с местной географией, культурой и обычаями. Ма Чжитао извлек из этого огромную пользу и постепенно проникся к нему симпатией, став неразлучным другом.

Разумеется, Ма Чжитао оплатил все питание и проживание.

В тот день они вдвоем заселились в гостиницу, и, поскольку мест было мало, они жили в одной комнате. Вечером, перед сном, Ма Чжитао снял сверток серебра, который нес с собой, и положил его на край кровати. Он немного поболтал с У Лянсинем.

Вполне естественно, что такое должно было случиться. Той ночью Ма Чжитао приснился кошмар. Он размахивал руками и ногами и случайно уронил серебряный пакет, лежавший на краю кровати, на пол, где серебро рассыпалось по всему полу.

Это раскрыло его истинное лицо; У Лянсинь увидел серебро. Образ этого сверкающего серебра надолго запечатлелся в памяти У Лянсиня, и от него невозможно было избавиться.

У Лянсинь был в ужасе от бедности, и мысль о горах серебра не давала ему покоя. Он думал: «Как было бы замечательно, если бы все это серебро было моим!»

Как только мысли начинают блуждать, возникают алчные и злые помыслы.

У Лянсинь подумал про себя: «Если я украду серебро и уйду отсюда, он уже будет знать мой адрес, мое имя, и если он сообщит об этом властям, меня наверняка арестуют. Серебро я не получу, и разорюсь».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128