Capítulo 634

Лян Хунъюань сделал, как ему было велено, укусив палец и капнув каплю крови на кисть из волчьей шерсти. Затем, следуя желанию Хуа Яня, он взял кисть и нарисовал на стене дверь…

Как только картина была закончена, из дверей выплыл молодой человек в белых одеждах, поклонился императору и Лян Хунъюаню, а затем, взяв с собой Хуа Яня, они вылетели из главного зала, из дворца и улетели в далекую пустыню.

Что касается степени магического воздействия кисти из волчьей шерсти на Лян Хунъюаня, покажет только время! Давайте оставим это в стороне.

…………

Лян Хунъюань, будучи министром первого ранга при императорском дворе, занимал высокое положение и обладал огромной властью. Многие принцы и министры, имевшие дочерей, стремились завоевать его расположение и приходили с предложением руки и сердца.

У императора есть сводная сестра, принцесса Хуэйцинь, шестнадцатилетней незамужней девушки. Чэнь Сюй хочет выдать эту принцессу замуж за Лян Хунъюаня, что укрепило бы семейные узы.

Лян Хунъюань поспешно покачал головой, шагнул вперед и, опустившись на колени, сказал: «Этот студент давно поклялся, что в этой жизни не женится ни на ком, кроме нищенки, и я не смею исполнять такую клятву!» Затем он рассказал императору, как нищенка дважды спасла ему жизнь, когда он ночевал в тенистой гостинице по пути на императорский экзамен, и как он поклялся, что если успешно сдаст экзамен, то женится на нищенке.

Чэнь Сюй высоко оценил преданность Лян Хунъюаня. Затем он посоветовал: «Для высокопоставленного чиновника женитьба на нищенке не самая элегантная идея, но где в этом огромном море людей вы найдете такую женщину?»

Лян Хунъюань сказал: «Даже если мне придётся искать её на краю земли и ждать три или пять лет, я обязательно буду ждать её».

Увидев, что Лян Хунъюань принял решение, Чэнь Сюй больше ничего не сказал.

Теперь поговорим о принцессе Хуэйцинь. Увидев, что Лян Хунъюань был признан лучшим учеником на императорских экзаменах и назначен министром первого ранга её старшим братом, императором, она, естественно, обрадовалась. Ещё больше её обрадовало известие о том, что брат лично выступит в роли свахи и устроит их брак. Она была счастлива, как от ледяного арбуза в знойный летний день — совершенно безмерно рада.

Неожиданно пришло известие о том, что министр Лян отклонил предложение о браке.

Все говорят, что дочери императора никогда не приходится беспокоиться о замужестве, но новоназначенный ведущий учёный Лян Хунъюань в это категорически не верит!

Принцесса Хуэйцинь была в ярости, поэтому она взяла своих дворцовых служанок, села в карету, украшенную изображением феникса, и пригласила премьер-министра Сюй отправиться с ней на поиски Лян Хунъюаня.

Увидев Лян Хунъюаня, принцесса Хуэйцинь тут же спросила: «Учёный Лян, вы меня так недолюбливаете?» Затем она бросила на землю нефритовый артефакт и добавила: «В таком случае, вот вам!»

Лян Хунъюань поднял глаза и увидел, что новоприбывшая была одета в великолепные одежды, с короной феникса и расшитыми платьями, в сопровождении группы дворцовых служанок. Она действительно была знатной персоной — дочерью императора, принцессой. И все же, глазами и бровями, она чем-то напоминала нищенку, по которой он тосковал день и ночь.

Взглянув на землю, он увидел нефритовый кулон, который подарил нищей в знак их любви.

Лян Хунъюань был совершенно растерян и не знал, что делать!

В этот момент принцесса Хуэйцинь развязала свою мантию с изображением феникса, обнажив рваную одежду.

Лян Хунъюань был одновременно удивлен и обрадован: оказалось, что принцесса — это не кто иная, как нищенка, которая дважды спасала его и которой он тайно поклялся в верности.

Видя сильное замешательство Лян Хунъюаня, стоявший неподалеку премьер-министр Сюй объяснил всю ситуацию.

Оказалось, что наложница Лань, дочь великого наставника Ланя, много лет прожила во дворце, но так и не родила. Наложница Дун, прибывшая во дворец после неё, не только снискала благосклонность императора, но и вскоре родила принцессу, которую назвали Хуэйцинь.

Из ревности наложница Лань тайно послала людей похитить принцессу Хуэйцинь и бросить её в дикой местности. К счастью, её нашёл «Царь Скорпионов», глава секты нищих.

«Царь Скорпионов» не только воспитал принцессу Хуэйцинь до совершеннолетия, но и передал ей свои навыки боевых искусств, особенно «Удар скорпиона», который считался непревзойденным.

Когда Лян Хунъюань по ошибке попал на чёрный рынок, именно принцесса Хуэйцинь ужалила ножом и топором скорпиона, спасла ему жизнь и помогла сбежать из тюрьмы.

Царь Скорпионов и премьер-министр Сюй были знакомы много лет. Когда Царь Скорпионов нашел принцессу Хуэйцинь, он заметил, что нефритовая парча, обернутая вокруг нее, была необычного происхождения, и догадался, что она не обычная девочка. Затем он отвел ее к премьер-министру Сюю. В то время двор и общественность были взбудоражены исчезновением принцессы Хуэйцинь. Премьер-министр Сюй знал, что это, должно быть, давно пропавшая принцесса Хуэйцинь.

Поскольку в то время у власти находилась семья Лань, если бы принцессу Хуэйцинь поспешно отправили обратно во дворец, наложница Лань наверняка снова причинила бы вред ей и ее матери. Поэтому они просто позволили Царю Скорпионов удочерить ее. Только когда наложница Дун тяжело заболела, премьер-министр Сюй отправил принцессу Хуэйцинь обратно во дворец, чтобы она и ее мать могли воссоединиться.

С годами Великий Наставник Лань постепенно проявлял признаки бунтарства. Он не только формировал фракции и устранял диссидентов при дворе, но и открывал подпольные лавки в разных местах, чтобы те служили ему глазами и ушами, пытаясь контролировать весь двор.

Теневая гостиница, где останавливался Лян Хунъюань, была одним из мест, которые он и его сыновья обосновали в качестве информаторов.

Принцесса Хуэйцинь, привыкшая к свободной и ничем не ограниченной жизни, часто носила свою старую, потрепанную одежду и путешествовала по миру. Это привело к ее неожиданной встрече с Лян Хунъюанем в небольшом городке, что и положило начало этой истории непоколебимой любви…

………………

«Значит, мой брат женился на твоей сестре?!»

Выслушав объяснение Чэнь Сюй, Лян Сяоле с явным удовольствием сказал:

Чэнь Сюй: «Она моя сводная сестра, у нас один отец, но разные матери».

Лян Сяоле: "Разве это не одно и то же?!"

Чэнь Сюй немного подумал, затем улыбнулся и сказал: «Конечно, то же самое. Мы с тобой оба переселяемся в чужие тела. Эмоционально между нами и нашими семьями всегда существует некоторая дистанция. Их брак укрепляет связь между нашими семьями и компенсирует родственные связи, которые мы имеем друг с другом. Разве это не хорошо?!»

Лян Сяоле закатила глаза, глядя на Чэнь Сюй, и поддразнила его: «Теперь ты император. Согласно старым поговоркам, с тремя дворцами, шестью дворами и семьюдесятью двумя наложницами, где же еще может остаться какая-либо привязанность?!»

Чэнь Сюй поспешно сказал: «Мне не нужен гарем! Мне нужна только ты в жены. Я император, а ты императрица, высшая власть в этой стране. Давай, следуя системе брака из нашей прошлой жизни, проведём здесь масштабную реформу брачного строя. Что ты думаешь по этому поводу?»

Лян Сяоле покраснела и застенчиво сказала: «Кто эта императрица? Она ещё даже не сказала, что выйдет за тебя замуж!»

Услышав это, Чэнь Сюй быстро схватил Лян Сяоле за руку и эмоционально произнес: «Ты думаешь, ты все еще можешь убежать?! Я преследовал тебя с прошлой жизни до этой. Ты смеешь отрицать нашу любовь на протяжении двух жизней?! Не забывай, у нас есть свидетельство о браке, и мы защищены законом. В этой жизни ты моя единственная жена, и мне не нужна никто другой».

Лян Сяоле усмехнулся: «Какой закон? Действуют ли здесь законы твоей прошлой жизни? Ты же император, а совершенно не осознаешь своих прав». (Продолжение следует)

Глава 517. Возвращение в Лянцзятунь.

Чэнь Сюй рассмеялся и сказал: «Я защищаю только права нас двоих. Пока мы вместе, у нас есть небо и земля, у нас есть всё. С этого момента давайте начнём с меня и будем продвигать здесь моногамию. Во дворце мы упраздним евнухов, уволим дворцовых служанок и разрешим наложницам выходить замуж повторно. Даже наложницы покойного императора, если они молоды, смогут свободно вступать в брак. То же самое относится и к простолюдинам; никому не будет разрешено брать наложниц или наложниц».

Глаза Лян Сяоле загорелись, и она радостно воскликнула: «Верно, вы император, ваше слово — закон, и ваше слово — закон. Если вы отдадите приказ, это дело обязательно будет выполнено. Эй, а вы готовы принести в жертву этих наложниц?»

Чэнь Сюй серьёзным тоном сказал: «У меня никогда не было никаких контактов ни с одной из этих наложниц. Мой предыдущий император тоже никогда не оказывал им предпочтения. Говорят, что когда император ещё был наследным принцем, он серьёзно заболел. Даосский священник предсказал, что наследному принцу не следует приближаться к женщинам до восемнадцати лет, иначе его жизнь будет в опасности. Поэтому он до сих пор не женат. Эти наложницы были подобраны ему покойным императором и вдовствующей императрицей, чтобы расположить к себе принцев и министров. Они были лишь номинально, а не в действительности».

Лян Сяоле и представить себе не могла, что Чэнь Сюй в этой жизни доживет до восемнадцати лет и останется непорочным в окружении красивых женщин! Переполненная радостью, она говорила все больше и больше.

Они весело болтали весь день. Не успели оглянуться, как уже стемнело, и они замолчали только тогда, когда вошла дворцовая служанка, чтобы зажечь лампы.

…………

Дата свадьбы была назначена на 16 июня. Как будущая императрица, Лян Сяоле больше не могла жить во дворце, так как ей предстояло покинуть дом родителей в день свадьбы.

Деревня Лянцзятунь находится более чем в 800 ли (примерно 400 километрах) от Пекина, поэтому Лян Сяоле не сможет добраться туда на носилках. К тому же, время на исходе, и терять его нельзя.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128