Capítulo 18

В те долгие и тяжелые дни Стоун продолжал расти день за днем. Сегодня Стоуну исполнилось три года. Впервые в жизни папаша-молот не отправил Стоуна к Цимей, и все семь его старших братьев послушно остались дома, чтобы вместе отпраздновать третий день рождения Стоуна.

«Стоун, сегодня твой день рождения! Ты счастлива, Стоун?» — тихо спросила у Стоун полная мама, неся к обеденному столу тарелки с вкусной едой.

Глядя на стол, полный вкуснейшей еды, Ши Тоу невольно пустила слюни: «Какая радость!» Как же она могла не радоваться? По крайней мере, целый день ей не придётся видеть этого маленького сорванца, который так лишил её дара речи и заставил желать забить его до смерти.

«Стоун, мой дорогой, с сегодняшнего дня нашему маленькому Стоуну исполняется три года!» — ласково сказал папаша Стальной Молоток, завязывая Стоуну маленький нагрудник. «Наш маленький Стоун вырос!»

Я повзрослел...

Услышав эти три слова, Ши Тоу чуть не расплакалась. Думаешь, ей было легко повзрослеть? В прошлой жизни ей казалось, что она взрослеет в мгновение ока, а потом вскоре становится нежеланной старой девой. Почему же здесь взросление такое сложное? Отбросив все остальное, она чувствует, что каждый день проводит с этой невероятно тупой маленькой девчонкой, и ее интеллект деградирует. Эта жизнь!

«Где ваши подарки на день рождения? Скорее доставайте их!» Отец, похожий на стального молотка, подал Стоун тарелку вкусной еды, вручил ей маленькую ложечку, а затем начал дразнить своих сыновей: «Где ваши подарки? Ваши подарки на третий день рождения, вы же не можете просто так что-то выбросить! Наша Стоун очень умная, правда, Стоун?»

Чепуха! Она выглядит на три года, но внутри... ну, включая её прошлую жизнь, ей тридцать, понятно?

«Стоун, твой старший брат подарил тебе прекрасную куклу!» Старший брат Флейм первым достал спрятанный за спиной подарок. Стоун с грустью обнаружил, что это другая кукла. Правда, эта кукла немного отличалась от той, которую он получил на день рождения в прошлом году. Например, она была немного больше, волосы у неё были немного длиннее, и, да, цвет её одежды тоже был другим.

Но это всё равно кукла~~~

«Спасибо, старший брат!» — Стоун с радостью принял куклу от брата, втайне думая: «Хм, я могу использовать её, чтобы обменять на угощения с этим маленьким сорванцом». (Ага, Стоун, ты всё ещё не признаёшься, что ты гурман?)

«Стоун, у Второго Брата тоже есть дар, смотри!» Второй Брат Огненный Язык, пожалуй, был самым умным из семи гномов и знал Стоун лучше всех. Стоун посмотрела на большой мешок с драгоценными камнями разных цветов, который был ей в руки, и выразила удовлетворение. Что ж, даже зная, что драгоценные камни здесь практически ничего не стоят, она все равно не смогла устоять перед этими яркими, высококачественными камнями.

Хорошо, я просто сохраню это на память.

Из всех полученных подарков Стоун иногда оставалась довольна, а иногда нет. Конечно, большинство подарков на день рождения её всегда оставляли равнодушной.

Например, куклу, подаренную ей старшим братом, она уже решила отдать своей младшей сестре. Бутылочку, подаренную ей третьим братом, Стоун так и хотелось крикнуть: «Я больше не пью молоко, понятно?!» Толстую, красочную книжку с картинками, подаренную ей четвёртым и пятым братьями, было полно ярких маленьких зверюшек. А сладкий поцелуй, подаренный ей седьмым братом, — Стоун почти боготворила его! Какой же он скупой?!

Ещё более странно то, что Шестой Брат дал Стоуну большую мясную булочку, оставшуюся с завтрака, с огромным откушенным кусочком и очень заметными следами зубов...

Стоун смотрела на подарки с искаженным выражением лица, внутренне причитая: «Я хочу вырасти! Я хочу вырасти! Я должна поскорее повзрослеть!» Неужели эти маленькие гномы действительно настолько недалеки? Или они просто недооценивали ее интеллект? Стоун с грустью поняла, что вторая версия кажется более правдоподобной…

«Ух ты, столько подарков! Хм…» Разложив все блюда, полная мамаша села рядом с Ши Тоу, любуясь полученными им подарками. Однако, увидев недоеденную паровую булочку, которую ей дал Хо Чуй, она слегка напряглась.

«Хе-хе, Стоун, мама и я тоже приготовили подарок для Стоуна!» Отец, стальной молот, не ожидал, что его шестой сын окажется таким ненадежным. Он подумал про себя: сегодня день рождения Стоуна, запишу на память, а завтра обязательно хорошенько отлуплю этого мальчишку!

Когда пухленькая мама услышала слова отца, который использовал стальной молоток, она протянула руку и потерла лицо, чтобы смягчить выражение. Однако она также мысленно отметила огненный молоток: «Хочет ли Стоун увидеть подарок, который мама и папа приготовили для Стоуна?»

«Хорошо!» — улыбнулась Стоун, стараясь не обращать внимания на большую булочку с мясом, откушенную посередине: «Стоун хочет подарок! Я тоже хочу!» После подарка в виде Огненного Молота Стоун почувствовала, что остальные подарки ей тоже очень понравились.

«Та-да!» — папа-«стальной молоток» вытащил из-под стола большую коробку с посылкой, словно сокровище. К красочной коробке даже была привязана розовая ленточка, что говорило о том, сколько внимания он вложил в её создание. «Стоун, это подарок от мамы и папы Стоуну. Иди и открой».

Глядя на подарок, который был почти размером с неё саму, глаза Стоун невольно вытаращились красными сердечками. Ха-ха-ха, она знала, что Толстая Мама и Папа Стальной Молот любят её больше всех!

Пухленькие лапки изо всех сил рвали оберточную бумагу. Стоун вздохнула; к счастью, бумага была относительно мягкой, иначе ее нежные ручки бы обгорели! Наконец, через десять минут, Стоун открыла подарок. Однако…

Ши Тоу сильно потёрла глаза и была уверена, что ей мерещится!

«Ну и что? Стоуну понравится?» — Полная мать с ожиданием посмотрела на неё. Отец, стальной молоток, напротив, был очень уверен в себе, спокойно поглаживая свою длинную бороду: «Конечно! Стоуну это точно очень-очень понравится!»

Стоун безучастно смотрела на подарок перед собой, напрягая и напрягая зрение, но подарок оставался неизменным. Неужели ей мерещится? Неужели все, что она видит, реально?

«Стоун, что случилось? Ты слишком рад, чтобы говорить?» Полная мама посмотрела на Стоуна с улыбкой: «Мама тоже думает, что Стоуну очень понравится этот подарок!»

Глядя на этот огромный, исторически значимый и, очевидно, ценный дар, Стоун почувствовал, что ему хочется плакать.

Ого, она может сказать «нет»? Может? Может?

++++++++++++++

Дополнительная глава сегодня вечером~~~

Глава 36: Учимся кузнечному делу у папы

«Нашему Стоуну три года! С завтрашнего дня Стоун будет ходить кузнецом со своим папой!» — голос папы, стального молотка, звучал очень взволнованно, но Стоун выглядел растерянным.

Да, ей не показалось; подарок перед ней действительно был большим железным молотком! "Папа..." Стоун вдруг почувствовала головокружение. Должно быть, ей снится сон.

«Что случилось? Стоун особенно счастлив? Ха-ха-ха, старшие братья начали работать кузнецами с папой после семи лет, а наш Стоун может пойти работать кузнецом, когда ему всего три!» Папа, стальной молоток, выглядел очень гордым и погладил Стоуна по голове: «Не волнуйся, Стоун, папа обязательно всему тебя научит!»

Но она на самом деле не хочет учиться!

«Да, а как насчет того, чтобы твой папа теперь водил тебя в кузницу, Стоун?» — пухленькая мать довольно улыбнулась. — «Я помню, Стоун не очень любил ходить к Чимей, верно? Тогда с завтрашнего дня нам не придется ходить к Чимей каждый день. Стоун, ты доволен?»

А? Эта пухленькая мамочка была такой наблюдательной, что даже знала, что Чимей не любит ходить к ней домой? Но, всхлипывая, теперь она понимает, что ошибалась. На самом деле, ей очень нравится ходить к Чимей, и маленькие дети там такие милые, правда!

«Хорошо! Тогда решено. Начиная с завтрашнего дня, Стоун будет ходить кузнецом с папой!» — Стальной Молоток. Папа с гордостью хлопнул большим молотком по столу: «Эта старая штука со мной уже почти сто лет. Отныне она принадлежит Стоуну!»

Стоун моргнул. Это... разве не слишком дорого? Даже если подарок ему и не нравился, Стоун понимал, что этот огромный молоток — настоящая редкость, возможно, даже бесценная находка!

Но как бы ни была ей дорога эта вещь, она её не хочет, совсем не хочет!

Даже лёг спать, Стоун всё ещё рыдала внутри. Ей всего три года! А с завтрашнего дня ей придётся учиться кузнечному делу! Как она будет жить в таких условиях!

«Хихиканье, Мастер, вам так повезло!» Как раз в тот момент, когда камень завывал, черный алмаз внезапно выскочил и мгновенно превратился в пухлый белый булочку: «Повезло, повезло! Мастеру невероятно повезло!»

Какая же ты удача! Тупая булочка, ты что, не можешь перестать издеваться над ней хоть день?!

Стоун протянул руку и сильно ударил Биг Бана по щеке, раздраженно сказав: «Ты, сопляк, опять напрашиваешься на избиение, да?»

«Хихикаю, почему? Баоцзы ничего плохого не сделал!» В большую паровую булочку почему-то попал камень, и она очень обиженно повернулась: «Баоцзы всегда был хорошим мальчиком!»

Стоун явно так не думал: «Быть хорошим? Если бы ты был хорошим, свиньи... э-э, то есть крысы могли бы лазить по деревьям!»

Баоцзы в замешании потрескал кожу, в его голосе звучало недоумение: «Хихиканье, мясная крыса лазает по деревьям? Но ведь мясные крысы умеют лазить по деревьям, верно?»

— Хорошо, — Стоун глубоко вздохнула. — Ладно, она больше ничего не скажет!

«Гага, Мастер наконец-то получил Гнев Бога Резни!» Большой Бан увидел, что Стоун закрыл глаза, словно о чем-то задумавшись, и поспешно протянул сокровище, воскликнув: «Гнев Бога Резни! Мастер такой потрясающий, такой потрясающий, такой потрясающий!»

Гнев Бога Резни?!

Стоун открыла глаза и пробормотала: «Гнев Бога Резни? Что это?» Почему это имя вдруг показалось ей таким знакомым? Неужели она где-то его раньше слышала?

"Гага, гнев Бога Резни! Разве не поэтому Мастер пришел в Королевство Гномов, чтобы вызвать гнев Бога Резни?" — радостно запрыгал Большой Бан, объясняя все Стоуну по ходу прыжков.

«Я попал в Королевство гномов из-за Гнева Бога Резни?» — Стоун выглядел растерянным. — «Но что именно представляет собой Гнев Бога Резни?»

«Гага, Мастер, вы даже это забыли? Гнев Бога Резни — это тот огромный молот, который вам только что дал бородатый мужчина!» Большой Бан подпрыгнул ещё больше, услышав этот вопрос от Стоуна: «Гага, Мастер совсем свихнулся!»

У этого огромного молота даже есть имя? Стоун на мгновение замер, не в силах осмыслить это, поэтому не стал зацикливаться на последнем вопросе Баоцзы: «Баоцзы, ты хочешь сказать, что у этого молота есть имя? Этот молот очень ценный?»

Услышав первые слова Стоуна, Баоцзы энергично кивнул, но, услышав вторые, замер. Спустя долгое время Баоцзы немного пришел в себя: «Хе-хе, Мастер только что спросил меня, насколько ценен Гнев Бога Резни!»

"Да, скажи мне быстро! Оно чего-нибудь стоит или нет?"

Баоцзы на мгновение замер, прежде чем наконец заговорить: «Хе-хе, как вы можете спрашивать об этом, Мастер! Гнев Бога Резни! Вот он, Гнев Бога Резни! Один из двух божественных артефактов на всем континенте! Он ценен? Конечно, ценен!»

Удивительный!

Ши Тоу вдруг пришла в восторг. Неужели в этом мире действительно существуют магические артефакты? И что гигантский молот, который она только что видела, на самом деле был магическим артефактом? Ай-ай-ай, если бы она знала, ей бы следовало принести этот огромный молот в свою комнату!

"Баоцзы!" — Ши Тоу рванулся вперёд и ловко схватил большую паровую булочку: "Ты хочешь сказать, что этот большой молоток — волшебный артефакт?"

«Гага, Мастер, вы собираетесь задушить Баоцзы!» Баоцзы отчаянно сопротивлялся, но Ши Тоу на этот раз использовал всю свою силу и ни за что не отпускал его. Беспомощный Баоцзы вынужден был заговорить: «Гага, этот молот — божественное оружие! Его имя — Гнев Бога Резни!»

Чавканье!

Стоун глубоко вздохнул: «Божественный артефакт! Никогда не думал, что мне удастся прикоснуться к нему!» Внезапно Стоун кое-что вспомнил: «Подожди, ты только что сказал, что Гнев Бога Резни — один из двух божественных артефактов в этом мире?»

«Гага, точно!» Баоцзы был крепко схвачен Ши Тоу и никак не мог вырваться, поэтому ему ничего не оставалось, как ответить на вопрос Ши Тоу: «После падения богов на континенте осталось всего два божественных артефакта! Один — это «Гнев Бога Резни», о котором говорилось ранее, а другой — Божественный Меч Бодхисаттвы Тиа из Падшей Империи Преисподней!»

Божественный меч бодхисаттвы Тиа из Падшей Империи Нижнего мира?!

Ши Тоу снова нахмурилась. Почему ей казалось, что она уже слышала названия этих двух божественных артефактов? Она поджала губы и осторожно спросила: «Э-э, разве я раньше не слышала об этих двух божественных артефактах?»

«Хе-хе, конечно, Мастер слышал об этом! Гнев Бога Резни всегда был тем артефактом, которого желал Мастер! А Божественный Меч Бодхисаттвы Тиа изначально принадлежал Мастеру! Мастер даже использовал его для приготовления паровых булочек!» — буднично ответила Паровая Булочка.

Готовить булочки на пару?!

Внезапно Ши Тоу поняла: «Почему это название кажется таким знакомым?» Она ведь слышала его от Бао Цзы! Это же инструмент для нарезки мяса кубиками при приготовлении паровых булочек, верно? Под этой мыслью по щеке скатилась холодная капля пота. Неужели это действительно волшебный инструмент? Неужели это действительно кухонный нож?

«Баоцзы, последний вопрос: теперь, когда Божественный Меч Бодхисаттвы Тя мой, где он сейчас?»

☆, Глава 037 Ты действительно всё это забыл?

«Хе-хе, а где находится Божественный Меч Бодхисаттвы Тиа? Конечно же, он в Падшей Империи Преисподней!» — ответил Баоцзы естественно, словно это было само собой разумеющимся.

Стоун был явно ошеломлен, прежде чем вспомнил, что то, о чем только что упомянул Баоцзы, похоже, было Божественным мечом Бодхисаттвы Тиа из Падшей Империи Преисподней: «Но Баоцзы, разве ты не говорил, что Божественный меч Бодхисаттвы Тиа мой? Почему же он находится в Падшей Империи Преисподней?»

Баоцзы замер, неподвижно лежа в объятиях Шито. Шито, недоумевая, поднес Баоцзы к своему лицу и похлопал его: «Что случилось? Я тебя действительно задушил?»

«Хихиканье!» В тот момент, когда Стоун выглядел растерянным, Баоцзы внезапно подпрыгнул и вырвался из его объятий: «Баоцзы свободен!»

Ши Тоу стиснула зубы; она не могла позволить себе питать никаких надежд на Баоцзы! «Проклятая Баоцзы, ты победила! Эта принцесса проклинает тебя, обрекая на смерть!»

Паровая булочка на мгновение замерла в воздухе, а затем с неудержимой силой рухнула на землю, сумев произнести лишь два слабых слова после долгого ожидания: «Хихиканье…»

На этот раз Стоун был по-настоящему ошеломлен. Он наклонился над краем кровати и медленно протянул руку, чтобы ткнуть Баоцзы. Стоун обеспокоенно спросил: «Баоцзы, ты еще жив?» Что происходит? Неужели он может превратиться в ворона? Стоун закатил глаза, потеряв дар речи, и, по наитию, снова выругался: «Баоцзы, эта принцесса проклинает тебя… ну, чтобы ты превратился в роуцзямо (китайский гамбургер)!»

В одно мгновение некогда пухлая, белая, приготовленная на пару булочка словно была прижата к земле невидимой рукой и мгновенно превратилась в плоскую массу.

«Ха-ха-ха!» — засмеялся Стоун, оскалив зубы и размахивая когтями: «Ты, маленький сорванец, наконец-то встретил достойного противника!»

Сплющенная булочка слабо прохрипела: «Хихиканье... Хозяин... Булочка... Я знаю, что был не прав...»

Стоун от души рассмеялся, схватившись за живот, затем протянул руку и поднял с пола булочку. Невидимая рука, казалось, исчезла в мгновение ока. Глядя на большую булочку, которая слегка восстановила свою первоначальную форму, Стоун с удовольствием энергично потер ее руками: «Глупая булочка, почему ты не сказала мне, что мое проклятие так эффективно?»

"Хе-хе, Баоцзы не глупая!" Придя в себя, Баоцзы смирилась с тем, что камень её затопчет. Раз уж его хозяйка забыла о нём, камень не будет настолько глупым, чтобы напоминать ей об этом!

«Хе-хе, Баоцзы, посмотрим, посмеешь ли ты еще раз меня ослушаться!» — самодовольно усмехнулся Стоун. — «Кстати, ты до сих пор мне не сказал! Почему Божественный Меч Бодхисаттвы Тиа находится в Падшей Империи Нижнего мира?»

На этот раз Баоцзы больше не осмеливался притворяться мертвым и мог лишь беспомощно ответить: «Хе-хе, Мастер, вы действительно ничего не помните? Разве вы не оставили Божественный Меч Бодхисаттвы Тиа в Падшей Империи Преисподней? Вы отдали его Королю!»

"Я?" — Стоун удивленно указал на свой нос. — "Это же божественный артефакт! Божественный артефакт! Как я мог отдать божественный артефакт кому-то другому?"

Услышав это, Баоцзы тут же с нахмуренным видом (словно человек закатывает глаза) свернул свои складки: «Хе-хе, хозяин стал ещё жаднее! Он даже собственного сына жадничает!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490