Capítulo 36

Затем произошло нечто ужасное.

Пронзительный крик эхом разнесся по кроваво-красному лесу, испугав стаю птиц, отдыхавших на деревьях.

Птицы Алого Пламени третьего эшелона замышляли грандиозный план: захватить территорию, свободную от магических зверей, на окраине Алого Леса. Они только что заметили подходящее место и даже не успели двинуться с места, как услышали этот оглушительный, мучительный крик, заставивший робких птиц коллективно отступить.

Ого, люди страшные, но эльфы ещё страшнее! Птицы, вам лучше поскорее вернуться в свои гнёзда!

Совершенно ничего не подозревая, Ши Тоу с виноватым выражением лица посмотрел на Ми Фенэр, которая лежала, скрючившись на земле, потирала грудь и кричала от боли. Он виновато спросил: «Ми Фенэр, ты в порядке?»

Если бы это была та же самая компания плохих друзей, которых Стоун завела в прошлой жизни, они бы точно закричали во весь голос: «Ни за что!» и отшлёпали бы её. `(*>﹏<*)′

Так что встреча с МиФенэр стала для Ши Тоу настоящей удачей. По крайней мере, сейчас МиФенэр просто плачет от боли. Но когда она повзрослеет, она обязательно сведет счеты с Ши Тоу. Конечно, мы просто не знаем, продаст ли Ши Тоу ее к тому времени.

Миллион фиолетовых золотых монет! Хотя Стоун до сих пор не знает, что такое фиолетовые золотые монеты...

"Гага, Мастер всё тот же глупый, недалёкий, тупой, бестолковый и ничего не понимающий!" Баоцзы был очень рад, а Шиту — очень раздражён.

Нет, это должна быть **боль, у камня нет яичек.

«Баоцзы, я даю тебе последний шанс. Если ты не дашь мне вразумительного объяснения, я тебя точно снова вышвырну!!!» — сердито сказал Ши Тоу, уперев руки в бока и угрожающе глядя на нее с видом сварливой женщины.

«Хихикаешь, объясни? Но что именно объяснить?» Складки кожи Баоцзы дернулись, показывая, что угроза камня совсем не действует: «О, учитель снова отбросит Баоцзы! А потом будет плакать и умолять Баоцзы поскорее вернуться!»

〒_〒

Дайте мне умереть! Дайте мне умереть! Никто меня не остановит!!!

Видя, что камень вот-вот взорвётся от горя и негодования, Баоцзы проявил редкую доброту: «Хе-хе, учитель! Баоцзы знает, на что вы сердитесь! Но, учитель, разве вы сами всё это не говорили? Учитель сказал, что мы не можем рассказывать ему о прошлом! Баоцзы — очень, очень хороший Баоцзы, он очень хорошо слушает учителя!»

«Что я сказала?» — недоверчиво спросила Стоун. Конечно, она знала, что Баоцзы имел в виду своего прежнего владельца, поэтому Стоун была весьма озадачена. Что за безответственный хозяин? Кажется, домашние животные отражают своих хозяев! Им просто было скучно, и им больше нечем было заняться, кроме как самим себе создавать проблемы.

Ты говоришь, что хочешь поиздеваться над собой, это нормально! Но главное в том, что Стоуну трагически пришлось смириться с этим телом, поэтому, конечно же, он трагически смирился и с этим проклятым подонком!

"Бао Чжа! Запомни это: отныне, когда ты будешь менять имя, тебя будут звать Бао Чжа!" Ши Тоу с силой ударил рукой по каменному столу рядом с собой.

Никто и не подозревал, что маленькая рисовая лапша, только что подвергшаяся нападению камня, увидела это знакомое зрелище и тут же закричала, подпрыгивая и вопя, выскочив из дупла дерева. Она оставила за собой облако пыли, рассказывающее всем о бесконечных страданиях, которые этот бедный маленький дух перенес от рук людей.

Стоун на мгновение замер, а затем уставился прямо на Баоцзы: «Проклятый Баоцзы! Это всё твоя вина! Что нам теперь делать? Рисовая лапша убежала!»

"Хихикает? Неужели хозяин ненавидит рисовую лапшу? Может, лучше бы он сбежал?" Баоцзы растерянно заерзал, в голове у него крутились вопросы. Когда это хозяин стал таким добрым? Это ужасно! Неужели хозяин сошёл с ума от гнева?

«Идиот! Рисовая лапша стоит миллион фиолетовых золотых монет! Целый миллион! Как бы она меня ни ненавидела, я буду продолжать её поддерживать!» Стоун твёрдо кивнул, без тени стыда на лице.

Услышав слова Ши Тоу, Баоцзы почувствовал облегчение.

Хм, значит, это владелец паровых булочек! Владелец паровых булочек по-прежнему бессердечный, безжалостный, неразумный и бесстыдный, как и прежде!

(*^__^*)

+++++

Я рекомендую скрипт для меха.

Книга отвратительна, а автор ещё более отвратителен. Пожалуйста, ознакомьтесь с [bookid=2472973,bookname=《Mech Hunter》]

Глава 78 Я без памяти влюбился в тебя

«Баоцзы, ты уверен, что это тот путь?» Ши Тоу держал в левой руке деревянную палку, чтобы проверить дорогу, а в правой — кинжал для самообороны. Перед ним парил огненный шар, а позади него висела рисовая лапша.

Всё это — смесь пошлости и отвратительного.

"Хихиканье, как же Баоцзы мог солгать своему хозяину! Баоцзы — самый лучший Баоцзы на свете!" Баоцзы радостно покачивал телом, пламя мерцало, словно зловещий блуждающий огонек.

Холодный ветер свистел мимо Стоун, сопровождаемый «га-га» смехом Баоцзы и мерцанием блуждающего огонька. Стоун почувствовала, как волосы встали дыбом. «Баоцзы, дело не в том, что я тебе не доверяю, но ты уверена, что сможешь найти дорогу обратно?» Ух, на самом деле ей хотелось сказать: «Баоцзы все это время мне лгала».

Но, оказавшись посреди ночи перед лесом, она... с позором отступила.

«Хихиканье, Мастер, не волнуйтесь! Баоцзы не будет таким глупым, как вы! Баоцзы обязательно вернет вас целым и невредимым!» Баоцзы был очень самодоволен. Он чувствовал себя невероятно благородно. Его хозяин был так суров к нему, и в то же время так предан. Ух ты, неужели это тот самый легендарный святой?!

Стоун не знала, кто такие святые; она знала лишь то, что гулять по лесу в полночь невероятно жутко!

"Стоун! Рисовая лапша голодна!" Рисовая лапша протянула руку и потянула Стоуна, который шел перед ней, и крикнула, надув губы.

Ши Тоу обернулся и беспомощно посмотрел на неё. Он не знал, действительно ли Ми Фенэр такая смелая и толстокожая, или же она — реинкарнация голодного призрака. В любом случае, с тех пор как он встретил Ми Фенэр, Ши Тоу постоянно слышал от неё фразы вроде «Я голодна» или «Я хочу пить». Казалось, её жизнь, её мир состояли только из еды и питья.

O(╯□╰)o

Что я могу сделать, чтобы спасти тебя, мой гурман?

«Эй, рисовая лапша, Баоцзы принес тебе что-нибудь поесть!» Но Баоцзы, идущий впереди, внезапно возбужденно обернулся и превратился в большую паровую булочку. Прежде чем Юю успела отреагировать, она с шумом взмыла вверх.

Стоун печально поднял глаза, но его встретила кромешная темнота.

Ого, ей не стоило так лениться и не брать с собой Камень Сияния! И что теперь? Баоцзы уволилась, что же нам теперь делать?

Продавщица паровых булочек не бросила свой бизнес! Она просто любезно искала еду для рисовой лапши.

Поворотом талии, легким движением тела, широко открытым ртом и распустившейся маленькой хризантемой...

"Пф-пф-пф!" — раздались три громких звука, и из анального отверстия приготовленной на пару булочки вылетели три больших фрукта. Затем булочка быстро превратилась в огненный шар: "Га-га, рисовая лапша, ешь! Булочка только что выкакала, она ещё свежая и горячая!"

Пока камень стоял там в полном недоумении, служа фоном, Ми Фенэр уже с удовольствием принялась есть, держа по одной миске в каждой руке и одну во рту.

«Гага, Мастер, вы ужасно голодны? Хотите, чтобы Баоцзы сорвал для вас фрукты?» Баоцзы с хитрым видом наблюдал, как Мифен с удовольствием ест, и не забыл поздороваться с Шито.

Ши Тоу быстро покачала головой. Какая нелепость! Даже если бы она умерла от голода, она бы ни за что не съела фрукты, которые «сорвал» Баоцзы! Ни за что!

«Баоцзы, ты раньше… кхм-кхм, я имею в виду, ты ведь не так уж и медленно переваривал пищу, правда? Помню, на это уходило как минимум час-два, верно? Почему же сейчас так быстро?» Может, Баоцзы эволюционирует? Но Стоун оглядел Баоцзы слева направо, сверху вниз, и не увидел никаких изменений. Если бы ему пришлось указать на какое-то изменение, то это было бы то, что кожа Баоцзы стала немного толще…

«Хе-хе, ведь Баоцзы раньше пожирал воспоминания! Чем больше воспоминаний, тем больше времени Баоцзы нужно! У таких фруктов, как этот, воспоминаний вообще нет, так что если Баоцзы не захочет их пожирать, он сделает это ещё быстрее!» — гордо продемонстрировал Баоцзы своё мастерство. На самом деле, больше всего его обрадовало то, что кто-то съел его экскременты! Вахаха, наконец-то он ест экскременты не в одиночку; теперь у него есть единомышленники!

\\*^o^*//

Стоун безмолвно уставился в совершенно темное небо, лишенное единого луча света. Он мог лишь с мрачным лицом подгонять Баоцзы: «Баоцзы, разве ты не говорил, что хочешь, чтобы я нашел божественный артефакт? Поторопись!»

Да, чтобы убедить Стоуна пройти через этот жуткий, кроваво-красный лес глубокой ночью, естественно, нужна веская причина. Причина Баоцзы была вполне веской: вместе искать артефакт.

Стоун и раньше слышала о магических артефактах. В Королевстве Гномов Стальной Молот Папа подарил ей на день рождения огромный молот, и Баоцзы сказал, что этот молот — магический артефакт. Конечно, Стоун никогда не использовала этот молот для ковки оружия. Дело было не в том, что Стальной Молот Папа сожалел об этом, а в том, что молот был просто слишком тяжёлым. Не говоря уже о ковке оружия, даже поднять его было огромной проблемой.

«Мифенэр закончила есть! Еще паровых булочек!» Мифенэр съела фрукты в руке за несколько укусов, облизнула губы и продолжила говорить, что голодна.

«Баоцзы! Не давайте ей больше!» Стоун был в ярости. При таком раскладе, когда же они наконец найдут божественный артефакт? «Отведите меня к божественному артефакту прямо сейчас! Быстрее!»

Баоцзы покачал головой, глядя на Мифенэр, и извиняющимся тоном сказал: «Хе-хе, Мифенэр, веди себя хорошо! Баоцзы еще найдет тебе много-много вкусной еды!»

Рисовая лапша жалобно кивнула.

«Скажи мне! Неужели существует какой-то волшебный артефакт? Баоцзы, ты же опять меня разыгрываешь, правда?» Стоун снова начал строить предположения о теориях заговора. Неудивительно, ведь этот проклятый Баоцзы слишком ненадежен и совершенно не заслуживает доверия.

Но Баоцзы так не думал! Он был глубоко огорчен тем, что его поставили под сомнение! На самом деле, его хозяин, который всегда баловал и лелеял его, относился к нему с пренебрежением!

"Уаааах~~~" Баоцзы остановился и начал громко рыдать. Звук был настолько пронзительным, что мог довести человека до слез.

Ши Тоу была совершенно ошеломлена выходками Бао Цзы и тут же испугалась. Закрыв уши обеими руками, Ши Тоу закричала: «Бао Цзы! Заткнись!»

"Гага, Мастер сказал, что Баоцзы ее обманула, Мастер велел Баоцзы замолчать, Мастер больше не хочет Баоцзы..." Баоцзы продолжала рыдать, но, возможно, почувствовав, что форма пламени не способствует ее громкому плачу, она быстро приняла форму паровой булочки с расправленными складками и выплевывающейся начинкой. Баоцзы каталась по земле, устраивая истерику и ведя себя как хулиганка.

Ши Тоу была полна сожаления! Зачем она была такой болтливой? Посмотрите, что случилось; учитывая нынешнее состояние Баоцзы, кто знает, когда она найдет волшебное оружие.

«Баоцзы, мой дорогой, Стоун больше всех любит Баоцзы! О, очаровательный Баоцзы! Поторопись и отведи Стоуна на поиски волшебного артефакта!» Стоун присел на корточки, сложил руки вместе и изо всех сил старался выглядеть очень нежным: «Дорогой мой, я влюбился в тебя без памяти~~~»

+++++

Завтра в продаже появятся жареные булочки! Мой муж, Молочный Суповой Пельмень, закатывает истерику, выпрашивая первый предзаказ! (*^__^*) Пожалуйста, поддержите нас все!

Кстати, я бы хотел порекомендовать книгу, которую Шэнцзяньбао написал раньше [bookid=1522931,bookname=《悠悠穿越记》].

Тем, кто испытывает читательский кризис, стоит обратить на это внимание!

☆, Глава 79: Остатки жареной булочки (Ищу первую подписку)

«Ах! Хозяин любит паровые булочки? Хозяин обожает магические артефакты!» — сердито зарычали паровые булочки на камень. — «Магические артефакты, магические артефакты, магические артефакты! Хозяин знает только магические артефакты!»

Что?!

Стоун был ошеломлен. Неужели Баоцзы действительно рассердился?

Увидев, как взъерошилась пухлая белая булочка, Стоун почувствовал себя немного виноватым. Он тяжело сглотнул и решительно отступил: «Как такое может быть? Стоун больше всего любит булочки! В сердце Стоуна булочки — настоящее волшебное оружие!» Подражая тону булочки, Стоун подмигнул ей.

"А? Правда?" Баоцзы немного засомневался, но, по крайней мере, перестал плакать. "Тогда давай не будем искать артефакт, хорошо?"

>_<% Можешь быть ещё более бесстыдным?!

Увидев окаменевшее выражение лица камня, Баоцзы с удовлетворением собрал пролитую начинку и суп, сжал хризантему и снова превратился в пламя: «Хе-хе, ладно, Баоцзы не будет винить своего хозяина! Поторопись и иди, пошли!»

Что мог сказать Стоун?! Опустив голову, подавленный, он вяло следовал за Баоцзы, смирившись со своей судьбой на пути, ведущем к невозврату, в поисках божественного артефакта…

Кхм, нет, это должна быть широкая дорога к месту обнаружения божественного артефакта.

"Эй, Баоцзы, можно задать тебе вопрос?" После более чем часовой прогулки Ши Тоу чувствовал, будто его ноги набиты свинцом, и всё тело болело. Ух, сколько ещё нам идти?!

"Хе-хе, Мастер больше не доверяет Баоцзы?" Баоцзы настороженно посмотрел на камень, от него исходила недружелюбная аура.

Стоун, выглядя жалким и вялым, слабо спросил: «Сколько ещё нам нужно идти? Если мы будем продолжать в том же духе, мы умрём!» В общей сложности прошло как минимум четыре или пять часов. Ух ты, Баоцзы, ты меня опять обманул!

«Что? Учитель устал?» Услышав слова Ши Тоу, Баоцзы на этот раз не рассердилась. Вместо этого она заботливо спросила: «Если учитель устал, вы можете немного отдохнуть!»

Стоун была очень тронута, но ее больше волновал ответ на ее вопрос: «Баоцзы, можешь сказать мне? Сколько еще ждать?»

«Хихиканье, мы скоро будем там, так близко!» — радостно пролетел Баоцзы перед Шиту. Шиту так испугался, что решительно отступил на несколько шагов назад.

Вы что, шутите? Вы должны понять, пламя Баоцзы — это что-то вроде пламени, сжигающего душу. Хотя я не знаю, какой это уровень огня, судя по названию, я могу представить, что если искра попадёт ей на лицо, она станет ещё уродливее, чем Мифенэр!

«Ладно, думаю, нам больше не стоит отдыхать, давайте поскорее отправимся в путь!» Но, услышав, что они уже недалеко от места назначения, Стоун наконец вздохнула с облегчением. Она ужасно боялась, что умрет, не успев найти артефакт. Слава богу…

К счастью, на этот раз Баоцзы больше не поймал ни одного камня. Примерно через десять минут мы наконец добрались до места назначения. Но…

"Бао Чжа!!!" Ши Тоу с силой бросил на землю деревянную палку и кинжал, которые держал в руках, уперев руки в бока. Он угрожающе бросился на Бао Цзы: "Ублюдок!"

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490