Capítulo 40

Пора провести вторую смену!

Всем привет, завтра тоже двойное обновление, целую~~~

Глава 84: Не притворяясь глупцом, а по-настоящему глупец

Стоун сильно ударил Баоцзы по лицу. «Зачем ты поднимаешь тему, которую я не должен поднимать? Разве ты не видишь, что щипцы для огня всё ещё здесь? Уааа! Если мои прекрасные ноги действительно сломаются, то ты, проклятый Баоцзы, будешь жариться в масле каждый день!!!»

«Седьмой брат, я не это имел в виду. Я не пойду в царство людей, точно не пойду!» Стоун выдавил из себя улыбку, которая больше походила на гримасу, глядя на Хоцянь. Теперь ему оставалось только молиться, чтобы Хоцянь простила его за то, что он был его хорошей младшей сестрой на протяжении восьми лет.

Ого, ей совсем не хватало уверенности, чтобы сражаться с огненными щипцами! Видите ли, её семь старших братьев дрались с самого детства! Она сидела на площади перед домом и смотрела, как они дерутся, когда ей было нечем заняться. Но как обычная болельщица, она просто...

«Стоун, ты обязательно попадешь в царство людей, обязательно!» — Огненные Плоскогубцы насмешливо улыбнулись, словно смеясь над лицемерием Стоуна.

«Нет, нет, нет! Я точно не пойду! Обещаю!» Стоун была в ужасе. Какая шутка! Возможно, раньше она и подумывала о поездке в царство людей, но теперь, ради своих прекрасных ног, она никогда в этом не признается!

Хо Цянь продолжал улыбаться: "Правда?"

«Правда? Абсолютно! Если я не смогу, я засуну Баоцзы в фритюрницу!» Стоун энергично закивал. Он был уверен, что если избежит этого испытания, то сурово накажет Баоцзы. Жарить его во фритюре, превратив в жареные булочки, — идеальное наказание для Баоцзы!

"Что?" — Баоцзы был потрясен. Он всегда считал своего хозяина бесстыдником, но никогда не представлял, что тот может быть настолько бесстыдным!

«Хе-хе, но Стоун, если ты не отправишься в царство людей, кто поможет мне найти мою сестру?» На лице Огненных Плоскогубцев всё ещё была улыбка, но в ней читалась нотка грусти: «Стоун, ты ведь не забыл? Мою сестру, мою единственную сестру, забрали люди. Я хочу вернуть её».

Стоун был ошеломлен, и ему потребовалось много времени, чтобы понять, что Хоцянь говорила о настоящей принцессе-карлице. В его сердце тут же возникло очень неприятное чувство.

Отец Стальной Молот и мать Толстая давно знали, что она не их дочь, но всегда относились к ней как к своей драгоценной любимице. Однако её семь братьев об этом не знали. Хотя, узнав правду, все они говорили, что она всё ещё их сестра, она понимала, что всё изменилось.

Несмотря на то, что он это знал, услышав, как Хоцянь произнесла «его единственную сестру», Шитоу все равно почувствовал, будто его сердце сжимает большая рука, и ему стало очень не по себе, глаза защищало.

Он потёр глаза. Стоун улыбнулся и сказал: «Хорошо, я помогу тебе найти настоящую принцессу гномов, но обещаю, я никогда не причиню вреда гномьему королевству. Клянусь!»

«Опять ругаешься паровыми булочками?» — Хоцянь поднял бровь. — «Твой питомец действительно жалок».

"Хихикает! Вот именно! Бедняжка Баоцзы такая жалкая! Хозяин, вы не можете так обращаться с милой Баоцзы!" Баоцзы жалобно посмотрела на камень, на её лице отразились слёзы. Ух, это же всего лишь питомец-помощник! Она не может контролировать, куда идёт её хозяин!

«Конечно, нет». Не обращая внимания на симпатичную прическу, Стоун неловко посмотрел на Хоцянь и серьезно произнес: «Клянусь, если я, Стоун, когда-нибудь причиню вред Королевству Гномов, пусть меня поразит молния, и моя душа будет рассеяна!»

Хотя я не знаю, существует ли в этом мире Бог Грома, поскольку Баоцзы — это какая-то демоническая душа, то его уничтожение — это очень тяжёлый обет.

Услышав слова Стоуна, лицо Огненных Плоскогубцев стало серьёзным: «Хорошо, я тебе верю. Однако мне также нужно твоё обещание сделать всё возможное, чтобы найти настоящую принцессу гномов. Но я дам тебе двадцать лет. Через двадцать лет, найдёшь ты мою сестру или нет, ты должен вернуться!»

«Почему?» Стоун была очень удивлена. Она думала, что Хоцянь заставит ее продолжать поиски и не сдаваться, пока она не найдет!

В глазах Хоцяня мелькнул огонек: «Потому что в этом году мне исполняется десять лет».

(⊙_⊙?) Существует ли какая-либо необходимая связь между этими двумя?

Увидев растерянное выражение лица Ши Тоу, Хо Цянь беспомощно вздохнул: «Вздох, почему ты всё ещё… Неважно, ты всё равно ещё молод. Просто помни, у тебя всего двадцать лет, чтобы найти мою сестру, и найдёшь ты её или нет, ты должен вернуться через двадцать лет».

Стоун молча кивнул.

«Если ты можешь поклясться, я отведу тебя туда, куда ты захочешь».

"Что?" Стоун на мгновение растерялся.

Огненные щипцы не ответили, а лишь подчеркнули: "Клянусь!"

В конце концов, разве не потому, что они ей не доверяют? Стоун поджал губы, но должен был признать, что действия Хоцянь были в интересах Королевства гномов.

Двадцать лет — это немало; он не может позволить себе жить в человеческом королевстве бесконечно. В глазах гномов все люди хитры и коварны. Возможно, он боится, что, если ему дать достаточно времени, даже если он ничего не скажет, его могут разоблачить?

«Хорошо! Клянусь, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы найти настоящую принцессу гномов. Я дам тебе двадцать лет. Найду я её или нет, я вернусь в королевство гномов, чтобы принять своё наказание!» Это он и имел в виду? — подумал Стоун, опустив голову. Огненные Плоскогубцы не стали бы против иметь с ним дело, но хотели бы, чтобы он сначала нашёл свою сестру. Двадцать лет спустя он всё равно сломает ему ноги и заточит его в темницу, как и просил Старейшина Красный Камень, верно?

Когда Хоцянь услышал, как Шиту произнес слово "наказание", он на мгновение замер, но, к несчастью, Шиту опустил голову и не увидел этого.

«Хорошо, возьми своего питомца, я отведу тебя на поиски». Хоцянь внимательно осмотрел камень, затем повернулся и пошёл дальше в шахту.

Стоун безразлично спросил: «Что это?»

«Хихиканье, это кольцо! Этот крутой маленький гном собирается отвести Мастера на поиски волшебного кольца!» Баоцзы был очень рад; он знал, что Кагарал не причинит вреда его Мастеру!

«Кольцо?» Стоун с подозрением посмотрел на Баоцзы, следуя за Хоу Туном. «Ты рассказал моему Седьмому Брату о кольце?»

Баоцзы встряхнулся и недоуменно спросил: «Хе-хе, а откуда Баоцзы ему сказал? Это он должен был сказать Баоцзы!»

Что за чушь?!

Стоун уныло последовала за Хоцянь, но в её голове крутилось множество вопросов. Однако сейчас она не могла спросить об этом Баоцзы, поэтому решила разобраться с этим проклятым Баоцзы как следует, когда вернётся!

Баоцзы всё ещё не подозревал о надвигающейся гибели и, по сути, был в хорошем настроении. Он очень хотел рассказать своему хозяину о Кагарале, но из-за предыдущих приказов хозяина и угроз Кагарала…

Вздох, ╭(╯^╰)╮ Как послушная большая паровая булочка, она действительно в беде!

«Спустившись отсюда, до лифта останется совсем немного», — сказал идущий впереди Хоцянь, внезапно остановившись и указав на лифт впереди.

Лифт, ещё один лифт...

Стоун была глубоко обижена. Черт возьми, ей приходилось пользоваться лифтом четыре раза в день — нет, ей еще нужно было подняться наверх, плюс время, которое она тратила на спуск — это означало, что ей приходилось пользоваться лифтом шесть раз в день!

Я больше так жить не могу!

После очередного приступа тошноты Стоун, обессилев, опустился на землю: «Седьмой брат! Я хочу тебе кое-что сказать!»

Хоцянь удивленно обернулся: «Что случилось? Мы скоро будем там, примерно полчаса ходьбы».

«Не этот». Стоун покачала головой, но тут же почувствовала головокружение. Она быстро схватилась за голову рукой, и прежде чем она успела что-либо понять, Биг Бан упал на пол. «Я имела в виду, не могли бы вы, пожалуйста, переделать этот лифт? С ним слишком больно!»

Под громкий вой большой булочки, приготовленной на пару, Стоун и Файр Плайерс затеяли оживленную академическую дискуссию.

Тема: Как повысить уровень безопасности лифтов.

«Хорошо, я понял. Это несложно». Хоцянь серьёзно кивнул, давая понять, что внимательно рассмотрит этот вопрос.

Стоун наклонился и поднял булочку с пола, с отвращением похлопав её рукой: «Ты грязная, что, катаешься по земле?»

"А-а-а, хозяин такой злой! Он бросил булочку на землю, а потом пожаловался, что она грязная! Я больше не хочу жить, я больше не хочу жить!" — громко завыла булочка, а Стоун закатил глаза.

Хоцянь с улыбкой взглянул на двух мужчин, затем повернулся и повел их: «Пошли, уже поздно».

Стоун поспешно последовал за ним.

После долгой прогулки, когда Стоуну показалось, что его ботинки вот-вот износятся, Хоцянь наконец сказал: «Мы на месте».

Пройдя через все эти извилистые пути, Стоун понятия не имел, где он находится. Если бы Огненные Плоскогубцы передумали и захотели заманить Стоуна сюда, это было бы легко сделать.

К счастью, Хоцянь был карликом и сдержал своё слово.

Если бы Хоцянь знал, о чём думает Шитоу, он бы пришёл в ярость. На самом деле, Баоцзы был абсолютно прав; есть люди, которые, сколько бы раз они ни перерождались, всегда останутся такими же!

«Вот и всё, теперь можешь забрать». Хоцянь посмотрел на камень, его глаза были полны предвкушения.

Но Стоун выглядела совершенно растерянной, моргала и оглядывалась по сторонам: «Что? Кольцо? Где кольцо?»

"Стоун..." — беспомощно вздохнула Хоцянь, — "Дошло до этого, пожалуйста, перестань притворяться дураком, хорошо?"

«Я правда не знаю». Стоун был таким невинным; это уже не было оригиналом.

Баоцзы, почувствовав, что ей достаточно жалко плакать, снова начала злорадствовать: «Хе-хе, Карагар! Учительница не притворяется глупой, она действительно глупая!»

Чёрт возьми! Ты, сопляк, настоящий хулиган! Если не возьмёшь себя в руки три дня, будешь лазить по крыше и срывать черепицу! (╰_╯)#

Увидев, как они снова начали драться, Хоцянь был потрясен и потерял дар речи!

«Подожди, Баоцзы, как ты меня только что назвал, Седьмой Брат? Карагар? Что такое Карагар?» — внезапно прервал он свои дела и растерянно спросил.

Сердце Хоцяня внезапно сжалось, и он быстро сказал: «Черт возьми, уже поздно, тебе пора взять кольцо и уйти! Разве это не то кольцо, которое тебе больше всего нравится? Твое обручальное кольцо».

Обручальное кольцо! Свадебное кольцо! Кольцо на палец!

-----

Первое обновление!

Глава 85. Это кольцо ужасно некрасивое.

В одно мгновение Стоуну показалось, будто над головой пролетела стая черных, внушающих благоговение птиц, и он растерялся, не зная, как смотреть на так называемое «обручальное кольцо».

Тогда ей было уже двадцать восемь, и никто её не хотел, не говоря уже об обручальном кольце, у неё даже не было нормального парня. Кто бы мог подумать, что она переселится в другой мир и в восемь лет уже будет иметь так называемое обручальное кольцо.

Черт! Она должна быть благодарна или проклята?!

"Гага, Мастер! Разве ты не безумно рад? Вахахаха, обручальное кольцо Мастера! Мастер наконец-то его нашел!" Большой Бан был очень счастлив. Он не хотел ничего плохого сказать; он просто радовался за Стоуна.

А что же с камнем?

Какие последствия повлечет упоминание обручального кольца в присутствии этой высокопоставленной незамужней женщины? Ответ очевиден.

"Бах!" Она протянула руку и сильно шлёпнула по паровой булочке, проклиная её: "Проклятая паровая булочка, я проклинаю тебя, чтобы ты превратилась в немого роуцзямо (китайский гамбургер)!"

Ну, Баоцзы всегда самый жалкий из всех. Когда случаются хорошие вещи, у него никогда не бывает шанса, но когда случаются плохие вещи, Шито всегда первый, кто об этом подумает.

Хоцянь ошеломлённо смотрел на здоровенного Стоуна и долго не мог прийти в себя: «Эм... Стоун, тебе не следует сначала взять своё кольцо?»

Черт, кольцо!!!

Камень был полон скорби и негодования! Что за ребенок в ней обитал?! Или, вернее, что за человек был предыдущим владельцем булочки?!

«Хорошо», — выдавил Стоун сквозь стиснутые зубы, — «но где кольцо?»

Хоцянь с меланхоличным выражением лица долго молчал, глядя на камень.

Стоун была на грани срыва. Почему они все так себя ведут? Неужели они издеваются над ней, потому что она не оригинал? Но даже у подделки есть своя гордость!

«Где кольцо?!» — решил Стоун выложиться на полную, уперев руки в бока и крича на огненные щипцы.

Хоцянь был так ошеломлен, что невольно отступил на несколько шагов назад, недоверчиво глядя на нее: «Это ты спрятала кольцо, почему ты спрашиваешь меня?»

Ну ладно. То, что она сделала, кажется немного неэтичным. Но что она может поделать? Она ведь уже не та, что прежде, верно?

«Но я ничего не помню. Поэтому я не знаю, где кольцо!» — недовольно надулся Стоун и сказал: «Разве ты не привел меня сюда? Как ты можешь не знать, где кольцо?»

Губы Хо Цяня дрогнули. Мог ли он сказать, что причина, по которой он мог чувствовать приблизительное местонахождение кольца, заключалась в том, что он оставил внутри него частичку своей души, когда создавал кольцо для Стоуна?

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490