Capítulo 143

Ши Тоу с шоком и гневом наблюдал, как И Си Юэ повернулся, чтобы уйти. Как раз когда он собирался остановить его и потребовать объяснений, произошло нечто неожиданное.

"Хлопнуть!"

К шоку Ши То, Ишизуки только что подняла полог палатки, как её с огромной силой отбросило внутрь. К счастью, Ши То и остальные не находились прямо перед Ишизуки, поэтому им повезло, и их не смягчило её удар.

«Э-э, этот человек действительно восьмизвездочный мастер боевой ци?» — Стоун безучастно уставился на И Сиюэ, которого швырнуло в палатку, и тот мгновенно потерял сознание, и недоверчиво спросил.

На лицах Ло Пипи и Линды читалось крайнее изумление, они выглядели даже более потрясенными, чем Ши Тоу.

«Он мертв? Как потомки Ирен могут быть такими бесполезными?»

Ши Тоу тяжело сглотнул, напряженно повернув шею, чтобы посмотреть на вход в палатку: «Хе-хе-хе, госпожа Сюээр, давно не виделись, вы поели?»

Она одним ударом нокаутировала восьмизвездочного мастера Доу Ци. Эй, Сюээр, насколько же ты безжалостна?

Нет, дело не в этом.

Суть в том, что она никогда не признается, что является реинкарнацией Ирен, даже если вы забьете ее до смерти!

-----

Спасибо моим друзьям Обезьянке, Петуху, Собаке и Свинье за голоса, отданные за розовый цвет!

Давай, поцелуй меня!

╭(╯3╰)╮

Глава 232 Сюээр против И Сиюэ

«Стоун, неужели этот человек действительно четвёртый принц Падшей Империи Преисподней?» Вероятно, Сюээр только что вернулась и ничего не знала о том, что произошло внутри шатра.

Именно поэтому Ши Тоу с облегчением вздохнул: «Да, это четвёртый принц, Исадзуки».

«Ах, похоже, эти эльфы не лгали мне; он действительно потомок Ирен». Сюээр посмотрела на совершенно потерявшего сознание И Сиюэ и самодовольно взмахнула кулаком. «Хм, какой потомок Бога Магии? Он даже не так силен, как мой кулак!»

"Хе-хе-хе..." — Стоун с трудом рассмеялся, дрожа, отступая назад. Проблема заключалась в том, что Сюээр загораживала единственный выход из палатки, а это означало, что даже если Стоун захочет убежать, ему некуда будет деться.

«Что с тобой не так, Стоун?» — недоуменно спросила Сюээр, наблюдая, как Стоун всё дальше и дальше отступает. «Понимаю, ты боишься, что я тебя ударю, верно?»

верно……

Стоун криво усмехнулась, размышляя, не стоит ли ей просто сбежать на ринг.

«Не волнуйтесь, я буду нападать только на потомков Ирен. На тебя, Ло Пипи или Линду, я нападать не буду». Сюээр с гордостью похлопала себя по груди, демонстрируя свою преданность… или же верность зверочеловеку.

Ши Тоу рассмеялся еще горькее: «Сюээр, И Сиюэ только что чуть не ударила меня».

"Что?" Сюээр на мгновение опешилась, а затем мгновенно пришла в ярость и ударила И Сиюэ ногой в живот.

«Фух!» — Ши Тоу вытер холодный пот, подумав про себя: «Сюээр такая чистая девушка».

"Ой." И Сиюэ тихо застонала от боли, ошеломленно открывая глаза: "Ты... ты ублюдок!"

Ши Тоу быстро отскочила назад, она была уверена. Подонок, о котором говорила И Сиюэ, определенно был ею: «Сюээр, он тебя оскорбил!»

Сюээр моргнула, с некоторым недоумением глядя на И Сиюэ. Впрочем, она не была глупой, ведь И Сиюэ явно смотрела на камень, когда выругалась. Но потом она подумала и поняла, что И Сиюэ не стоило вступать в конфликт с такой же, как она: «Ты — ублюдок!»

Бедная Сюээр и не подозревала, что среди людей глубочайшая ненависть обычно исходит от одних и тех же людей...

"Ты, ты..." И Сиюэ действительно не везло. Если бы он и Сюээр столкнулись лицом к лицу, исход был бы непредсказуем. Но проблема была в том, что его застали врасплох и атаковали Сюээр.

Ещё больше его разозлило то, что под сильным ударом он даже не смог сконцентрировать свою боевую ци.

Он с трудом поднялся. Он свирепо посмотрел на Сюээр, наконец поняв, кто на него напал: «Орк?»

Сюээр гордо подняла голову: «Верно!»

«Хм, этот мерзкий орк посмел устроить мне засаду?» Надо сказать, что И Шиюэ — как минимум восьмизвездочный мастер Ци, хотя она и не может сравниться с мастерами Ци, достигшими пика сотни лет назад. Но она не совсем недееспособна.

В одно мгновение его руки наполнились боевым духом: «Ты навлекаешь на себя смерть!»

Сюээр тоже не из тех, с кем стоит шутить. Как только она видела, что противница восстановила часть своих сил, она немедленно переходила в боевой режим.

Его глаза были налиты кровью, волосы встали дыбом, а из кончиков пальцев торчали невероятно острые когти: «Проклятые люди!»

Стоун ахнул. Они всё ещё здесь!

«Подождите-ка!» — крикнула Ло Пипи ещё быстрее, чем Ши Тоу. Другого выхода не было; по крайней мере, у Ши Тоу был последний шанс, но у неё его не было!

«Убирайся отсюда!»

По сравнению с этим мерзавцем Ишиюэ, Сюээр была более человечной. Взмахом своей маленькой лапки Луопипи тут же оттащила Шиту и Линду, чтобы они смогли убежать.

Они выбрались из палатки. Только тогда они поняли, что прежде пустынная земля теперь кишит эльфами. И Стоун даже заметил знакомое лицо — нет, знакомого эльфа.

«Привет, Кипур, давно не виделись».

Кипур, чье имя было названо, взволнованно подбежал к камню: «Прекрасная женщина, посмотрите, я привел с собой двух своих сестер!»

Что?!

Стоун посмотрела в том направлении, куда указывал Кипур, и мгновенно замерла.

Под тем большим деревом жили два маленьких эльфа. Один был одет в розовое платье с цветами, а другой — в зелёное платье из листьев. За исключением цвета одежды, эти два эльфа были совершенно одинаковы.

Но Стоун смутило не это. Ее действительно тошнило от того, что каждый из двух эльфов держал в руках огромную, пышную белую булочку.

囧哩个囧~~~

«Вы Ми Фен и Ми Фан?»

Эльфийка, одетая в зелёные листья, тут же набросилась на камень: «Камень~~~ Рисовая лапша тоже хочет булочки на пару!»

пых!

Стоун напрягся и с трудом сглотнул кровь: «Рисовая лапша, эльфы не едят булочки на пару».

«А? Но я же это съела». Ми Фен немного растерянно посмотрела на себя в зеркало. «Ми Фан, я всё ещё эльфийка?»

«Да!» — нежно кивнула розовая цветочная фея. — «Мы все самые милые маленькие феи».

Стоун потерял дар речи. На самом деле, ненадежность Ми Фан никак с ней не связана, верно? Генетика действительно — самая мощная вещь.

"Простите..." В этот момент к камню подошел другой эльф, с несколько нерешительным выражением лица.

"Как дела?"

Эльф оглянулся на палатку: «Принц Ишиюэ, он...»

«Не волнуйтесь, он не умрет». Стоун пренебрежительно махнула рукой, но на самом деле ей хотелось сказать: «Он заслуживает смерти!»

«Но он…» Слова Стоуна нисколько не утешили. Эльф с сомнением посмотрел на палатку, его лицо выражало тревогу: «Этот орк только что был таким свирепым».

Это же очевидно, не так ли? Сюээр — волчица, а волки по своей природе свирепы, верно?

«Всё в порядке. Вы должны знать, что Ишиюэ — потомок принцессы Ирен, богини магии, и сам он — восьмизвёздный мастер Ци. С ним всё будет хорошо». Стоун спокойно жестом пригласил эльфов, окруживших палатку, заняться своими делами: «Вы должны доверять его силе!»

Вероятно, именно последние слова Стоуна наконец успокоили эльфов, и вскоре окружившие шатер эльфы разошлись, оставив только Кипура и двух его сестер.

"Стоун, я хочу булочку, приготовленную на пару!"

Стоун с искаженным выражением лица смотрела на двух одинаковых эльфов, которые тянулись к булочкам вокруг нее. Внезапно ее охватило чувство, что она сама виновата в случившемся.

«Кхм. Вообще-то, я могу научить вас готовить булочки на пару».

Двум маленьким эльфам эта идея показалась отличной, и они тут же бросились бежать с камнем. Кипур оглянулся на палатку. В конце концов, беспокоясь о своих двух младших сестрах, он убежал вместе с ними.

Таким образом, на открытом пространстве остались только двое людей: Ло Пипи и Линда.

После того как Стоун передала эльфам все свои навыки приготовления пельменей (на самом деле их освоил только Кипур; два эльфа-близнеца только создавали проблемы), уже стемнело. Даже не поужинав, Стоун поспешно побежала обратно.

"Луо Пипи! Линда! Где вы?" К удивлению Стоуна, поляна под лунным светом оказалась совершенно пустой; палаток, которые там стояли, давно уже не было.

Возможно, Исазуки вернулся?

"Стоун, иди сюда!"

Это был звук падающего кожаного ботинка! Следуя за звуком, Стоун почувствовал глубокую, мучительную боль в паху.

"Что... что ты делаешь?"

Неподалеку, на очень толстом дереве, Ло Пипи и Линда сидели под ним, а перед ними висел гигантский рисовый пельмень в форме человека. Рядом с пельменем Сюээр непрестанно чесала его...

«Стоун, посмотри, Сюээр просто потрясающая!» — хвастливо произносит Линда. — «Кстати, я не рассказывала Сюээр о тебе».

Я... я благодарю вас!

Стоун считал, что был бы еще больше благодарен Линде, если бы не сказал это так громко.

«Кхм, дело в том, Сюээр. Этот мужчина увидел, что я слишком красива, и настоял на том, чтобы я вышла за него замуж. Я не хотела, поэтому он пытался меня убить!» Столкнувшись с вопросительным взглядом Сюээр, Ши Тоу быстро придумал довольно неубедительное оправдание.

"Ты красивая?" Хотя Сюээр была орчихой, у неё было безупречное чувство прекрасного. "Он что, слепой?"

Стоун с застывшим выражением лица уставился на Ло Пипи и Линду, которые прикрывали рты и хихикали. Он с негодованием сказал: «Да, он не только слепой, но и идиот!»

«А, вот и всё».

"Неудивительно, что?"

«Неудивительно, что он настаивал, чтобы ты вышла за него замуж!» — буднично сказала Сюээр, похлопывая по спинке пельменя в форме человека. «Верно?»

Стоун ухмыльнулся, долго не в силах придумать контраргумент, а двое других рассмеялись еще громче.

«Сюээр, что ты с ним сделал?» Глядя на пельмень в форме человека, Ши Тоу подумал, что, хотя И Сиюэ и не был хорошим человеком, он, похоже, не был способен его убить: «Ты же не собираешься его съесть, правда?»

«Фу, у меня после этого началась диарея!» — презрительно закатила глаза Сюээр.

"Тогда зачем вы его повесили?"

«Ло Пипи сказал, что если мы повесим его здесь, он высохнет меньше чем за два дня».

Эта идея действительно...

Стоун посмотрела на Ло Пипи, на лице которой смешались слезы и смех. Было ясно, что она дразнила Сюээр ранее: «Хорошо, но если эльфы узнают об этом завтра утром, у нас будут большие проблемы».

«Не бойтесь! Мы сейчас уезжаем».

"Что?!" Ши Тоу был совершенно ошеломлен ответом Сюээр: "Почему?"

«Тебе что, уже надоело? Здесь совсем не весело!» Сюээр сердито посмотрела на лежащую сбоку корзину с фруктами и с негодованием сказала: «Если я останусь здесь еще немного, я превращусь в фрукт!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490