Capítulo 144

Стоун на мгновение потеряла дар речи; по правде говоря, она больше не хотела здесь оставаться. Отбросив все остальное, И Сиюэ представлял собой огромную проблему. Если бы он случайно раскрыл, что является реинкарнацией Илин, ее бы замучили до смерти эльфы, а то и Сюээр зацарапала бы насмерть.

«Хорошо! Давайте отправимся в путь, раз уж МиФенэр уже нашла своего брата».

Услышав имя Ми Фенэр, Сюээр на мгновение заколебалась, но быстро приняла решение: «Да, Ми Фенэр нашла своих людей, и она, безусловно, будет очень счастлива».

Стоун не был уверен насчет счастья, но, учитывая легкомысленный характер Ми Фенэр, он полагал, что она понятия не имеет, что такое несчастье.

Хе-хе, может быть, поговорка "дуракам везёт" правдива!

☆, Глава 233: Полузверочеловек Ло Пипи

"Хе-хе, Стоун, видишь, я был абсолютно прав, не так ли?"

Все четверо — три каменные фигуры и орк — покинули Лес Бога Луны под покровом темноты. Это произошло потому, что в Лесу Бога Луны практически не было крупных плотоядных зверей; в противном случае они бы совершили самоубийство.

На этот раз проводником была Ло Пипи. Ши Тоу и Линда были там лишь для вида, следуя за основной группой. Сюэ Эр хотела найти свой народ, но поскольку никаких достоверных новостей не было, она могла лишь следовать за группой людей.

«Что за ужасная дорога ты за нас ведёшь? Полный бардак. Когда мы наконец доберёмся до города?» Стоун шла вплотную за Ло Пипи. Они шли всю ночь и были измотаны, особенно Стоун, которая весь день учила сестёр Ми Фен готовить паровые булочки.

Ай-ай-ай, замешивание теста — это чистый физический труд.

«Не волнуйтесь, мы скоро будем в городе», — уверенно сказал Ло Пипи, похлопав себя по груди.

Взгляд Стоуна упал на ее грудь, и он с недобрым умыслом подумал: «Неужели у этой девушки такая плоская грудь, потому что она всегда так сильно по ней похлопывает?»

«Это невозможно, не так ли? Мы только что покинули Лес Богини Луны, как мы можем сразу найти город?» — возразила Линда. По крайней мере, у неё было больше опыта выживания в дикой природе, чем у Стоуна: «Даже Багровый Лес, где много исследователей, всё ещё находится на некотором расстоянии от человеческих поселений».

Действительно, даже ближайший к Багровому лесу городок находится как минимум в дне пути пешком. Размышляя о пройденном пути, Стоун согласно кивнул: «Ло Пипи, ты ведь не разыгрываешь нас, правда?»

"Я выгляжу такой свободной?" — Ло Пипи быстро прошла, не поворачивая головы.

Стоун ускорила шаг, чувствуя себя подавленной, и последовала за ним. Идя, она чувствовала, что что-то не так, но не могла понять, что именно: «Хорошо, пока я тебе доверяю. Так сколько нам еще идти?»

«Извините, я тоже не знаю точного времени».

Стоун с бесконечной злобой смотрел на Ло Пипи, думая: «Если ты не знаешь точного времени, как ты смеешь быть таким уверенным?»

«На самом деле, дело в том, что в прошлый раз я приехал на карете. В этот раз я иду пешком. Если бы я приехал на карете, это заняло бы меньше часа, а пешком… не могли бы вы поторопиться?»

Ши Тоу вздрогнул и ускорил шаг, но тревожное чувство в его сердце становилось все более и более очевидным.

«Идиот! Поторопись! Если эльфы узнают, что Сюээр связала И Сиюэ и превратила её в вяленое мясо, нам всем конец!» Ло Пипи оглянулась на группу и призвала: «Перестаньте тянуть время, честно!»

Блин!

Стоун очень хотелось выругаться. Она шла всю ночь и потратила столько энергии за день. К тому же, она уже несколько дней не ела ничего мясного…

"Луо Пипи!" Стоун внезапно остановился, сильно задрожал, а затем закричал.

Внезапный крик Ши Тоу явно испугал Ло Пипи. Она вздрогнула и сердито обернулась: «О чём ты кричишь? Ты же всех до смерти напугаешь!»

"Ло Пипи..." Ши Тоу внезапно изменил тон, зловеще глядя на Ло Пипи: "Ты что-то забыл нам сказать?"

Ло Пипи на мгновение замолчала, явно не понимая, что имел в виду Ши Тоу: «Что? Что я тебе скажу? Куда? О. Это небольшой городок, похожий на город Тинъюнь за пределами Багрового леса. Однако он не такой большой, как Тинъюнь, но у него есть свои уникальные особенности!»

Стоун пристально смотрел на Ло Пипи, вызывая у нее чувство тревоги. «Ло Пипи, — сказал он, — я вдруг вспомнил об одном очень серьезном вопросе».

"А?"

«Я живу в королевстве гномов с детства. Я начал учиться кузнечному делу у своего приемного отца-гнома, когда был совсем маленьким, поэтому я привык к физическому труду».

«О, ты просто жалкий». Ло Пипи действительно протянула руку, желая прикоснуться к голове Ши Тоу, но тот увернулся.

«Линда выросла в городе Тинъюнь и знает, что в таких местах, где собираются исследователи, даже будучи девушкой, она привыкла к некоторым вещам, например, к частым дальним путешествиям».

«Что именно вы пытаетесь сказать?» Не только Ло Пипи, но даже Линда и Сюээр смотрели на Ши Тоу с недоумением.

Стоун повернулся и посмотрел на Сюээр: «Сюээр выросла в Багровом лесу, и её способности отнюдь не слабые, даже сравнимы с моими, верно?»

Сюээр без всякой вежливости закатила глаза, глядя на Ши Тоу: «Дело не в том, что я тебе не уступаю, а в том, что я по своей природе лучше тебя».

«Впечатляет? Воздух конденсируется?» Стоун всё ещё помнил, как чуть не погиб от рук Сюээр: «Вот ваши расовые способности».

Сюээр гордо кивнула: «Да, жаль, что это бесполезно против экспертов высшего уровня».

Губы Стоуна дрогнули: "Кто этот так называемый ведущий эксперт?"

«Девять звёзд, или вершина восьми звёзд». Сюээр на мгновение задумалась: «На самом деле, И Сиюэ вполне способен, но, к сожалению, он, похоже, редко вступает в смертельные битвы со своими противниками. Я же другая; я с детства сражаюсь с магическими зверями, борясь за жизнь».

Ши Тоу многозначительно кивнул: «Ты устал?»

"Эм?"

«Я сказала: „Мы шли всю ночь с тех пор, как покинули Лес Богини Луны, ты устал?“»

Сюээр посмотрела на Ши Тоу с ничего не выражающим лицом: «Конечно, я устала. Я долго сражалась с И Сиюэ. Хотя он и не ровня мне, с ним справиться сложнее, чем с тобой».

Стоун внезапно обернулся и посмотрел на Ло Пипи: "Дорогая, ты устала?"

Ло Пипи невольно вздрогнула. Ей показалось, что взгляд Ши Тоу был ужасающим: «Ши Тоу, позволь мне объяснить…»

«Да, я слушаю».

«Кхм, я имею в виду, я… я ведь не мастер Ци, верно?» — Ло Пипи подобострастно улыбнулась. — «Я помню, как говорила тебе, что я не мастер Ци».

«Я это помню, и я также помню, как ты говорила мне, что ничего не можешь сделать, что ты всего лишь слабая маленькая девочка». Стоун странно улыбнулась.

Ло Пипи тяжело сглотнула: «Я уверена, что никогда не говорила последнюю фразу».

"Ага, значит, вы признаёте, что раньше говорили, что ничего не можете сделать?"

Ло Пипи беспомощно пожала плечами: «Да, я ничего не могу сделать. На самом деле, у меня очень своеобразное телосложение. Я никогда в жизни не смогу освоить боевую ци или магию».

На этот раз Стоун был искренне удивлен: «Что? Какое у вас телосложение?»

«Я не знаю». На лице Ло Пипи отразилось безразличие: «Я тоже хочу знать, но, к сожалению, даже изучив все исторические записи, я не нашел способа улучшить свое здоровье. На самом деле, в этом мире никогда не было никого с таким здоровьем, как у меня».

Стоун погрузился в глубокие размышления.

На самом деле, в этом мире магии и боевых искусств любой может научиться магии и боевым искусствам. Однако, поскольку таланты у всех разные, некоторые люди могут учиться всю жизнь и так и не освоить даже самые основы магической конденсации или конденсации ауры в боевых искусствах. Но ситуация отличается от ситуации Ло Пипи.

Неспособность учиться и неспособность учиться — это совершенно разные понятия.

«Но если ты не можешь освоить боевую ауру и магию, то почему ты так силен физически? Даже сильнее орков, известных своей физической мощью?»

Больше всего Стоуна озадачило именно это. Логически рассуждая, маги должны обладать несколько более сильным телосложением, чем обычные люди, а воины с аурой — как минимум в три-пять раз сильнее магов. Но это относится только к людям. Что касается орков, то даже самые обычные орки обладают телосложением во много раз сильнее воинов с аурой.

«Неверно. Физической силой известны не мы, орки, а драконы», — Сюээр шагнула вперёд и очень серьёзно сказала Ши Тоу: «Драконы невероятно сильны. Даже новорождённый дракон сильнее нашего сильнейшего орка».

Стоун потерял дар речи. Дорогая, она говорит о человекоподобных расах, пожалуйста, не втягивай такую преувеличенную и чересчур вычурную расу, как драконы, хорошо?

Игнорируя Сюээр, Ши Тоу продолжил спрашивать Ло Пи Пи: «Хорошо, а теперь расскажи, почему у тебя еще столько сил, когда мы все так устали?»

Ло Пипи с большим колебанием уставилась на камень, и спустя долгое время, запинаясь, произнесла: «Если бы я сказала тебе, что я богиня, ты бы мне поверил?»

Стоун тут же закатил глаза: «Я бы тебе поверил, если бы ты сказала, что сошла с ума».

«Но…» — Ло Пипи схватила себя за щеку, зубы у нее болели, — «Я же говорила тебе в прошлый раз, что моя мама умерла давным-давно, верно?»

«Похоже, что так».

«На самом деле, она не умерла, а исчезла. Она бесследно пропала, когда я был совсем маленьким».

"Значит, она богиня?"

«Я тоже не знаю, но знаю только одно: она не мастер боевых искусств и не маг, но у неё невероятно сильное тело». Ло Пипи погрузилась в воспоминания: «Есть ещё кое-что. Мне кажется, что некоторые мои воспоминания заперты. Каждый год в мой день рождения часть из них пробуждается… Это странное чувство, как будто кто-то вставил мне в голову замок и время от времени немного его открывает».

«Унаследованные воспоминания!» — внезапно выпалила Сюээр. — «Боже мой! Твоя мать — орк!»

Лицо Ло Пипи тут же помрачнело: «Сюээр! Ты зашла слишком далеко!»

Ши Тоу моргнул, а затем с опозданием понял, что если слова Сюээр верны, то разве Ло Пи Пи не будет гибридом? Или помесью?

«Но то, что вы описываете, в точности совпадает с моей ситуацией! Хотя меня бросили в Багровом лесу младенцем, я знаю об орках всё. Кроме того, многие свои способности я перенял благодаря унаследованным воспоминаниям, это уж точно!»

«Но проблема в том, что моя мать — человек, а не зверочеловек!» — практически выплюнула Ло Пипи сквозь стиснутые зубы, с ненавистью глядя на Сюээр: «Я не полузверочеловек!»

Глава 234. Странный город необычных людей.

Стоун, Линда и Сюээр пристально смотрели на Ло Пипи, отчего у нее зачесалась кожа головы, а волосы встали дыбом: "Что... что ты хочешь сделать?"

«Мы ничего не хотим делать». Стоун вдруг странно улыбнулся: «Дорогая, мы никогда не говорили, что ты орк».

«Э-э…» — Ло Пипи тут же задохнулась, долго заикаясь, а затем, наконец, в отчаянии рухнула: «Среди людей просто нет никого с таким же телосложением, как у меня…»

«Сюээр, что ты думаешь?» — Ши Тоу потянул Сюээр за руку. — «Кстати, у тебя есть какие-нибудь воспоминания об орках в унаследованной памяти?»

Сюээр с кривой улыбкой пожала плечами: «Ши Тоу, что ты думаешь о наследственных воспоминаниях? Странные истории и анекдоты?»

"А иначе что?" Стоун действительно ничего не знала о концепции унаследованных воспоминаний; она никогда раньше о ней не слышала.

«Проще говоря, люди — очень странные животные. Люди отличаются почти от всех других видов на Земле. Я имею в виду не внешность, а определённые черты. Например, у обычных животных, даже потеряв родителей, некоторые инстинкты всё ещё сохраняются». Сюээр говорила с некоторым трудом, изо всех сил стараясь, чтобы окружающие поняли её, но она не знала, как лучше выразить свои мысли.

Стоун понимала; эта идея была довольно распространена в ее прошлой жизни. Подобно кошкам, они рождены для лазания по деревьям, даже без руководства кошки-матери, они обладают кошачьим инстинктом. Тот же принцип применим ко всем животным, кроме людей.

У человека есть только инстинкт всасывания; всему остальному нужно учить.

«Я понимаю, что вы имеете в виду. Люди могут освоить определенные навыки только под руководством взрослых. Но орки — другие?»

«Это касается не только орков, но и других видов». Услышав это от Стоуна, Сюээр наконец вздохнула с облегчением, ей больше не нужно было ломать голову над тем, как выразить свои мысли: «Верно. Самый типичный пример — это магические звери. Магические звери отличаются от нас; многие из них живут самостоятельно с юного возраста, и даже без руководства старейшин своего вида они легко осваивают некоторые свои навыки».

«А орки — это самые близкие к магическим зверям существа?» Стоун немного поколебался, а затем спросил: «Я слышал теорию, что много лет назад орки были превращены из магических зверей».

Ло Пипи внезапно прервал его, закатив глаза, и сказал: «Все разумные существа — это существа, преображенные из магических зверей».

"Что?" Стоун на мгновение замер, в его голове внезапно всплыл образ пекинского человека. Кхе-кхе, кажется, это имеет смысл!

«На самом деле, монстры имеют ранги. Много лет назад монстры более высокого уровня постепенно развили интеллект, и постепенно некоторые из наиболее многочисленных монстров начали создавать свои собственные цивилизации. Можно лишь сказать, что предки человечества были типом монстров, которые были чрезвычайно многочисленны и обладали чрезвычайно высокой скоростью размножения».

Ло Пипи действительно оправдывает свою репутацию начитанного человека, кхм-кхм. Мы до сих пор не знаем, человек ли она вообще...

В любом случае, взгляды Ло Пипи были схожи с убеждениями Стоуна из его прошлой жизни. Стоун немного подумал, а затем спросил: «Значит, все наши предки на самом деле были магическими зверями?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490