Capítulo 626

Qin Ning spürte instinktiv, dass, egal wie sehr er ausweichen würde, die nachfolgenden Schwertangriffe des Geisterschwertes unerbittlich kommen würden und ihn in eine äußerst passive Position bringen würden.

Sobald er sich in einer Situation wiederfindet, in der er nur noch ausweichen kann, wird er wahrscheinlich nicht einmal mehr die Chance haben, sich zu wehren.

Da ihm keine andere Wahl blieb, wich Qin Ning weder aus noch entkam er, sondern hob stattdessen sein Militärmesser und schlug nach dem Geisterschwert.

Qin Ning legte seine gesamte Körperenergie in diesen Schlag, und die Klinge des Militärmessers strahlte augenblicklich ein blendend weißes Licht aus.

Die Schneide der Klinge schnellte hervor und traf direkt die Schwertklinge.

Das Geisterschwert schien die Schneide des Militärmessers etwas zu fürchten und drehte seine Klinge in der Luft, um ihr gerade noch auszuweichen. Dann schlug es nach Qin Nings Hals.

Qin Ning hatte sein Militärmesser bereits gezogen, sodass er es nicht mehr zurückziehen konnte, um das Geisterschwert abzuwehren. Dennoch wich Qin Ning nicht zurück, sondern holte mit der linken Faust aus und schlug auf das Geisterschwert ein.

Mit einem ohrenbetäubenden Dröhnen erbebte das Geisterschwert und flog rückwärts, noch immer zitternd in der Luft.

Qin Ning spürte, wie die Aura einer unzerstörbaren Klinge heftig über seine linke Hand schnitt.

Klopf, klopf, klopf...

Qin Ning wich drei Schritte zurück und blieb stehen, als sie ein Kribbeln in ihrer linken Hand verspürte. Bei genauerem Hinsehen entdeckte sie einen weißen Fleck auf ihrem Handrücken!

Das war beispiellos. Selbst uralte göttliche Waffen konnten Qin Nings Körper kaum etwas anhaben, und doch wurde er von dem Geisterschwert mit einem einzigen Hieb gestreift!

Es handelte sich nicht einmal um eine direkte Konfrontation, man kann sich also vorstellen, wie furchterregend die Macht des Geisterschwertes war!

Qin Ning starrte auf das Geisterschwert, drehte es vorsichtig nach links und rechts, um sich zu sammeln, und umfasste dann langsam mit beiden Händen das Militärmesser.

Das Geisterschwert war von Qin Nings Schlag ebenfalls stark erschüttert. Als es erneut vorstürmte, traf es Qin Ning nicht direkt. Stattdessen änderte es seine Angriffe, bevor sie vollständig ausgeführt waren, und nutzte seine Geschwindigkeit, um mit Qin Ning mitzuhalten und in einem schnellen Schlagabtausch dessen Schwäche aufzudecken.

Neben seiner kräftigen Statur ist Qin Nings größte Stärke seine unglaubliche Geschwindigkeit.

Nachdem er sich mit seiner kräftigen Statur einen kleinen Vorteil verschafft hatte, gewann Qin Ning nicht nur an Selbstvertrauen, sondern entwickelte auch neue Ideen, wie er seine körperlichen Fähigkeiten einsetzen könnte.

Der effektivste Weg, sich zu verbessern, ist das Training mit Meistern. Obwohl das Geisterschwert kein Meister mit eigenem Bewusstsein ist, unterscheiden sich seine instinktiven Angriffsmethoden kaum von denen eines Spitzenmeisters.

Qin Ning hatte eben das Geisterschwert mit einem Schlag weggeschlagen und dabei erkannt, wie er seinen Körper bei dieser Art von Angriff effektiver einsetzen konnte. Wenn er etwas ruhiger und sein Schlag etwas gezielter wäre und die Klinge des Geisterschwertes treffen würde, würde der Schaden nur das Geisterschwert selbst treffen, anstatt dass beide verletzt würden!

Solche subtilen Erkenntnisse lassen sich in keinem Lehrbuch vermitteln; sie können nur durch praktische Erfahrung erworben werden.

Als Qin Ning also seine blitzschnelle Bewegungstechnik im Kampf gegen das Geisterschwert einsetzte, achtete er besonders auf das richtige Timing.

Diese Art von Meisterschaft ist leicht gesagt, aber sehr schwer zu erreichen. Denn wenn man mit einem Meister trainiert, sind dessen Kraft und Schnelligkeit nahezu am Limit, sodass man keine Zeit zum Nachdenken hat.

An diesem Punkt geht es nur noch um instinktiven Kampf. Wenn man wirklich eine gute Gelegenheit haben will, muss man riskieren, vom Feind getötet zu werden und mit seinem Leben dafür kämpfen.

Qin Ning versuchte, sich zu entspannen und seine Reaktionszeit während des rasanten Angriffs absichtlich bis zum Äußersten auszureizen. Er wartete, bis der Angriff des Gegners direkt vor ihm war, anstatt sofort zu reagieren, sobald er die Flugbahn des Angriffs erkannte.

Nach und nach entspannte sich Qin Ning immer mehr, und langsam konnte er sogar spüren, wie die Geschwindigkeit des Geisterschwertes nachließ!

Tatsächlich nahm die Geschwindigkeit des Geisterschwertes nicht ab. Vielmehr hatte Qin Ning durch die Verstärkung seines Reaktionsmechanismus mehr Zeit, den nächsten Zug des Geisterschwertes einzuschätzen.

Sobald Qin Ning den nächsten Schritt vorausahnt, wird er natürlich instinktiv reagieren.

Auf diese Weise wird Qin Ning einen halben Takt voraus sein!

Wenn man jedoch einen halben Takt schneller ist und die Geschwindigkeit dann allmählich steigert, entsteht der Eindruck, dass das Geisterschwert relativ langsamer ist.

So gewann Qin Ning im Geschwindigkeitswettstreit mit dem Geisterschwert immer mehr die Oberhand, und am Ende waren sämtliche Vorwärts- und Rückzugswege des Geisterschwertes von Qin Ning blockiert.

Das Geisterschwert versuchte instinktiv, Qin Nings Blockade zu durchbrechen, aber egal wie es sich drehte oder auch nur mit seiner Klinge zuschlug, Qin Ning kontrollierte es fest in einem engen Bereich.

Der Kreis wurde immer kleiner, und Qin Nings Gestalt schwebte wie ein Geist um das Geisterschwert.

Als das Geisterschwert schließlich immer passiver wurde, nutzte Qin Ning seine Chance!

In diesem Moment flog Qin Ning bis zum Griff des Geisterschwertes, der von Qin Nings blitzschneller Bewegung völlig überrascht wurde und nicht wusste, in welche Richtung er ausweichen sollte.

In diesem kurzen Augenblick packte Qin Ning das Militärmesser mit beiden Händen, benutzte es wie ein Schwert, bedeckte den Griff des Geisterschwertes und stieß es heftig vom Griff bis zur Spitze zu.

Mit einem leisen Knall geschah etwas Unerwartetes mit Qin Ning.

Plötzlich durchbohrte die Spitze des Militärmessers den Griff des Geisterschwertes und drang unaufhaltsam vor, bis sie die Spitze erreichte.

Das Erstaunlichste daran ist, dass das Geisterschwert, als das Militärmesser es durchstach, tatsächlich Stück für Stück im Messer verschwand!

Einen Moment lang war Qin Ning wie gelähmt, völlig verwirrt. Er schwang sein Militärmesser mit voller Wucht und versuchte, das Geisterschwert herauszuschleudern.

Bevor Qin Ning sich lange wehren konnte, ging plötzlich eine heftige Energiewelle von dem Militärmesser aus. Bevor er reagieren konnte, wäre ihm das Messer beinahe aus der Hand gerutscht.

Qin Ning packte schnell mit beiden Händen das Militärmesser fest und stabilisierte so das Messer, das plötzlich wild um sich schlug und sich von selbst bewegte.

Qin Ning begriff plötzlich: Das Geisterschwert konnte in den Felsen eindringen und sich somit in das Militärmesser einbetten. Nun befand sich das Geisterschwert vollständig im Militärmesser, wollte es weder verlassen noch sich seiner Kontrolle unterwerfen.

Nachdem Qin Ning dies begriffen hatte, warf er das Militärmesser sofort in den Ring, sodass das Geisterschwert, egal wie sehr es sich auch wehrte, nicht entkommen konnte.

Nachdem Qin Ning das Schwert des Generals in den Ring gelegt hatte, kanalisierte er seine mächtige göttliche Wahrnehmung hinein. Zwar ist es nicht unmöglich, ein beseeltes Objekt wie ein Geisterschwert mit Gewalt zu kontrollieren, doch würde eine solche Kontrolle unweigerlich dessen spirituelle Essenz beschädigen.

Deshalb beschloss Qin Ning, eine andere Methode anzuwenden – Überredung und Kontrolle.

Qin Ning hatte es nicht eilig. Er ließ das Militärmesser, das mit dem Geisterschwert verschmolzen war, im Ring umherwirbeln, bis es sich beruhigte. Dann berührte Qin Nings göttlicher Sinn, erfüllt von höchster Güte, langsam das Geisterschwert.

Nach wiederholtem spirituellem Austausch war das Geisterschwert gegenüber Qin Ning nicht mehr so widerstandsfähig.

Qin Ning wusste, dass dieser Prozess nicht beschleunigt werden konnte. Nachdem das Geisterschwert aufgehört hatte, Widerstand zu leisten, beruhigte er es weiterhin mit seinem sanften göttlichen Sinn und streichelte es sogar.

Nach und nach nahm das Geisterschwert Qin Nings göttliches Bewusstsein in sich auf.

Qin Ning war überglücklich und kommunizierte mit dem spirituellen Schwert mithilfe seiner göttlichen Sinne. Das Kriegsmesser war in der Tat ein sehr gutes Gefäß. Nicht nur konnte man darin seine Spiritualität bewahren, sondern durch dieses Gefäß auch wieder das Tageslicht sehen und seine frühere Herrschaftskraft zurückgewinnen.

Das Geisterschwert nahm Qin Nings Botschaft zur Kenntnis und verwandelte sich langsam in ein Rinnsal, das mit dem Militärmesser verschmolz.

Sobald das Geisterschwert vollständig in das Militärmesser integriert war, spürte Qin Ning plötzlich, wie das Militärmesser zitterte und seine Form sich gewaltig veränderte!

Plötzlich tauchten unwillkürlich vier Worte in Qin Nings Gedanken auf – Spirituelle Herrscherklinge!

Kapitel 796 Ein schwieriger Kampf

„Großartig! Hahaha! Großartig!“, rief Qin Ning aufgeregt und zog die Geisterherrscherklinge aus dem Ring.

Die Klinge des Geisterverbindenden Oberherrn wurde länger, als sie dem Wind zugewandt war; ihre gesamte Klinge verbreiterte und verlängerte sich auf die gleiche Größe wie Qin Nings Körper, wobei auf der Rückseite der Klinge ein schwacher Schimmer einer Schwertschneide sichtbar war.

Am wichtigsten war jedoch, dass Qin Ning mit der Klinge des Geisterherrschers in seinen Händen eine gewaltige spirituelle Kraft spüren konnte, die von ihr freigesetzt wurde!

Mit einer lässigen Handbewegung übertrug Qin Ning keine Energie auf die Klinge des Geisterherrschers, doch die Aura der scharfen Klinge ritzte eine tiefe Furche in die Wand.

Was für eine fantastische Geisterbeschwörungsklinge!

Mit diesem einen Zug allein wäre die Klinge des Geisterherrschers selbst gegen eine uralte göttliche Waffe in ihrer Blütezeit nicht im Nachteil!

Einen Moment lang spielte Qin Ning immer wieder mit der Geisterkommunizierenden Herrscherklinge und vergaß dabei alles andere.

"General Qin, General Qin..."

Qin Ning kam erst wieder zu sich, als Wang Jian vorsichtig rief.

"Ah... haha, Entschuldigung, ich habe gerade einen Schatz gefunden." Qin Ning war noch ganz in seiner Freude über den Erwerb der Geisterkommunikierenden Herrscherklinge versunken, und seine Worte waren zusammenhanglos.

„General Qin, nicht so voreilig! Draußen warten noch 600.000 Kameraden auf Sie.“ Wang Jian war entsetzt. Sollte Qin Ning etwas zustoßen, würde er hundert Tode sterben, um den Verlust wiedergutzumachen.

Als Qin Ning sah, dass Wang Jian den Tränen nahe war, riss sie sich etwas unbeholfen zusammen: „General Wang, General Wang, alles gut! Ich habe nur etwas Gutes erfahren und bin deshalb etwas aus der Fassung geraten. Kommt schon, sind wir nicht gekommen, um die Höhle zu erkunden? Diese Richtung führt tatsächlich in das Gebiet unterhalb der Stadt, lasst uns weiter erkunden.“

Als Wang Jian dies hörte, war er sich sicher, dass es Qin Ning gut ging. Er rief rasch seine Leibwächter zusammen und folgte Qin Ning.

Nachdem man diese große Höhle verlassen hat, wird der Raum enger und das Gelände tiefer, je weiter man hineingeht.

Kurz darauf war von vorn das Geräusch von rauschendem Wasser zu hören.

Qin Ning und seine Gruppe gingen zu der Stelle, von der das Geräusch des Wassers kam, und stellten fest, dass es sich um einen unterirdischen Fluss handelte.

Der unterirdische Fluss floss vollständig von der Stadt weg. Qin Ning blieb stehen und berechnete heimlich die Position; er spürte, dass es sinnlos war, weiterzugehen.

Qin Ning verharrte an Ort und Stelle und tastete mit seinem göttlichen Sinn den Boden ab. Aufgrund der dicken Erdschicht stieß sein Sinn jedoch auf die Oberfläche und konnte nicht weiter vordringen.

Dennoch schloss Qin Ning aus den Markierungen am Boden, dass dieser Ort weniger als zwei Meilen von der befestigten Stadt entfernt lag.

Qin Ning zog seine göttlichen Sinne zurück und versank in tiefes Nachdenken.

Die unterirdischen Höhlen erstreckten sich zwar tatsächlich weit, ihre genaue Ausrichtung entsprach jedoch nicht den Wünschen der Qin-Armee. Es war offensichtlich unrealistisch, alle Ziele durch das Platzieren hochexplosiver alchemistischer Produkte in unterirdischen Gängen zu zerstören.

Von diesem Punkt aus ist es jedoch möglich, ein Stück vorzudringen und die beiden Städte einzunehmen, die der Qin-Armee am nächsten liegen.

Nach kurzem Überlegen befahl Qin Ning Wang Jian, 10.000 Qin-Soldaten zu mobilisieren, um an den markierten Stellen bis zu den Mauern der beiden Städte, die der Qin-Armee am nächsten lagen, zu graben, dort eine ausreichende Menge hochexplosiver alchemistischer Produkte zu platzieren und dann auf weitere Befehle zu warten.

Während die Ausgrabungen andauerten, kehrte Qin Ning zum Hauptzelt der Qin-Armee zurück. Er informierte die Qin-Generäle über die Lage und wies seine Männer an, einen Schlachtplan für die Eroberung der Stadt auszuarbeiten, falls die Stadtmauern durchbrochen würden.

Der Schlachtplan wurde zügig eingereicht. Aufgrund des Geländes konnte die Qin-Armee keinen Großangriff mit mehr als 100.000 Mann durchführen, daher wählte sie eine klein- bis mittelgroße Angriffsstrategie mit 10.000 Mann pro Einheit.

Nach der Zerstörung der Stadtmauern drang eine gewaltige Angriffsstreitmacht von 10.000 Mann in mehreren Etappen in die Stadt ein und nahm jedes Ziel einzeln gefangen.

Qin Ning prüfte die Ausrüstung und die Aufstellung der 10.000 Mann starken Einheit und stimmte, nachdem er keine Probleme festgestellt hatte, dem von den Generälen der Qin-Armee entworfenen Schlachtplan zu.

Nachdem alles vorbereitet war, erhielt Wang Jian den Befehl zur Zündung!

Rumpeln...

Mit einem ohrenbetäubenden Getöse wurden die äußeren Verteidigungsanlagen der beiden Städte, die der Qin-Armee am nächsten lagen, im Nu in die Luft gerissen.

Die Qin-Generäle vor Ort befahlen sofort fünf Trupps mit je 10.000 Mann zum Angriff. Die Trupps, die in einem Abstand von einer Meile aufgestellt waren, stürmten durch die entstandene Bresche in die beiden Städte.

Da die schwere Artillerie nicht eingesetzt werden konnte, verzichtete die Qin-Armee vor dem Angriff auf einen Beschuss der Stadt mit schwerer Artillerie. Obwohl die Stadtmauern einstürzten, blieben die verschiedenen Verteidigungsanlagen innerhalb der Stadt intakt.

Als die Stadtmauern fielen, waren die Soldaten in den Festungen der Stadt bereit zum Kampf. Sobald die Qin-Soldaten angriffen, eröffneten sie sofort ein Sperrfeuer aus ihren verschiedenen Befestigungen und Festungen.

Mehr als zweihundert Qin-Soldaten an vorderster Front fielen in einem einzigen Gefecht. Angesichts der befestigten Stellungen und der starken Feuerkraft des Feindes befahlen die Offiziere der Qin-Armee, die zehntausend Mann befehligten, sofort den Angriff einzustellen.

Offiziere der Qin-Armee setzten eine Handkanonenkompanie ein, um die Feuerstellungen der Stadt zu unterdrücken und zu zerstören.

Da diese Festungen von zahlreichen Fels- und Mauerbefestigungen umgeben waren, war die Wirkung von Handkanonen nicht optimal. Aufgrund ihrer blendenden und brennenden Wirkung wurden die Festungen zwar nicht zerstört, die darin Widerstand leistenden Soldaten verbrannten jedoch.

Im Kampf um den Durchbruch durch die befestigten Stellungen, die die Stadt umgaben, stieß die Qin-Armee auf gewaltigen Widerstand. Eine Angriffsreihe von zehntausend Mann erlitt über tausend Tote und unzählige Verwundete.

Das kritischste Problem war der unerschöpfliche Munitionsverbrauch. Der ersten 10.000 Mann starken Einheit ging die Handkanonenmunition aus, wenn sie weiter vorrücken wollte.

Angesichts der tatsächlich sehr starken Befestigungsanlagen der Stadt deckte die erste Staffel die Verwundeten, nachdem die zweite Staffel eingetroffen war, während diese sich vom Schlachtfeld zurückzog.

Nach enormen Anstrengungen gelang es der zweiten Einheit schließlich, die Festungen am Stadtrand auszuschalten. Beim Vordringen in das Wohngebiet stellten die Qin-Offiziere der zweiten Einheit jedoch fest, dass es noch schwieriger zu bezwingen war als die äußeren Festungen.

Die Häuser hier sind, wie die Außenposten draußen, mit verstärkten und ummauerten Verteidigungsanlagen versehen. In jedem Haus versteckt sich ein Dutzend zweibeiniger Wölfe.

Die Erfinder waren wahrlich genial, indem sie diese zweibeinigen Wölfe in Käfigen einschlossen. Sobald die Soldaten der Qin-Dynastie die Wohnhäuser der Zivilisten räumten, wurden die zweibeinigen Wölfe freigelassen. Durch den engen Kontakt konnten die Soldaten ihre hochentwickelten alchemistischen Waffen nicht gegen die Wölfe einsetzen und waren auf den Nahkampf angewiesen.

Die beengten Wohnverhältnisse schränkten die Kampffähigkeiten der Qin-Soldaten ein, und diejenigen, die sich in den Nahkampf mit den zweibeinigen Wölfen verwickelten, fanden oft ihr Ende.

Dies brachte den Kommandanten in eine äußerst schwierige Lage. Die Räumung der Wohngebiete war ein unerlässlicher Schritt zur Besetzung der gesamten Stadt. Sollten versteckte Gefahren zurückgeblieben sein und die Hauptstreitmacht Unruhe stiften, wären die Folgen unvorstellbar.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490