princesa xiangsi - Capítulo 21

Capítulo 21

«Тогда договорились. Я приготовлю еду и вино дома и буду ждать приезда брата Цуя».

«Всё решено. Уже поздно, мне нужно возвращаться в лагерь. Было бы нехорошо, если бы кто-нибудь застал меня за чем-нибудь противозаконным».

«Военные дела важны, поставки осуществляться не будут».

Цуй Ци поспешно ушел. Этот человек хорошо подходил темпераменту Лу Сюаня. Он предпочитал иметь дело с прямолинейными людьми. Хотя Цуй Ци не был таким грубым и невоспитанным, каким казался, он был вполне искренен. Лу Сюань чувствовал, что тот действительно хотел с ним подружиться. Независимо от первоначальных причин, Цуй Ци теперь считал Лу Сюаня другом.

Вскоре после ухода Цуй Ци слуга поспешно вернулся, неся два кувшина вина и несколько закусок.

«Хозяин?» — недоуменно спросил он, заметив, что прежнего гостя больше нет.

«Неважно, иди разогрей блюда. Позже придут другие гости».

Гостями, естественно, были Лай Си и лейтенант Ли. По всей видимости, из-за разного статуса они выбрали разные пути. Лейтенант Ли обучался у Лай Си, и они договорились встретиться сегодня вечером в доме Лу Сюаня.

«Брат Лу, мы пришли поесть бесплатно». Лейтенант Ли явно был в хорошем настроении. Император помиловал его, хотя он и не сделал ничего, заслуживающего этого. Но, избавившись от обиды, его настроение, естественно, улучшилось. Лай Си тоже улыбался; похоже, император удовлетворил его просьбу.

Лу Сюань жестом приказал слугам принести вино и блюда. Он налил три большие чаши вина, которые все трое выпили залпом. Только после этого они заговорили.

«Брат Лу, ваш двор поистине заслуживает зависти. По нему даже можно проехать верхом на лошади».

«Всё благодаря милости Его Величества», — небрежно продолжил Лу Сюань, льстя императору.

«Вернувшись в лагерь Дамай, я спросил брата Лу, зачем он ввязался во всю эту передрягу. Брат Лу ответил, что удача сопутствует смелым. Нет ничего постыдного в том, чтобы рисковать жизнью ради богатства. Брат Лу этого заслуживает. Более того, я также получил разрешение императора вернуться в свой родной город Фусан, чтобы позаботиться о своей престарелой матери».

«Из всех добродетелей сыновняя почтительность — самая важная. Вполне справедливо, что ты вернешься домой, чтобы служить своей престарелой матери». Это мое уважение, младший брат. Из троих Лу Сюань был самым младшим, поэтому он всегда называл себя «младшим братом».

Лай Си поставил бокал с вином и достал из кармана небольшой тканевый мешочек. Внутри лежали документы на дом и землю. Он сунул все это перед Лу Сюанем и лейтенантом Ли.

«Я скоро покину Чанъань. Это путешествие будет долгим и трудным, и я не знаю, когда мы снова встретимся. Это часть моей собственности в Чанъане, которую я доверяю своим двум братьям».

Брат Ли совсем один; он может остановиться у меня дома. Там есть два старых слуги, которые, несомненно, хорошо о нем позаботятся. Кроме того, император также даровал мне несколько магазинов и землю, которые я поручаю своим двум братьям на хранение. Если я смогу вернуться в Чанъань, это будет моим источником средств к существованию. Если же я не смогу вернуться, это будет моим подарком вам двоим.

В эпоху династии Тан судоходство достигло довольно высокого уровня развития. По крайней мере, путешествие в Японию было вполне возможным. Однако это не означало отсутствия опасностей. На самом деле, навигация в ту эпоху всегда была сопряжена с большими рисками. Это объяснялось тем, что морские технологии были недостаточны для того, чтобы справиться с различными непредвиденными событиями на море. Один-единственный шторм мог уничтожить всё, а спасение было практически невозможно.

Поэтому действия Лай Си воспринимались как передача ему своих послесмертных дел. Для Лу Сюаня и лейтенанта Ли это было огромным доверием.

Они обменялись взглядами, затем встали и одновременно подняли бокалы.

С наступлением ночи тусклый свет свечей отразился на трех высоких фигурах в окне.

------------

Глава двадцать седьмая: Чжан Сяоцзин, пятый царь ада

На следующий день Рейчел отправился в путь. Он откладывал этот день более года, преследуя лейтенанта Ли, и теперь ему не терпелось вернуться домой.

Лу Сюань и лейтенант Ли не пытались его остановить, поскольку возвращение домой для выполнения сыновних обязанностей было крайне важным делом. Уговаривать его остаться было неуместно. Они проводили карету Лай Си, затем развернулись и вернулись в город Чанъань.

Сегодня также важный день для Лу Сюаня. Он едет в уезд Ваннянь, чтобы занять свой новый пост. Бюро общественной безопасности уезда Ваннянь... нет, он станет уездным констеблем.

Ли Фушань много лет назад побывал в Чанъане, но времена сильно изменились. Лу Сюань же приехал в Чанъань впервые. После долгих странствий и бесчисленных объездов они наконец нашли здание администрации уезда Ваньнянь.

Поскольку Лу Сюань был назначен лично императором, к нему относились исключительно хорошо. Все его начальники, от главы уезда до заместителя главы уезда, были чрезвычайно вежливы. Лу Сюаню даже не нужно было предъявлять никаких соответствующих документов или справок. У него не было абсолютно ничего. В конце концов, это был всего лишь вопрос слова императора. Однако глава уезда Ваннянь уже всё для него подготовил, что позволило ему без труда занять свой пост.

Успешно вступив в должность, пришло время приступить к работе. Уездный констебль Ванняньского уезда был настоящим чиновником и, естественно, имел подчиненных. Он между делом нанял одного из них, чтобы тот показал ему рабочий процесс. Главной задачей была регистрация его и Ли Фушаня в Чанъане и Ванняньском уезде. В более поздние времена одного этого права было бы достаточно, чтобы за него боролись не на жизнь, а на смерть.

Регистрация собственного жилищного номера прошла для Лу Сюаня проще простого, он легко достиг своей цели. После этого дела Лу Сюань был в приподнятом настроении. Однако в этот момент появился неизвестный подчиненный, сообщивший, что главарь преступной группировки уезда Ваннянь нуждается в его встрече.

«Плохие люди» представляли собой уникальную организацию в эпоху династии Тан. Обычно они состояли из местных головорезов, известных своей храбростью и боевыми навыками. Используя своё знание местности, они были специальным подразделением, которому было поручено задерживать бандитов и раскрывать различные дела.

Эта организация звучит довольно легендарно, но на самом деле её статус крайне низок. Проще говоря, Лу Сюань — уездный констебль и начальник полиции уезда Ваннянь. Естественно, у него есть группа полицейских под его командованием, которые ему помогают. Однако полицейских не хватает, поэтому он набрал группу вспомогательных полицейских на местном уровне. «Плохие парни» — это, по сути, эти вспомогательные полицейские. «Плохой командир» — это капитан вспомогательных полицейских. Звучит как престижный титул, но в лучшем случае это всего лишь девятый ранг чиновника, а то и ниже.

Говоря о нынешнем главе банды «Ваньняньский уезд», Лу Сюань не мог не вспомнить одного человека.

Новичок был невысокого роста и одет в форму известных гангстеров темно-синего цвета. Его брюки и руки были связаны пеньковой веревкой, что придавало ему весьма внушительный вид.

На поясе у него висели меч и арбалет. На нём не было доспехов. Даже у Злых Людей, похоже, не было таких преимуществ. Ему вообще не стоило бы иметь арбалет. Но Лу Сюаню было всё равно.

Несмотря на невысокий рост, он был исключительно силен. Когда его одежда была полностью откинута назад, едва заметные выпуклости его мышц были еще более отчетливо видны. Он был крепким парнем, сильным, как железный блок.

Его левый глаз давно отсутствовал, на его месте остался глубокий шрам. Его лицо, словно высеченное ножом и топором, в сочетании с этим глубоким шрамом придавало ему свирепый, пронзительный вид, словно гневного Ваджру.

Пока Лу Сюань оценивал собеседника, тот тоже оценивал Лу Сюаня.

Потому что Лу Сюань был одет в официальные одеяния уездного магистрата, совершенно новые и ничем не примечательные. Его меч тоже был стандартным щитом, без каких-либо отличительных черт. Должно быть, он только что вступил в должность и получил все это совершенно недавно.

Другой человек был высоким, на голову выше его. У него был заметный шрам на лице, но это нисколько не умаляло его привлекательности. Это была такая привлекательность, которая заставляла знатных дам Чанъаня украдкой оборачиваться, чтобы украдкой взглянуть на него.

Но этот крепкий мужчина знал, что эта привлекательная внешность — всего лишь маска. Как только он прибыл в Чанъань, он успел собрать о нём информацию. К этому моменту многое уже не было секретом. Например, этот уездный магистрат был фехтовальщиком из Западных регионов, и на кону стояли бесчисленные жизни.

За выдающиеся заслуги в сопровождении купеческого каравана династии Тан он получил награду от императора и был назначен уездным магистратом. Этот крепкий мужчина сам восемь лет служил солдатом в Западных краях и, естественно, знал, насколько опасен путь из Западных краев в Чанъань. Более того, с такой значительной наградой путешествие, должно быть, было сопряжено с кровопролитием и бесчисленными опасностями. Поэтому было ясно, что этот уездный магистрат, который все еще был в состоянии ходить, вероятно, не был таким уж мягким человеком, каким казался. В глубине души он, вероятно, был таким же человеком, как и тот самый мужчина.

Стоявший позади него мужчина был высоким и внушительным, его военная выправка была очевидна. Вероятно, он был ветераном, и, похоже, планировал назначить своих людей в окружное правительство.

«Чжан Сяоцзин приветствует коменданта уезда».

Новым пришельцем был Чжан Сяоцзин, главарь преступной группировки уезда Ваньнянь и, теоретически, заместитель Лу Сюаня. Именно он внушал страх всему преступному миру уезда Ваньнянь и был известен как Пятый Король Ада.

«Никаких формальностей. Я только сегодня приступил к исполнению обязанностей. Мне до сих пор неясно, как обстоят дела в окружной администрации. Работа окружного констебля еще далека от завершения, и в будущем мне придется полагаться на вас, лидера «плохих парней».»

В речи Лу Сюаня невольно прослеживался оттенок более позднего стиля. Вне зависимости от их истинных чувств, внешне они все были хорошими братьями. Однако Чжан Сяоцзин был весьма проницателен. Услышав ответ Лу Сюаня, он сразу почувствовал, что тот, вероятно, человек с глубокой хитростью и сдержанным характером. Он стал ещё более насторожен. В конце концов, он не мог поверить, что этот безжалостный персонаж, проделавший тысячи миль из Западных регионов в Чанъань, окажется таким дружелюбным…

«Ваше Превосходительство слишком добр. Чжан Сяоцзин прибыла сюда по служебным делам».

«Поскольку это официальное дело, давайте войдем и поговорим».

Пока Лу Сюань говорил, он повел Чжан Сяоцзин в свой кабинет.

Чжан Сяоцзин взглянул на Ли Фушаня, но не колебался.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211