princesa xiangsi - Capítulo 74

Capítulo 74

«Его Величество считает, что большинство солдат были введены в заблуждение. Поэтому вы прощаете его. Генерал Чен оказал неоценимую услугу, поймав вора, и будет щедро вознагражден в дальнейшем».

Чэнь Юньцяо и так уже подвергался несправедливому обращению за предательство. Они захватили группу генералов-повстанцев, предотвратив тем самым большие потери, поэтому, естественно, им пришлось пообещать ему льготы.

«Спасибо, генерал Се».

Подавить восстание было проще простого. На самом деле, Ли Линьфу уже был побежден, когда Ли Лунцзи вышел живым из Императорской городской гвардии.

Чэнь Сюаньли, стоявший в стороне, наблюдал, как Лу Сюань легко добился великого достижения — подавления восстания. Его первоначальное негодование по поводу внезапного поражения от Лу Сюаня значительно улетучилось. Только тогда он понял, что восхождение этого западного варвара к власти было не таким простым, как он себе представлял.

Лу Сюань, не пошевелив и пальцем, легко устранил все угрозы, окружавшие резиденцию Ли Линьфу. Ему даже удалось превратить армию повстанцев в силу, осаждающую особняк семьи Линь.

У Ли Линьфу ещё оставались слуги. Однако они не оказали сопротивления и даже сами открыли ворота. Казалось, правый канцлер осознал своё поражение.

Лу Сюань отпустил остальных и вошел в кабинет Ли Линьфу один.

Это довольно интересно. Лу Сюань кропотливо планировал всё более года, посвятив большую часть своей энергии интригам против этого правого канцлера. Но в действительности они так и не встретились лицом к лицу и даже не обменялись ни словом.

Ли Линьфу был ошеломлен, увидев, как первым вошел Лу Сюань. Он понимал, что проиграл, и прекрасно осознавал, что тот, кто первым войдет в кабинет сегодня вечером, одержит над ним победу. Но он и представить себе не мог, что первым войдет тот варвар из Западных Регионов, на которого он даже не обратил внимания.

Он несколько мгновений пристально смотрел на Лу Сюаня, и на его лице внезапно появилось осознание.

«Раньше я слышал слухи о том, что различные реформы, направленные на улучшение жизни населения и проводимые дворцом наследного принца, на самом деле были вашей заслугой. Тогда я не воспринял это всерьез. Теперь же, похоже, эти слухи, вероятно, правдивы».

«Полагаю, да. Я дал наследному принцу несколько небольших предложений. Предложения, как немного улучшить жизнь простых людей. Я не ожидал, что достопочтенный канцлер обратит внимание на такие пустяки».

«Похоже, я был недостаточно внимателен. Кто ты? К какой секте ты принадлежишь?»

Лу Сюань на мгновение растерялся, а затем понял, что Ли Линьфу, похоже, принял его за ученика этих замкнутых школ мысли. Он покачал головой и сказал...

«Я не из какой-либо семьи. Я всего лишь фехтовальщик из Большого конного лагеря Западных регионов. Никто».

«Неизвестный никому не известный человек? Что я, Ли Линьфу, имею против тебя, что ты так тщательно плел против меня козни…» Ли Линьфу был слегка взволнован. Он явно не мог смириться с поражением от неизвестного никому неизвестного человека. Однако в этот момент Лу Сюань заговорил в ответ.

«Обида? Да, немного есть. В первый год Тяньбао я, Лу Сюань, впервые прибыл в Чанъань. Я снискал благосклонность Его Величества и был назначен главой уезда Ваннянь. После вступления в должность я столкнулся с одним делом. В районе Пинкан четверо детей в возрасте пяти или шести лет исчезли один за другим. Это дело в конечном итоге стало нераскрытой тайной, которая не дает мне покоя с тех пор. Ваше Превосходительство, не могли бы вы помочь мне разгадать эту тайну?»

------------

Глава девяносто вторая: Услуга

В комнате воцарилась короткая тишина. Затем Ли Линьфу разразился гневным рыком.

«Ты больше года строил козни и разрушил дело всей моей жизни ради нескольких ничтожных людей?»

Спокойствие на лице Лу Сюаня исчезло, сменившись невиданным ранее холодом.

«Неудачники? Послушайте, в этом-то и разница между нами. Я никто, поэтому всегда больше сочувствую этим ничтожествам. Правый канцлер происходит из императорской семьи, он не видит страданий народа и смотрит свысока на жизнь этих простолюдинов».

Но знаете что? В центре всего сегодняшнего вечера — группа обычных людей, о которых вы даже не подозревали, людей, которые называют себя муравьями. К сожалению, нет способа заставить Сяо Гуя встать перед вами и произнести эти слова. Поэтому сегодня я говорю за него. «Ли Линьфу, даже муравей, может потрясти дерево».

В этот момент правая рука Лу Сюаня уже лежала на рукояти меча.

Ли Линьфу было всё равно, предпримет ли Лу Сюань какие-либо действия или нет; он просто не мог поверить, что оказался в таком положении из-за нескольких простых людей. В этот момент Лу Сюань вдруг кое-что вспомнил.

«Хорошо, я приведу вам ещё одну причину. Ли Линьфу, возможно, вы сами этого не осознаёте. Вы... в будущем уничтожите династию Тан».

"Что..." Лу Сюань не собирался отвечать на последний вопрос Ли Линьфу. Он вытащил свой длинный меч и одним ударом обезглавил его. Этот некогда могущественный и безжалостный военачальник был мертв.

На протяжении более тысячи лет Ли Линьфу считался предателем. Однако в более поздние поколения появилась новая теория, предполагающая, что Ли Линьфу на самом деле был способным министром.

В своей прошлой жизни Лу Сюань не мог понять, как за одну ночь столько коварных чиновников превратились в способных министров с незначительными недостатками. Казалось, будто последующие поколения поступили с ними несправедливо. Ли Линьфу был среди них.

Говорят, что без него династия Тан давно бы рухнула. Несмотря на свою хитрость, он был опорой династии Тан.

Однако Лу Сюань всегда насмехался над этим утверждением.

Был ли Ли Линьфу способен на многое? Конечно, был, но можно ли назвать его способным министром? Нет, нельзя. Потому что он был всего лишь способным человеком, а не министром. Все, что он делал, было направлено на поддержание собственной власти и положения.

Он никогда не сообщал плохих новостей. В своих мемуарах вся династия Тан изображалась как безупречная. Не было ни стихийных бедствий, ни техногенных катастроф, ни ложной несправедливости, и все жили счастливо и беззаботно. Потому что он знал, что Ли Лунцзи (император Сюаньцзун) предпочитает именно такие новости.

Умение тонко понимать мысли начальства и завоевывать их расположение — признак компетентности в любом месте, в любую эпоху, включая современность. Но должно ли это быть свойством подданного?

Ли Лунцзи попросил его провести еще несколько императорских экзаменов для отбора талантливых людей из числа простого народа. Он быстро записал результаты, и ни один кандидат не прошел. Затем он сказал Ли Лунцзи: «Все талантливые люди уже находятся при вашем дворе; среди простого народа больше нет достойных кандидатов…»

Он умел понимать намерения императора, преуспевал в политических интригах и был весьма компетентен в практических делах. Однако, будучи рожденным в императорской семье, ему не суждено было стать тем человеком, который был нужен династии Тан. На самом деле, его действия создали огромную скрытую опасность для всей династии Тан.

Некоторые последующие поколения утверждали, что он подавил Ань Лушаня, предотвратив его восстание. Но кто-нибудь заметил, что способность Ань Лушаня обладать такой огромной властью была неразрывно связана с его поддержкой?

Чтобы укрепить свою власть и исключить любую возможность того, что его политические соперники станут премьер-министром, он предложил назначать генералов неханьского происхождения военными губернаторами на границах. Впоследствии такие фигуры, как Гао Сяньчжи и Гэшу Хань, заняли видное место. Однако в то же время Ань Лушань также основательно укрепил свой контроль над Хэбэем, заложив решающую основу для падения династии Тан.

Лу Сюань ни за что не стал бы держать такого человека рядом.

Когда Лу Сюань вышел из кабинета Ли Линьфу, он махнул рукой. Все солдаты бросились вперёд, намереваясь той же ночью тщательно обыскать резиденцию Ли Линьфу. Естественно, Лу Сюань, великий генерал, ответственный за подавление восстания, не стал бы заниматься этим лично.

Хотя эта должность была временно предоставлена императором, фраза «командование всей императорской гвардией в Чанъане» мгновенно включала в себя высокопоставленных чиновников, таких как Чэнь Сюаньли. По крайней мере, во время подавления восстания власть Лу Сюаня действительно уступала только власти императора.

Взглянув на небо, я увидел, что на восточном горизонте уже появляется слабый проблеск рассвета. Примерно через полчаса будет светло.

«У нас ещё есть время, давайте воспользуемся этой возможностью, чтобы сделать то, что мы должны были сделать давным-давно».

Чжан Сяоцзин понял, о чём говорит Лу Сюань. Его глаза загорелись, и он тут же собрал группу головорезов, чтобы последовать за ним.

Лу Сюань давно недолюбливал район Пинкан. Однако в делах района Пинкан фигурировало множество высокопоставленных чиновников. Ещё будучи уездным магистратом, он не смел туда прикасаться. Но сегодня вечером представилась идеальная возможность. Десятки высокопоставленных чиновников были убиты этими муравьями. Оставшиеся до сих пор пребывают в шоке.

Ключевой момент заключается в том, что правый канцлер Ли Линьфу замышляет сегодня вечером восстание. Пока неизвестно, сколько человек будет в этом замешано. Весь двор, да и весь город Чанъань, дрожат от страха, отчаянно пытаясь защитить себя. Посмотрим, кто осмелится выступить в защиту района Пинкан, этой злокачественной опухоли, в этот критический момент.

Старый Гэ тоже не спал всю ночь. Он получил известие о нападении на столицу. Не сомневайтесь, его разведывательная сеть была гораздо обширнее и разветвленнее, чем тайные планы Чжан Сяоцзина. Неудивительно, что он знал о нападении на столицу.

С этого момента он больше не мог спать. Хотя инцидент не имел никакого отношения к его преступной организации, он все равно чувствовал странное беспокойство, смутное предчувствие надвигающейся беды.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211