princesa xiangsi - Capítulo 105

Capítulo 105

Он знал истинную боевую мощь Лу Сюаня. Эти тяжелобронированные татары были перед ним словно сахарные фигурки; он мог лепить из них все, что хотел. Этих знаменосцев Восточного склада и бесполезных людей из его собственных Императорских конюшен, вероятно, даже не хватило бы, чтобы прокормить Лу Сюаня.

Да, после того, как Го Чжэньли воочию убедился в жестокости Ляодунского поля боя, свирепости татар и непревзойденной силе Лу Сюаня, он, естественно, счел императорскую гвардию столицы бесполезной… Он даже нанял нескольких ветеранов в качестве инструкторов, намереваясь дать войскам Императорской конной администрации хорошую тренировку.

«Стоп! Любой, кто посмеет снова двинуться с места, будет безжалостно убит!» — крикнул Го Чжэнь. Императорская гвардия Императорских конюшен несла большое количество военных арбалетов. Это представляло значительную угрозу для мастеров боевых искусств. Знамена Восточного депо также запаниковали. Обе стороны осторожно отступили.

«Евнух Вэй, вы должны объяснить, почему знамена Восточного склада появились в моем императорском дворце. Или вы, как директор Восточного склада, считаете, что в императорском дворце есть предатели и мятежники?»

В конце концов, они были назваными братьями. Го Чжэнь тут же втянул в эту историю Вэй Чжунсяня, но ни словом не обмолвился о причастности Лу Сюаня. Вэй Чжунсянь, конечно же, знал, что Великий евнух Императорского управления конницы и Лу Сюань, генерал Ляояна, были назваными братьями. Главное было то, что он сам был невероятно расстроен (что-то здесь не так?).

«Внутренний дворец прибыл отряд элитных офицеров Восточного депо, чтобы арестовать людей, как я мог об этом не знать?» — крикнул Вэй Чжунсянь Чжао Цзинчжуну, его лицо побледнело.

«Чжао Цзинчжун, ты что, с ума сошёл? Сюда нельзя приходить!»

"Крёстный отец..." Чжао Цзинчжун с глухим стуком опустился на колени. Он хотел что-то сказать в свою защиту, но в конце концов не осмелился произнести ни слова. В этот момент всё, что он скажет, будет неправильным. Вэй Чжунсянь не проявил к нему никакой пощады.

На глазах у сотен людей кнут в его руке хлестнул его. Он был в истинной ярости. Когда он узнал, что Чжао Цзинчжун руководит людьми, чтобы разобраться с командиром гарнизона Ляоян, он понял, что что-то не так.

Он действительно понял смысл слов Чжао Цзинчжуна. Неважно, насколько высок ваш официальный ранг, если у вас нет связей при дворе, я арестую вас без колебаний. Жестокое избиение, клеймо предателя и мятежника, и тогда вы сможете оправдать всё, что скажете. Это был неизменный стиль Восточного склада. Причина, по которой более поздние ведомства, такие как Восточный склад и Императорская гвардия, имели такую плохую репутацию, заключалась в том, что они занимались именно такой грязной работой.

В конечном счете, будь то Восточный склад или отряд охраны в вышитой форме, так называемые доказательства, если они того хотели, были всего лишь формальностью. Никто никогда не мог по-настоящему выдержать жестокие пытки имперской тюрьмы.

Более того, Лу Сюань и Го Чжэнь находятся на одной стороне. Свержение Лу Сюаня эффективно ослабит власть Го Чжэня при дворе и позволит ему завоевать его расположение. Однако этот человек не понимает, что Его Величество в настоящее время намерен использовать как Го Чжэня, так и Лу Сюаня. Если Лу Сюань действительно будет свергнут, и Ляодун падет, то ответственность снова ляжет на Вэй Чжунсяня.

Вэй Чжунсянь всегда прекрасно понимал одну вещь: власть евнухов исходит от императора. Независимо от того, какой это был император, евнух должен был подчиняться его воле. Если император хотел использовать кого-то, а ты в ответ бросал его в тюрьму, это было не просто напрашиванием на смерть, это было идиотизмом…

Он хлестнул Чжао Цзинчжуна десятки раз, оставив на его теле рваные раны и кровоточащие раны. Только после этого Вэй Чжунсянь в гневе отбросил кнут.

«Убирайся с дороги!» — Чжао Цзинчжун, слишком стыдясь, чтобы подняться, отскочил в сторону и опустил голову на колени. Этот человек ещё не был тем Чжао Дуду, который позже унаследует должность командующего Восточным складом от Вэй Чжунсяня. Он был всего лишь псом, который только что завоевал расположение Вэй Чжунсяня. Он чувствовал, что Вэй Чжунсянь действительно зол. Он был в ужасе, опасаясь, что Вэй Чжунсянь бросит его в тюрьму.

«Генерал Лу, люди внизу невежественны и оскорбили вас. Приношу вам свои извинения».

«Это уже слишком», — поспешно сказал Лу Сюань, помогая Вэй Чжунсяню подняться. — «Мы все работаем на императора. Это всего лишь небольшое недоразумение, не о чем беспокоиться». Лу Сюань был довольно раздражен; если бы Го Чжэнь вовремя не вмешался, он был бы готов принять меры. Однако, увидев реакцию Вэй Чжунсяня, он понял, что, похоже, это была не его идея.

Таким образом, Лу Сюань больше не злился. И дело было лишь в том, что Вэй Чжунсянь был будущим финансовым богом династии Мин. Именно благодаря ему он ежегодно получал более десяти миллионов таэлей серебра в качестве жалования в Ляодунской армии. Лу Сюань по-прежнему рассчитывал на него в вопросе сбора средств для своей армии. Он не мог позволить себе выступить против него. Зарабатывание денег было приоритетом! Улыбнуться ему было бы не стыдно.

Отзывчивость Лу Сюаня вызвала у Вэй Чжунсяня чувство гордости. Он лишь недавно пришел к власти и еще не достиг уровня «Девятитысячелетнего» (высокопоставленного чиновника). Положение Лу Сюаня как могущественного генерала, в сочетании с ролью Го Чжэня в качестве Императорского конного надзирателя, все еще оказывало на него значительное давление.

«Генерал Лу, вы слишком добры. Вы сражаетесь за Его Величество за границей, как мы можем с вами сравниться? Это мои люди сегодня вас оскорбили. Как насчет того, чтобы я устроил сегодня вечером банкет в Циньлоу? Во-первых, чтобы извиниться перед генералом Лу, а во-вторых, чтобы поприветствовать вас снова. В конце концов, генерал Лу редко бывает в столице, поэтому позвольте мне сделать все возможное, чтобы быть хорошим хозяином».

"Тогда... я с уважением приму ваше предложение?"

Они обменялись любезностями, сделав вид, что ничего не произошло. Лу Сюань получил желаемый миллион таэлей и не стал продолжать обсуждение этого вопроса с Чжао Цзинчжуном.

Однако Чжао Цзинчжун не смел расслабиться. Он все это время оставался на коленях, не смея даже поднять голову.

Проходя мимо, Лу Сюань внезапно заинтересовался.

"Чжао Цзинчжун, у тебя отличное кунг-фу. И я слышал, ты грамотный?"

Чжао Цзинчжун бесстрастно посмотрел на Лу Сюаня, а затем прошептал.

«Он с юных лет хорошо разбирался в поэзии и прозе, а также немного знал маньчжурский язык».

«Хорошее кунг-фу, образованный и амбициозный, неплохо, неплохо».

Пока Лу Сюань говорил, он встал и обратился к Вэй Чжунсяню, стоявшему рядом с ним.

«Евнух Вэй, ваш приемный сын весьма талантлив. Почему бы вам скрепя сердце не расстаться с ним и не отдать его мне?»

Чжао Цзинчжун: «......»

------------

Глава 127. Своенравный генерал Лу

Чжао Цзинчжун был совершенно ошеломлен тем, что стал человеком Лу Сюаня. Это еще больше его напугало, он подумал, что Лу Сюань хочет его пытать и отомстить. Но Лу Сюань просто небрежно что-то сказал.

«С этого момента вы будете под командованием Дин Байин. Когда мы вернемся в Ляодун, мы вас реорганизуем». Казалось, она действительно относилась к нему как к своему собственному.

Приглашение евнуха выпить в борделе стало для Лу Сюаня чем-то новым. Однако он должен был признать, что песенно-танцевальное искусство династии Мин действительно было более утонченным. Будь то декорации, музыка или исполнение, всё было изысканнее и утонченнее, чем в прошлой жизни Лу Сюаня.

Девушки, независимо от их фигуры или внешности, были ничуть не менее красивы, чем те, что были в его бывшем гареме. Однако Лу Сюань чувствовал исходящую от них странную грусть. Да, грусть. Какими бы очаровательными они ни были или как бы ярко ни улыбались, Лу Сюань всё равно чувствовал эту печаль.

Бордели находились в ведении государства, также известного как «Управление образования». Это означало, что все женщины, находившиеся там, были жёнами, наложницами или даже детьми чиновников, которые были вынуждены оказаться в таком положении после того, как их хозяева были замешаны в преступлении.

Лу Сюань всегда недолюбливал Департамент по делам проституции. Потому что, по сути, этот департамент был пронизан сильным чувством унижения. Конечно, семьи коррумпированных чиновников, получавшие выгоду от коррупции, естественно, должны были платить соответствующую цену. Но бросать туда молодых девушек и воспитывать их как проституток с юных лет — это все равно было операцией, которую Лу Сюань считал неприемлемой.

Если вам эта идея непонятна, я могу объяснить её современным языком и привести пример.

Чиновник был пойман на растрате средств и впоследствии казнен. Его пятилетнюю дочь бросили в бордель и обучили проституции… Государство не должно было этим заниматься. В самом деле, с любой точки зрения, государство не должно этим заниматься. Тем не менее, на протяжении всей истории очень немногие ученые критиковали Цзяосифан (государственное учебное заведение), а некоторые даже щедро приукрашивали редкие, хотя и прекрасные, истории, хранящиеся в нем. Можете догадаться, почему?

Самое важное, что существование «Бюро образования» дает огромное преимущество операциям высшего руководства, особенно когда они присматриваются к женщине, но не могут ее заполучить. Бюро образования невероятно полезно.

В своей прошлой жизни Лу Сюань занимал высокий пост, даже получил феодальное владение, но никогда не посещал бордели, тем более государственные. Он не комментировал частные бордели, где согласие было взаимным. Но государственные заведения были поистине одним из самых вопиющих пережитков феодализма. Как бы последующие поколения ни романтизировали бордели, истории, разворачивавшиеся в них, всегда оставались трагедиями.

На банкете Вэй Чжунсянь заметил неприятное выражение лица Лу Сюаня и предположил, что Лу Сюань недолюбливает танцовщиц.

«Если генерал Лу останется недоволен, мы можем сменить танцовщиц». Лу Сюань искоса взглянул на старика. Старый евнух, идущий в бордель — кто знает, что он чувствует? Но менять танцовщиц не понадобится.

«Ничего особенного, я просто понял, что таких красавиц в Ляодуне не найти. Мне нужны эти женщины».

"..." Вэй Чжунсянь был совершенно ошеломлен, не понимая, что делает Лу Сюань. Го Чжэнь же, напротив, повторил слова Лу Сюаня.

«Это всего лишь несколько танцоров. Если они вам понравятся, брат Лу, можете взять их с собой».

Он преподнес все так, будто это просто, но монастырь Цзяосифан (教司坊) находился в юрисдикции Министерства ритуалов. Выкупить кого-либо оттуда было не просто вопросом денег; для этого также требовались связи при дворе. Ключевой момент заключается в том, что, судя по поведению Лу Сюаня, Вэй Чжунсянь, похоже, не был склонен тратить деньги на его выкуп.

«Я устал, давайте закончим на сегодня. Чжао Цзинчжун, у меня для тебя задание. Доставь этих танцовщиц ко мне домой. Помни, мне нужны все. Ни одной меньше».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211