princesa xiangsi - Capítulo 128

Capítulo 128

Высокопоставленные чиновники при дворе были почти доведены до безумия от беспокойства. Во-первых, большая часть Ляодуна по необъяснимым причинам попала в руки охотника. С тех пор все блага и дань из этого района исчезли. Это причиняло им значительные страдания более чем на полгода.

Мало того, этот грубиян действовал с полнейшей безрассудностью. Всего за год он практически превратил окрестности Ляояна в свою территорию. Его приспешников убивали так же легко, как рубили овощи и дыни. Никто даже не мог приблизиться к нему, и никто не знал, что задумал этот охотник.

Не так давно, когда императорский двор собирал войска для борьбы против династии Цин, некоторые придворные чиновники даже надеялись, что Лу Сюань не подчинится призыву. Это дало бы им вескую причину для его импичмента.

К сожалению, Лу Сюань быстро заставил свои войска подчиниться императорскому указу и вступил в ожесточенное сражение с династией Цин.

Они даже захватили императора Цинской династии и четвёртого принца одним махом. Да, весь двор знал, что это сделал Лу Сюань. Он просто оставил Доргона в живых для себя, а императора продал другим генералам. Только император верил, что Ли Рубай и другие захватили Дайшаня живым, а Лу Сюань — Доргона.

Лу Сюань даже подал меморандум с просьбой конвертировать все его военные достижения в деньги и припасы для награждения солдат. Проще говоря, каждое движение этого похожего на собаку охотника приводило министров в полное недоумение. А вы вообще умеете быть чиновником?

Сам факт его предательства живого императора Цин поверг всех придворных чиновников в шок. Вы, генерал Ляояна, захватили вражеского императора живым — вы заслуживали титула и высокого поста. И всё же вы отказались от этой заслуги за десять миллионов таэлей серебра. Поистине охотник по профессии, недальновидный, вас заботят только деньги.

Однако, как раз когда придворные чиновники насмехались над Лу Сюанем, они получили известие о том, что он собирается нацелиться на морских торговцев. На этот раз они больше не могли оставаться пассивными. После обсуждения они отправили секретное письмо Ли Рубаю и другим, поручив им собрать доказательства измены Лу Сюаня и, в подходящий момент, устранить его без предварительного уведомления.

Когда Ли Рубай и остальные получили секретное письмо, они были в полном отчаянии. Неужели они даже Лу Сюаня уничтожили?

В этом году все жалованные военные деньги пропали, и солдаты под моим командованием в смятении! Мне придётся самому оплачивать зиму. Забудьте о том, чтобы заставить солдат воевать. Уже и так достаточно просто предотвратить мятеж.

Но этим людям уже все равно. Все заслуги уже учтены, а после зимы их всех повысят в должности. Тому, кто займет их место, придется расхлебывать последствия.

Прибыли награды от императорского двора. По просьбе Лу Сюаня военные достижения были обменяны на награды. В Ляоян были отправлены крупные суммы серебра, солдат и скота.

Вэй Чжунсянь лично занимался этим вопросом, и в воде было потеряно лишь 30% груза...

Добавьте к этому деньги, полученные в ходе Ляодунского военного похода, и деньги, вырученные от продажи императора, и получится, что Лу Сюань накопил почти 20 миллионов таэлей серебра.

Имея деньги на руках, Лу Сюань, естественно, почувствовал себя увереннее. Поэтому, взмахнув рукой, он устроил банкет.

Этот банкет был особенным, потому что на нем собрались западные бизнесмены, в том числе португальцы, голландцы и британцы.

Для Лу Сюаня это была отчаянная мера. Судостроение не принесло бы результатов за день-два. Он не мог купить корабли, а большинство торговых судов не соответствовали его стандартам. После долгих раздумий эти торговые караваны из Европы стали лучшим вариантом.

«Покупать корабль? Ни в коем случае. Мы достигли этого благодаря этим кораблям; они — основа наших приключений. Мы никогда не продадим свои корабли ни при каких обстоятельствах».

«Я понимаю, что вы имеете в виду. Вы все — отличные искатели приключений. Но приключения — это не всё в жизни, не так ли? Подумайте об этом, ради чего вы отправляетесь в приключения?»

«Что вы хотите сказать, генерал?»

«Я хотел бы вам кое-что показать».

Пока Лу Сюань говорил, он вел группу к выходу. За ним последовали около дюжины представителей западных торговцев.

Этот губернатор Ляояна отличался от других чиновников династии Мин. Он был более прямолинейным, более эмпатичным и более открытым в общении с посторонними.

Группа подошла к недавно построенному складу во дворе Лу Сюаня. Лу Сюань жестом приказал охранникам открыть его.

Солдат повиновался, шагнул вперед, отпер четыре замка и сломал четыре толстые железные цепи. Затем он сильно потянул за ворота. После этого он повернулся и побежал.

Пока все гадали, что происходит, перед их глазами вспыхнул серебристый свет. Хотя, "вспышка" — не совсем подходящее слово, потому что в следующую секунду серебристый свет заполнил весь двор.

Потому что гора обрушилась, образовалась серебряная гора.

Бесчисленные серебряные слитки с шумом ниспадали вниз, словно водопад.

По сигналу Лу Сюаня солдат открыл еще одну дверь склада. Разноцветный свет залил оставшиеся уголки двора.

Это были фарфор, шелк, ювелирные изделия и всевозможные товары, которые так любили западные торговцы.

«Вы все это видели. У меня здесь слишком много серебра, так много, что мой дом не может всё это вместить. И этот шёлк, этот фарфор, этот чай — всё это скапливается у меня в кладовой и вот-вот заплесневеет. Кто-нибудь хочет мне помочь? Помочь мне избавиться от всего этого ненужного хлама?»

Булькающий звук — это был звук глотания.

«Ваше Превосходительство, в данный момент в порту находится на ремонте мой корабль, но я спешу домой, чтобы передать его вам».

«Ваше Превосходительство, в связи с гибелью многих членов экипажа в море, у нас образовался избыток кораблей. Поэтому мы можем перебросить два из них».

«Ваше Превосходительство, мы также можем…»

«Ваше Превосходительство...»

«Ваше Превосходительство, у нас здесь находятся два военных корабля Королевского флота Британской империи…»

Лу Сюань: «????»

------------

Глава 155 Бессонные ночи (Пожалуйста, подпишитесь)

Теперь у него были корабли, хотя и немногочисленные. Но в одночасье Лу Сюань стал обладателем двадцати одного самого передового военного корабля той эпохи. Лу Сюань также предусмотрительно закупил на борту пушки и боеприпасы, а также некоторых членов экипажа.

Что? Вы спрашиваете, зачем торговым судам нужны пушки? Ха!

Двадцать один военный корабль был достаточен для борьбы с 90% пиратов. Однако они не могли противостоять хорошо организованному японскому флоту. К счастью, Япония находилась в состоянии хаоса, поскольку Лу Сюань удерживал Токугаву Хидэтаду в плену в течение месяца и подвергал его жестоким пыткам. В результате эффект бабочки помешал Хидэтаде унаследовать пост главы клана. Эпоха японского сёгуната начала сходить на нет со второго поколения благодаря махинациям Лу Сюаня.

Таким образом, флот Лу Сюаня приступил к своей ежедневной миссии по борьбе за господство над побережьем.

С этой целью Лу Сюань даже потратил крупную сумму денег на наем группы голландских моряков. Под влиянием этих значительных средств голландцы отчаянно сражались на стороне Лу Сюаня.

В ту эпоху большинство тех, кто осмеливался отправиться на Восток в поисках удачи, были авантюристами и отчаявшимися людьми. Пока им платили, они были готовы на всё.

Некоторые голландцы, довольные высоким заработком, даже дезертировали из голландского флота и присоединились к войскам Лу Сюаня. Лу Сюань радушно принял их всех, предложив им должности военно-морских советников и высокие офицерские оклады. Это быстро сделало их счастливыми и позволило им интегрироваться в ряды голландцев.

Флот Лу Сюаня был хорошо оснащен мощными кораблями и орудиями, а командовал им группа профессиональных военно-морских офицеров. Его боевая мощь, естественно, превосходила возможности тех купцов, которые были наполовину торговцами, наполовину пиратами.

Больше всего торговцев-моряков удивляло то, что Лу Сюань не грабил, а только сражался... и со временем его флот вырос с первоначальных двадцати одного военного корабля до сорока. Он был практически непобедим на море.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211