princesa xiangsi - Capítulo 283

Capítulo 283

------------

Глава 346. Встреча в джунглях ночью.

«Брат Нин, ты взял с собой нож, когда отправился в уезд Гобэй собирать долги?»

«Конечно, нет, я учёный, я никогда не владею мечами или копьями».

"Вот как..." Лу Сюань не стал продолжать, а сменил тему и заговорил о других вещах.

Карета продолжала свой размеренный путь, и с приближением заката они уже могли разглядеть очертания уезда Гобэй.

Но тут до их ушей донеслись боевые крики. Неподалеку от кареты группа мечников преследовалась. Да, группу людей преследовал один человек.

Преследователь был высоким и внушительным, с угрожающим выражением лица. Он владел длинным мечом, и его мастерство явно превосходило мастерство группы мечников впереди. В мгновение ока он убил пятерых или шестерых человек. Затем он протянул руку и поднял у одного из них сверток.

Он что-то пробормотал себе под нос.

«Они смеют красть мои деньги? Они сами напрашиваются на неприятности».

«Брат Лу... этот человек был безжалостен. Он убил шестерых человек средь бела дня... это...»

«Похоже, эти люди украли его деньги. Поэтому он их и убил».

«Он убил шестерых человек только за кражу денег? Это уже слишком…» — Нин Цайчэнь долго запинался, но так и не смог придумать объяснение.

В этот момент Лу Сюань достал из-за борта повозки короткий меч и передал его Нин Цайчэню.

«Брат Нин, в этом мире утрачены моральные принципы, и процветает разбой. Держи при себе этот короткий меч, чтобы иметь возможность защитить себя в случае опасности».

Нин Цайчэнь пристально разглядывал перед собой богато украшенный короткий меч. Хотя он ничего не знал о мечах, разбросанные драгоценные камни, украшавшие ножны и рукоять, ослепительно сверкали. Он несколько раз восхищенно махнул рукой:

«Нет, нет, это слишком ценно. Я не могу это принять».

«Хе-хе, меч — это оружие джентльмена. Дело не в его ценности, а в том, можно ли назвать джентльменом того, кто его носит. Брат Нин по натуре чист душой и добр, скромен, как нефрит, поэтому, конечно, он заслуживает меч».

Нин Цайчэнь не мог отказать и в конце концов согласился. К тому времени машина уже прибыла в уезд Гобэй, и они разошлись.

Лу Сюань, наблюдая, как Нин Цайчэнь направляется к гостинице, где он был должен деньги, усмехнулся. Затем он въехал на карете в уезд Го Бэй.

Лу Сюань по пути видел множество деревень и городов. Большинство из них были охвачены грязью, тьмой и даже кровопролитием. Но после посещения уезда Го Бэй он должен был признать, что по сравнению с ним эти деревни и города были совершенно незначительными. Потому что Лу Сюань ясно увидел, что мясо в ближайшей мясной лавке было несколько испорчено…

Жители, приходившие и уходившие из города, не отличались бледным цветом лица, как в других поселках. Вместо этого, их взгляды были сдержанными и свирепыми. Поселок Го Бэй был не каким-то нищим местом; это был пристанище для бандитов, тиранов и убийц. Оглянувшись на Нин Цайчэня, затерявшегося в толпе, Лу Сюань увидел на лице странную улыбку.

.............

Нин Цайчэнь чувствовал себя ужасно невезучим. Он никак не ожидал, что владелец так нагло откажется от своего долга. Он даже добавил: «В любом случае, даже если вы возьмете деньги, вы не покинете город Гобэй. Лучше мне получить выгоду, чем этим бандитам».

Нин Цайчэнь хотел поспорить, но его просто выгнали.

Теперь он совершенно разорен и даже не получил свои деньги обратно. Если бы он не поел как следует в машине Лу Сюаня, он, вероятно, сейчас не смог бы даже ходить.

Поскольку уже стемнело, ему нужно было где-нибудь переночевать. Однако денег у него не было, поэтому ему ничего не оставалось, как спрашивать у всех встречных, нет ли где-нибудь бесплатного жилья.

Знаете, его вопрос, на самом деле, немного успокоил его. Потому что любой, кто задаст такой вопрос, определенно окажется жалким неудачником. Крепкие мужчины, которые смотрели на него, тоже ушли, выглядя довольно подавленными.

«Место, где ничего не нужно платить? Только храм Ланруо! (Обратите внимание на третий тон «ре». Кроме того, само слово «Ланруо» означает храм, поэтому храм Ланруо, как и озеро Намцо, является типичным примером повторного использования слов, ошибкой. Но ради удобства мы будем использовать здесь название «храм Ланруо»; вы все поймете.)»

Торговец что-то громко крикнул. Вся улица затихла. Десятки горожан одновременно обернулись, глядя на двух разговаривающих людей.

Продавец понял, что проболтался, и жестом попросил Нин Цайчэня уйти. Нин Цайчэнь, хотя и почувствовал неладное, не собирался упускать предложение о бесплатном проживании. Он стал расспрашивать о деталях и наконец получил подтверждение.

Пройдя три с половиной мили на восток от города, вы дойдете до храма Ланьруо.

Увидев небо, Нин Цайчэнь немедленно ускорил шаг и направился на восток, надеясь найти храм Ланьжуо до наступления темноты.

На самом деле, Нин Цайчэнь пожалел об этом, как только вошел в лес. Высокие тенистые деревья заслоняли и без того тусклый свет снаружи, создавая практически ночную атмосферу.

Главное было то, что он все еще слышал вой волков вдалеке. Нин Цайчэнь сделал несколько шагов, затем испугался и повернулся, чтобы вернуться. Но, оглянувшись, он обнаружил, что окружен густым лесом и больше не видит тропы, по которой пришел.

Не имея другого выбора, им оставалось лишь стиснуть зубы и продолжать идти.

Вскоре после того, как Нин Цайчэнь вошёл в лес, Лу Сюань также оказался на его опушке.

«Действительно, демоническая аура ошеломляет». Как главарь *Китайской истории о привидениях*, Бабушка-Древесная Демоница — настоящий тысячелетний демон. Весь лес — её территория, по сути, особое владение. Будучи духом акации, она не искусна в дальних и быстрых перемещениях. Поэтому она превратила весь лес в уникальное демоническое царство.

Лу Сюань призвал Зеркало Пяти Стихий, парящее над его головой. В правой руке он держал Молниеносное Копье. Затем он шагнул в лес.

Как только он вошёл в лес, его зрение слегка затуманилось. На лес наложилось иллюзорное заклинание. Однако, такое могло обмануть обычных людей, но было практически бесполезно против культиватора уровня Лу Сюаня.

Появление Лу Сюаня невольно помогло Нин Цайчэню. Нин Цайчэнь почувствовал, как вой волков вокруг него стих. Бесцельно побродив вокруг, он наконец наткнулся на старый храм.

С другой стороны, Лу Сюань махнул рукой, отгоняя волка, пронзившего его ружье. Затем он повернулся, чтобы посмотреть на лес рядом с собой.

«Брат, после стольких лет наблюдения, какой совет ты можешь мне дать?»

Из леса вырвалась полоса холодного света. Энергия меча устремилась вперед, нацеленная прямо на грудь Лу Сюаня.

Лу Сюань поднял копье одной рукой, парируя атаку. В то же время он вспомнил, кто этот человек. Должно быть, это Сяхоу, мечник, сражавшийся с Янь Чися в фильме.

«Впечатляющие навыки. Изначально я думал, что Янь Чися — сильнейший фехтователь в мире. Но я не ожидал, что ваше мастерство владения копьем будет не ниже, чем у Янь Чися. Вы, должно быть, важная персона. Назовите свое имя».

Лу Сюань мысленно усмехнулся. Этот парень вызывал Янь Чися на дуэль семь лет подряд и проиграл каждую из них. Он действительно был невероятным.

«Разве не следует сначала назвать своё имя, прежде чем просить других зарегистрироваться?»

В тот самый момент, когда они стояли лицом к лицу, сзади послышалось еще одно движение.

7017k

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211