princesa xiangsi - Capítulo 365

Capítulo 365

"Он? Хозяин, кто-то внутри?"

«Увидишь, когда доберешься туда».

Отправив двух учеников охранять подземелье, Лу Сюань сам провел необходимые приготовления и отправился в путь.

На этот раз Лу Сюань отправился прямо в местонахождение секты Долины Благовоний в Южном Синьцзяне.

Даже при скорости Лу Сюаня ему потребовалось более десяти дней, чтобы достичь Сотни Тысячных Гор в южной приграничной области этого мира.

Он не направился напрямую в Долину Благовоний, а вместо этого побродил по южной приграничной области. Однако ничего не нашел. Другого пути не было; местность там была слишком сложной. Десять Тысяч Гор действительно оправдали свое название.

Осмотревшись, Лу Сюань вошел в Долину Горящих Благовоний. С его уровнем развития, пока он не будет выставлять себя напоказ, никто в долине не сможет его обнаружить. Поэтому Лу Сюань легко проник в самую глубокую часть долины, где перед ним появились восемь больших иероглифов.

Это священное место Сюаньхуо; ученики должны остановиться здесь.

7017k

------------

Глава 444. Восемь свирепых глубоких огненных построений.

Алтарь Сюаньхуо был местом, которое Лу Сюань давно хотел посетить. Однако он был занят подготовкой к основанию секты и решением различных других вопросов, и у него никогда не было времени. На этот раз ему наконец-то удалось выкроить свободное время, чтобы приехать сюда.

Алтарь Сюаньхуо, как важнейшее место в Долине Горящих Благовоний, был, естественно, защищен многочисленными магическими массивами. Однако Лу Сюаню эти массивы показались слишком примитивными. В конце концов, колдовство этого мира славилось своим древним и величественным стилем, а не сложными и замысловатыми заклинаниями. Хотя в Долине Горящих Благовоний были достигнуты значительные улучшения, Лу Сюань все еще считал их недостаточными.

Лу Сюань легко обошел различные магические ловушки и проник в глубины алтаря Сюаньхо. Тогда Лу Сюань понял, почему внешняя защита этого алтаря Сюаньхо была такой слабой. Потому что здесь располагалась настоящая система защиты.

Внутри находился огромный зал высотой в пять чжан, круглой формы. Стены, как и внешние, были сделаны из красновато-коричневого камня, лишены резьбы и украшений, простые и ничем не украшенные. И все же на фоне этого огромного пространства он обладал неописуемым величием и великолепием. Первое впечатление Лу Сюаня, когда он увидел это место, было таким: оно несколько не вписывалось в окружающую архитектуру.

Красный свет, исходящий из всего зала, начинался в его центре. Чем ближе к центру, тем ярче становилось окружающее пространство, и издалека, под красным светом, зал казался пылающим пламенем.

Под его ногами лежало плотное скопление камней, покрытых выгравированными рисунками толщиной с палец, которые тянулись в обе стороны. Камни были извилистыми и неровными. В футе от Лу Сюаня подобные выгравированные рисунки толщиной с палец пересекали твердый красноватый камень, образуя узор размером около фута.

Это божество! Похоже на какой-то неизвестный, первобытный пантеон.

Голова божества была лысой, но имела слегка изогнутые рога, похожие на бараньи. Его лицо и черты были похожи на человеческие, за исключением того, что под зловещими, пустыми глазницами отчетливо виднелись острые клыки. Скульптор даже вырезал несколько крошечных отверстий рядом с клыками, словно капающая кровь, что усиливало свирепость и гротескность божества.

Лу Сюань давно заметил, что все культовые сооружения в этом мире украшены этим свирепым и угрожающим изображением. Даже некоторые праведные тотемы выполнены в таком стиле. Это очень близко к его выводу: мир совершенствования в этом мире находится в состоянии варварства.

Но, по мнению Лу Сюаня, наскальные рисунки представляли собой нечто гораздо большее. Эти древние и пустынные гравюры переплетались и распространялись, постепенно трансформируясь из грубого и величественного стиля в гневный и необузданный. Из этих гравюр исходило некое абсолютное безумие.

Нежные гравюры мгновенно усилились, ниспадая каскадом по туловищу и сливаясь с нижней частью свирепого божества, превращаясь в бушующее пламя. Красный свет вспыхнул и засиял, и зловещая улыбка, казалось, расползлась по губам божества, словно оно вот-вот вырвется из земли в воскрешении!

Это не обычная резьба; скорее, она воплощает божественную волю скульптора и может рассматриваться как природное образование.

Резьба продолжалась по земле, и Лу Сюань следовал за ней. Постепенно он обнаружил вторую статую, затем третью. Наконец, обойдя центральное красное пламя, он нашел в общей сложности восемь божественных изображений, вырезанных на земле. Ни одно из них не было похоже на другое, но все они представляли собой изображения свирепых богов.

На этих изображениях люди представлены как простые жертвы этим божествам, словно пища. Свирепые боги разрывают их на части, отрывая головы, сердца, печень, селезенки и легкие. Весь зал теперь наполнен леденящей душу атмосферой, словно какая-то зловещая сила рычит в тенях, узнав об этих изображениях.

Помимо этих свирепых изображений, их всех окружает некий узор. Однако это не полный круг; иногда он изгибается внутрь, иногда — наружу. Несомненно, все эти узоры в совокупности составляют легендарный Мистический Огненный Массив Восьми Демонов.

Эта система построений совершенно отличается от даосизма и буддизма. Это древнее построение, включающее тотемы, первобытные культы и другие элементы. Еще до активации построения Лу Сюань уже почувствовал его ужасающую, первобытную силу.

Лу Сюань, находившийся внутри, даже почувствовал, как у него необъяснимым образом закипает кровь. Он ощутил непреодолимое желание высвободить всю свою мощь, чтобы уничтожить червоточину.

Подавив странное побуждение, Лу Сюань направился к самому центру главного зала. Именно там находился источник красного света в зале.

В центре главного зала появилось сооружение, напоминающее каменный колодец, узкий сверху и широкий снизу. Его высота составляла три фута, а диаметр — не более двух футов, и, как и камни на полу, он был построен из красновато-коричневого камня.

Но на гладкой поверхности колодца лежал кристально чистый, белый, прозрачный камень. На первый взгляд он казался круглым, но при ближайшем рассмотрении обнаружилось бесчисленное множество граней различного размера. Ослепительный свет окутывал его.

Красный свет, непрерывно исходящий из колодца, проходя сквозь этот странный кристаллоподобный камень, преломлялся слой за слоем, создавая впечатление, будто внутри него текут струи крови. Эти лучи света конденсировались в красный шар света на высоте трех футов над странным камнем, который представлял собой пламя, которое Гуй Ли видел издалека, напоминающее горящее пламя, и источником света для всего зала был именно он.

Медленно приближаясь к колодцу, к кажущейся прозрачной, ослепительно блестящей скале, я посмотрел вниз. Внизу бушевала и ревела раскаленная магма. Подобно бушующему океанскому приливу, она бесконечно прибывала и отступала, разбрызгивая лаву о твердые скальные стены с шипящим звуком.

Этот алтарь Сюаньхуо был фактически построен на вершине вулкана, который выглядел так, будто вот-вот извергнется.

Однако, как только Лу Сюань собрался провести дальнейшее расследование, позади него внезапно возник мощный всплеск духовной энергии.

Лу Сюань резко обернулся и увидел, что изображения свирепых богов на земле одно за другим загораются. Искривлённая каменная резьба по внешнему краю также вспыхивает зловещим красным светом.

Все эти лучи света образовали гигантский огненный тотем, окутывающий всех злых духов. Окружающая духовная энергия стремительно росла, даже вызывая шторм. По мере усиления шторма свет тотема сиял еще ярче.

Ужасные, свирепые боги словно ожили, дико смеясь внутри огромного, огненно-красного нимба. В этот момент тьма в зале полностью рассеялась, и каждый уголок был освещен этим ослепительным нимбом.

Смех, плач, вопли — множество жутких звуков проникли в мозг Лу Сюаня, вызывая у него странное чувство тревоги.

Он молча читал даосские успокаивающие мантры, чтобы подавить своё волнение. В этот момент красный свет достиг своего пика. Бесконечный красный свет взметнулся в небо, освещая верхнюю часть зала.

Под взглядом Лу Сюаня из красного света появилось колоссальное существо.

Его огромное тело достигает нескольких метров в высоту, на его ногах четыре толстые лапы и чрезвычайно острые когти на концах.

Над его огромной головой зияла пасть, полная острых зубов, а большие глаза были почти невидимы, их заменили два пылающих пламени. Более того, поверхность массивного тела этого зверя была покрыта пылающим, интенсивным огнем, словно пламя было неотъемлемой частью его тела.

Лу Сюань узнал в нём одного из тех свирепых богов, высеченных под землёй, которые, как вам казалось, были ещё более свирепыми.

Восьмисильное мистическое огненное построение!!!

------------

Глава 445. Мутация истинного огня Солнца.

Эта сцена отличалась от того, что представлял себе Лу Сюань. Огненная формация восьми демонов? Разве их не должно быть восемь? Но при таком огромном шуме в итоге появился только один?

Легенда гласит, что освоение Долиной Благовоний формации «Глубокий Огонь Восьми Демонов» было неполным, и теперь Лу Сюань уверен в этом. В конце концов, конечный результат этой внушительной формации оказался довольно разочаровывающим.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211