princesa xiangsi - Capítulo 373

Capítulo 373

Трость слабо излучала призрачный голубой свет, по-видимому, состоящий из какого-то редкого материала, называемого костяным нефритом. Она также была украшена различными орнаментами, придающими ей чрезвычайно изысканный и благородный вид.

Блэквуд, держа в руках нефритовый скипетр, вошел в пещеру. На этот раз Черный Тигр не остановил его. Он направился прямо в самую глубокую часть пещеры.

Лу Сюань, уже покинувший Десять Тысяч Гор, внезапно почувствовал что-то неладное. Он обернулся, чтобы заглянуть вглубь Южного Края. Он увидел, что, сам того не заметив, весь Южный Край был окутан чернильно-черными тучами.

В облаках сверкали молнии и гремел гром, сопровождаемый призрачными воплями и воем, словно вот-вот должен был родиться какой-то несравненный демон.

------------

Глава 453 Великая битва

Демон-зверь обладает магической способностью: по всей видимости, он может превращать различных диких зверей в демонов по своей воле, а затем свободно изменять и смешивать их, создавая желаемых магических существ.

Обширные горы южного Синьцзяна являются домом для бесчисленного количества птиц и зверей. Для демона-зверя это практически неисчерпаемый источник ресурсов. Он может использовать эти ресурсы по своему желанию, чтобы создать армию по своему выбору. Фактически, он уже это сделал.

Помимо этого, его самая ужасающая способность — загрязнение. Куда бы оно ни попало, реки и озера превращаются в ядовитую воду, горы окутываются ядовитой миазмой, а деревья гниют и искривляются. Даже духовная энергия в воздухе заражается его зловещей аурой, что делает невозможным для обычных культиваторов поглощение и развитие.

С любой точки зрения, Бог-Зверь — идеальный прототип для стихийных бедствий. Более того, это подвижное, разумное стихийное бедствие.

Внутри пещеры перед изысканной каменной статуей стоял молодой человек в шелковой одежде, с поразительно красивым лицом. Его лицо было бледным, а черты даже имели несколько андрогинный оттенок. В этот момент он нежно поглаживал статую.

«Линлун, тогда ты не мог быть со мной из-за людей этого мира. На этот раз все будет иначе. Ничто не встанет у нас на пути».

Сказав это, молодой человек медленно вышел из пещеры. Снаружи вся долина была заполнена бесчисленными демоническими чудовищами. Они покрывали горы и равнины, простираясь насколько хватало глаз. Их численность была неописуемой.

Таотие вылез из своей стаи и приблизился к мужчине, склонив голову и нежно потеревшись о его руку. Этот свирепый и кровожадный древний зверь был перед мужчиной словно послушный домашний кот.

Мужчина протянул руку и нежно погладил нижнюю челюсть Таоти.

«Хорошо, пошли. Пойдем туда, где больше всего людей».

Говоря это, она осторожно поднялась по лестнице, сделанной из белых костей. Конечно, это была не настоящая лестница, а хвост гигантского скелетообразного змееподобного демона. В этот момент он пошевелил копчиком, превратив его в лестницу, и мужчина смог забраться ему на спину.

Только когда человек достиг головы демона-змея, тот взмыл в небо с ревом, и из его боков выросли три пары белых костяных крыльев. С взмахами костяных крыльев гигантский змей, почти стометровой длины, взмыл в воздух, устремляя свое массивное тело к Центральным равнинам.

Вдали, на облаках, Лу Сюань и Сяо Бай наблюдали за надвигающейся волной чудовищ. Надо сказать, даже Лу Сюань был в ужасе. Казалось бы, бесконечная волна чудовищ, несущая в себе поразительно огромное количество демонической энергии, неслась по земле.

Лу Сюань был почти уверен. Никто в этом мире не смог бы убить Бога-Зверя в этом чудовищном натиске. Он тоже не смог бы этого сделать.

Этот бесконечный поток чудовищ был не просто армией, но и особым владением. Любой, кто входил в него, поддавался свирепости бога-зверя и окружающей его демонической энергии, что делало невозможным собрать достаточно сил для сопротивления.

В оригинальной истории эта решающая битва разворачивалась на горе Цинъюнь, где весь мир совершенствующихся собрался, чтобы силой прорвать боевую формацию Меча Бессмертного Убийства.

Понаблюдав молча, пока не сгорит благовонная палочка, Лу Сюань понял, что подходящего момента нет, и ему нужно уйти. К сожалению, чтобы убить Бога-Зверя, ему нужно было дождаться его полного воскрешения и возвращения в физическое тело. Однако после полного воскрешения сотни тысяч его последователей уже не смогут ему противостоять.

«Пошли, с этим делом не так-то просто справиться. Мне нужно вернуться и кое-что подготовить».

Лу Сюаню по-прежнему угрожает опасность: Истинное Солнце находится в спящем состоянии с тех пор, как поглотило дух Огненной Формации Восьми Демонов. Потеряв один из своих козырей, Лу Сюань не смеет действовать опрометчиво.

В то же время Лу Сюань намеревался воспользоваться этой возможностью, чтобы изучить скрытые силы мира совершенствования в этом мире. В обычных условиях только в случае катастрофы такого масштаба избранные этого мира, эти скрытые силы, полностью раскроют себя.

Уход армии демонов-зверей с южной границы уже потряс весь мир смертных. В конечном итоге, культивационные секты Центральных равнин не стали собираться в долине Фэньсян. По сравнению с таинственной долиной Фэньсян, они в конечном счете больше доверяли секте Цинъюнь.

Тысячи культиваторов собрались на горе Цинъюнь. Тем временем секта Цинъюнь заранее эвакуировала окружающее население. Бог Зверей презирал идею обойти гору Цинъюнь и напасть на мирных жителей. В его глазах эти муравьи были легко раздавлены. Настоящая угроза исходила от культиваторов из Центральных равнин.

Настоятель храма Тяньинь на горе Цинъюнь сидел рядом с Дао Сюанем. Рядом с ними стоял третий стул, изначально приготовленный для Лу Сюаня. Однако Лу Сюань не пришел; вместо него группу возглавлял Хун Юй. Хун Юй не сидел на высокой платформе, а стоял в главном зале вместе с другими совершенствующимися.

Тысячи культиваторов стояли перед Залом Нефритовой Чистоты, и в этот момент весь зал затих. Все с серьезным видом смотрели вниз, на гору.

Спустя неопределенное время издалека раздался долгий вой. Он звучал как волчий вой, как крик привидения, резкий и пронзительный, приближающийся издалека.

Звук, казалось, доносился у подножия горы, но пронзительный вопль достигал облаков, заставляя всех чувствовать его ощутимо. Вопль эхом разносился среди белых облаков и отвесных вершин, постепенно затихая. Но как только он утих, у подножия горы внезапно раздался рев, какофония зверей. Бесчисленные ревы взмывали в небо, сходясь подобно приливной волне, меняя цвет неба и земли, их громогласные рыки эхом разносились по земле.

На глазах у всех над подножием горы поднялось облако черного тумана, становясь все больше и плотнее. Оно сгущалось в небе напротив пика Тонгтянь, закрывая солнечный свет. Черные облака постепенно плыли по этому сказочному месту, словно все небо было осквернено какой-то темной силой.

Первыми перед толпой предстали десятки колоссальных чудовищ, каждое из которых легко превышало сто метров в длину. От них исходила ужасающая аура. За ними тянулась бесконечная орда зверей. Эти бесчеловечные создания, источающие кровь и злобу, казалось, не могли сдержать свои первобытные инстинкты.

Дао Сюань повернул голову и тихим голосом спросил Сяо Ицая, стоявшего рядом с ним.

«Неужели глава секты Лу из Скрытой Бессмертной еще не прибыл?»

Сяо Ицай быстро ответил.

«У меня пока нет учителя. Не знаю почему, но вчера глава секты Лу внезапно объявил, что уходит в уединение. Однако ученики Секты Скрытого Бессмертного уже прибыли».

Дао Сюань слегка кивнул, не говоря ни слова. На самом деле его не слишком беспокоило, придёт ли Лу Сюань. В конце концов, он лично руководил горой Цинъюнь, а Формация Меча Бессмертного Убийства находилась там в качестве подкрепления. Справиться с демонами-зверями не составит труда. Если бы Лу Сюань был здесь, он мог бы затмить его и секту Цинъюнь.

Гигантский, похожий на кости летающий змей длиной в сотни метров спустился с неба, высоко подняв голову. В этот момент чудовищный демон, захвативший половину мира, наконец-то предстал перед всеми.

Бог-Зверь выглядел полусонным и довольно вялым. Он даже не взглянул на тысячи культиваторов, собравшихся на горе Цинъюнь, лишь небрежно махнул рукой.

Оставшиеся бесчисленные убийцы получили приказ и с ревом бросились в атаку на гору Цинъюнь. Тысячи культиваторов последовали их примеру, вооружившись различными магическими артефактами и вступив в схватку.

У подножия горы Цинъюнь война наконец-то началась по-настоящему.

------------

Глава 454 Сверхъестественные способности

Тяжелый запах крови окутал вершину Тунтянь горы Цинъюнь. Даже обычно ленивый духовный зверь-хранитель, Водяной Цилинь, казался беспокойным, расхаживая взад и вперед по ледяному озеру и издавая низкие рычания. Праведные мастера, стоявшие на вершине Зала Нефритовой Чистоты, с мрачными лицами смотрели вниз на гору. За Радужным Мостом простиралась огромная Площадь Облачного Моря, где уже сутки бушевала ожесточенная и жестокая битва.

Хотя ужас и жестокость этой битвы между зверями и демонами были ожидаемы, сама зверская жестокость происходящего все же повергла в ужас многих праведников.

Демонические чудовища хлынули вверх по горе, обрушившись подобно бушующей буре. Хотя праведные воины безжалостно атаковали с флангов, огромный поток демонических зверей не обращал внимания на немногих оставшихся нападавших. Подобно грому и бушующему приливу, они неслись вверх, мгновенно сметая всех, кто стоял на их пути. Те, кто атаковал и сопротивлялся, чувствовали себя совершенно беспомощными; перед лицом такой темной, подавляющей массы убийство одного-двух, или даже десятка демонических чудовищ, было практически пустяком!

Первое появление тактики морской обороны совершенно ошеломило весь мир культиваторов Центральных равнин.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211