Su Majestad - Capítulo 3

Capítulo 3

«Я его срубил», — небрежно заметил Хань Фэн. «Я хотел посетить эту ювелирную выставку, но у меня не было приглашения, поэтому мне пришлось украсть его у него».

Я отступил назад и почтительно поклонился, сказав: «Пожалуйста, войдите».

«Так теперь вы можете войти?» В его голосе слышался оттенок провокации. «Вы не собираетесь привлечь меня к ответственности за то, что я отрезал ногу вашему большому клиенту?»

«Ему отомстит семья Хай, но семья Гун…» — я подняла глаза и встретилась с ним взглядом, — «мы видим только плакаты, а не людей».

Хань Фэн пристально смотрел на меня, его взгляд стал глубоким. Спустя долгое время на уголке его губ появилась лукавая улыбка. «Очень хорошо, мне нравится это правило». С этими словами он повернулся и направился внутрь.

В этот момент внезапно раздался голос: «Мне это не нравится».

У меня сердце замерло — она вышла.

Обернувшись, я увидел молодую девушку, грациозно приближающуюся с другого конца нефритовой дорожки. На ней было светло-зеленое шелковое платье, украшенное сотней распустившихся цветов, светло-желтая шаль с серебряными узорами в виде облаков, накинутая на плечи, и пояс с жемчугом и золотой вышивкой на талии. Ее украшали многочисленные ожерелья, а движения были наполнены светом и красками.

Если бы служанки по обе стороны были Луи, то она была бы персиковым цветком, распускающимся среди Луи и озаряющим всю весну.

Гун Фэйцуй — жемчужина среди жемчужин, жемчужина среди жемчужин, единственный преемник четвертого поколения семьи Гун и мой нынешний молодой господин.

Мой взгляд встретился с её глазами, и в одно мгновение я вздрогнул и упал на землю.

Том 1, Глава 1: Большое собрание в Лояне (2)

Раздел второй: Наследник

Мой взгляд встретился со взглядом Фэн Цяньсу в воздухе, и, казалось, прошло всего мгновение, прежде чем она опустила глаза.

Когда она наполовину опустила голову, я вдруг крикнул: «Сестра Цяньсу!»

У неё не оставалось другого выбора, кроме как снова посмотреть на меня.

Я перестал говорить.

—Не отводите взгляд, когда мы встречаемся.

Именно это я и хотела сказать, и она меня прекрасно поняла.

Глядя на бледное лицо Фэн Цяньсу, я тихо сказал: «У тебя был действительно тяжелый день. Ты плохо себя чувствуешь, поэтому позволь мне это сделать. Тебе следует пойти и немного отдохнуть».

Произнося эти слова, он остановился на нефритовой дорожке, погладил сверкающий драгоценный камень на своем кольце и слегка улыбнулся.

Есть вещи, которые, как вы знаете, делать не нужно, но всё равно приходится говорить, иначе вас сочтут невнимательным к слугам и лишённым манер господина. Это как если бы я мог называть Фэн Цяньсу «старшей сестрой», а она никогда не назвала бы меня «младшей сестрой» — это просто распространённое правило в богатых семьях.

Фэн Цяньсу тут же отклонила мое предложение, хотя прекрасно знала, что я не собираюсь лично приветствовать гостей. Тем не менее, она искренне поблагодарила меня за проявленное внимание.

Этот небольшой акт сотрудничества сыграл значительную роль, по крайней мере, заставив того грязноватого типа по имени Хань Фэн сдержать свой высокомерный взгляд в мою сторону.

«Вы наследник семьи Гун?» — услышал я его резкий, грубый голос. «Вы не пускаете меня?»

Я спокойно сказал: «Можете войти».

Хань Фэн был ошеломлен и сказал: «Разве ты не говорил...»

«Я сказала, что мне не нравится это правило, — улыбнулась я ему, — но я не говорила, что тебе нельзя заходить».

Хань Фэн улыбнулся и сказал: «Тогда я войду». Войдя, он осторожно оглядел окрестности.

«Добро пожаловать, добро пожаловать». Я улыбнулся и протянул руку. «А где ваше приглашение?»

Хань Фэн остановился, и Чжун Жуо протянул ему нефритовый лист.

Я взяла приглашение и долго и неторопливо рассматривала его. Я даже вытерла на нем пятно шелковым платком, затем небрежно отбросила платок в сторону и воскликнула: «Сестра Цяньсу».

Шелковый шарф развевался по земле, долетев до ног Фэн Цяньсу и остановившись. Возможно, из-за ветра подол ее юбки был покрыт пылью, отчего шелковый шарф казался еще более белоснежным.

Фэн Цяньсу опустила голову, завороженно глядя на шелковый платок. Услышав, как я позвала ее по имени, она подняла голову и спросила: «Молодая госпожа?»

Я указал пальцем на Хань Фэна и спросил: «Кто он?»

Фэн Цяньсу сказал: «Ван Фэн родом из Датуна, провинция Шаньси. Ему двадцать восемь лет. Он потерял отца в три года, а мать — в пять. Позже он стал учеником известного мастера секты Тяньшань, Аосюэ Тяньцзюня. Шесть лет назад он был изгнан из секты Тяньшань за изнасилование своей старшей сестры. Он бежал на Центральную равнину и работал наёмным убийцей. Его нынешнее имя — Хань Фэн, по прозвищу Кровавый Волк. Он занимает пятнадцатое место в списке наёмных убийц».

Я согласно кивнула и медленно перевела взгляд на Хань Фэна.

Лицо Хань Фэна помрачнело, и после долгой паузы он сказал: «В мире боевых искусств Центральных равнин жил выдающийся человек, который знал наизусть все подробности событий, происходивших в мире боевых искусств за последние двести лет. Однако более десяти лет назад он таинственно скончался по неизвестным причинам, а его маленькая дочь бесследно исчезла…»

Фибробласты никак не реагировали.

Хань Фэн продолжил: «Я помню, что этого выдающегося человека звали Фэн Ли, но не знаю, ошибаюсь ли я?»

Фибробласты по-прежнему никак не реагировали.

Хань Фэн уже собирался задать ещё один вопрос, когда я вдруг заговорил: «Ваша первоначальная фамилия была Ван, но позже вы сменили её на Хань. Я ошибаюсь?»

Хань Фэн этого не отрицал.

Я поднял приглашение и очень учтиво и вежливо сказал ему: «Мне очень жаль, но я не вижу на этом приглашении иероглифов „王“ (Ван)“ или „寒“ (Хань). Пожалуйста, покажите мне ваше собственное приглашение, иначе, пожалуйста, уходите».

Хань Фэн посмотрел на меня со странным выражением лица и медленно спросил: «Ты пошла на все эти хлопоты только для того, чтобы показать, что это приглашение не для меня?»

«Я разумный человек», — сказал я с улыбкой.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123