Su Majestad - Capítulo 10

Capítulo 10

Все гости присутствовали, когда было сделано объявление, и я был уверен, что новость вскоре распространится повсюду.

Хотя Байли Ченфэн был удивлен, что я поеду с ним, в конечном итоге он без колебаний согласился, учитывая ценность сокровищницы.

Реакция Фэн Сяньсу меня удивила. Она, казалось, ничуть не удивилась, как будто не только ожидала, что я одолжу ей деньги, но и знала, что я попрошу сопровождение.

Увидев блеск в ее глазах, я вдруг понял, что даже если бы я не обратился с такой просьбой, она бы все равно это сделала.

После того, как гости разошлись, и в цветочном зале остались только я, Фэн Цяньсу и вездесущий Сяо Цзо, Байли Чэньфэн встал и поблагодарил меня: «Большое спасибо, госпожа Гун, за ваш щедрый заем. Весь город Байли никогда этого не забудет. Если в будущем городу Байли когда-нибудь понадобится ваша помощь, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам. Мы сделаем для вас все возможное».

Выражение его лица было очень серьезным, а поклон – очень формальным, поэтому я тоже встал, намереваясь сказать что-нибудь вежливое. Но прежде чем я успел закончить фразу: «Ваше Превосходительство, в такой формальности нет необходимости», – меня перебил Сяо Цзо.

«Только дурак не станет делать то, что приносит три выгоды от одной инвестиции! Судя по гениальным идеям мисс Гун на выставке, она вовсе не дура. Чэньфэн, ты слишком вежлив».

Хотя я был в ярости на него, меня также поразила его проницательность: укрепление репутации семьи, получение обещания от города Байли и утверждение собственного авторитета — это действительно три выгоды в одном.

Сяо Цзо ошибался лишь в одном: даже дурак был бы готов на такое.

Несмотря на удивление, я холодно ответил: «У меня есть важные дела, которые нужно обсудить с господином Байли. Все посторонние, пожалуйста, уходите!»

Сяо Цзо огляделся, но его ягодицы по-прежнему крепко стояли на стуле, не проявляя никакого желания вставать.

Как вообще в мире может быть такой бестолковый человек? Я стиснул зубы и сказал: «Ты! Я же тебе сказал убираться отсюда!»

«Я?» — Он невинно посмотрел на меня. — «Я не какой-то там незначительный человек».

Я усмехнулся: «А какое тебе до этого дело?»

«Я не хочу в это вмешиваться!» — сказал он с горьким выражением лица. «Но я пообещал Чэньфэну, что буду телохранителем твоей драгоценной бутылки, пока мы благополучно не доберемся до города Байли».

Я так удивилась, что мой голос изменился: «Что ты сказала? Он нанял тебя телохранителем? Он действительно нанял тебя телохранителем?»

«Да!» Он выглядел даже более удивленным, чем я, и воскликнул громче. «Ты не знал?»

Я дернул себя за волосы, некоторое время смотрел в никуда, а затем внезапно повернулся к Байли Чэньфэну и сказал: «Господин Байли, я категорически против того, чтобы этот человек сопровождал нас! На самом деле, я уверен, что если он будет нашим телохранителем, то бутылка Эджа окажется в полной опасности!»

Прежде чем Байли Чэньфэн успел ответить, Сяо Цзо уже встал, почтительно поклонился мне и сказал: «Госпожа Гун, спасибо! Большое спасибо!»

Я снова начала витать в облаках.

Он сказал: «Путешествие в город Байли будет долгим, тысяча миль. По пути мы проедем шесть или семь бандитских крепостей, семь или восемь территорий горных бандитов и восемь или девять конных застав. Хотя я довольно хорошо знаком с дорожными условиями и имею связи с некоторыми бандитами, я очень сомневаюсь, насколько крепкими могут быть дружеские отношения под влиянием соблазна денег, учитывая, сколько сокровищ ты несёшь. Я от природы не люблю неприятности, особенно такие большие; обычно я избегаю их как чумы. Но недавно у меня совсем не осталось денег, и Чэньфэн пообещал мне крупную сумму после совершения сделки и умолял меня почти весь день, прежде чем я неохотно согласился на такую глупость, как быть телохранителем за бутылку. Я никогда не ожидал, что ты меня спасёшь! Ты спас мне жизнь! Спасибо, спасибо!»

Он говорил без умолку, становясь все более и более возбужденным по мере того, как говорил, пока наконец не был так тронут, что чуть не заплакал.

Чем больше я слушала, тем тяжелее становилось мое сердце, пока, наконец, оно почти не перестало биться. Я невольно спросила: «Где именно находится город Байли?»

«В провинции Сычуань». Мне ответил Байли Чэньфэн.

«Что? Так далеко!» — воскликнул я с удивлением, глядя на него и говоря: «Вы сказали, что ваш городской господин умер три дня назад, а в Лоян вы прибыли на два дня позже. Как вы это объясните?»

«Это потому, что мой городской господин знает, что его время приближается, поэтому полмесяца назад он приказал мне приехать в Лоян», — сказал Байли Чэньфэн. «Это путешествие длиной в тысячу миль, и я надеюсь, что госпожа Гун отнесется с пониманием ко всем трудностям, которые мне пришлось пережить».

«Всё в порядке. Проблема в том…» Я взглянул на Сяо Цзо и стиснул зубы: «А действительно ли он нужен нам в качестве лидера команды?»

Байли Чэньфэн кивнул и сказал: «Брат Сяо хорошо знаком с местностью во всех направлениях. Что касается организации маршрутов передвижения, боюсь, трудно найти кого-либо более авторитетного, чем он».

Значит, эту поездку в любом случае возглавит этот ублюдок? Я мысленно выругался и невольно снова взглянул на Сяо Цзо.

Возможно, от того, что он слишком много говорил, он схватил чашку с кофейного столика и залпом выпил чай. Затем он долго смотрел на пустую чашку в руке, бормоча: «Нефрит?» Внезапно он сказал мне: «Можно мне взять эту чашку? Она будет на память о моем визите к семье Гун».

Судя по его жадному отношению к деньгам, сомневаюсь, что он просто хотел оставить это себе на память.

—Он скорее будет выпрашивать у меня чашку чая, чем заработает эту «большую сумму денег» у Байли Чэньфэна!

Я долго-долго пристально смотрела на него, прежде чем глубоко вздохнуть и сказать: «Хорошо, пошли вместе!»

Напряженное тело Бай Личэньфэна внезапно расслабилось, и даже Фэн Цяньсу, казалось, успокоился.

Сяо Цзо, как всегда, был нетороплив и медленно произнес: «Идти вместе — это хорошо, но мы должны договориться о трех правилах».

«Хорошо!» — небрежно ответил я, но тут же пришел в себя и спросил: «Какое соглашение?»

Сяо Цзо сказал: «Во-первых, лучше всего вести себя прилично в пути и не создавать проблем. Я знаю, что некоторые люди созданы для того, чтобы создавать проблемы, но ради общей цели самое важное — благополучно добраться до города Байли».

Я пристально смотрела на него, словно пытаясь найти цветок на его лице, и вдруг широко улыбнулась и сказала: «Вы абсолютно правы! Я никогда в жизни не слышала ничего настолько разумного!»

Сяо Цзо добавил: «Во-вторых, давайте каждый пойдет своим путем и займется своими делами. Лучше не беспокоить друг друга».

Моя улыбка стала шире, и я сказал: «Это был бы наилучший из возможных вариантов».

«В-третьих, пути назад нет. Раз уж мы в пути, мы должны доставить груз до места назначения». Он безразлично взглянул на меня и сказал: «Я ужасно боялся, что кто-нибудь сбежит с бутылкой сокровищ посреди пути!»

Я улыбалась так широко, словно распустившийся весенний цветок, что не могла говорить, могла только кивать.

Фэн Сяньсу посмотрела на меня со странным выражением лица — вероятно, она боялась, что я так разозлюсь, что умру.

Она знает меня с пяти лет, поэтому, конечно, она понимает, что моя яркая улыбка говорит о том, как сильно я тогда злилась.

Этот мерзавец Сяо Цзо опередил меня и сказал всё, что должно было быть моей очередью! Это возмутительно!

«Раз мисс так радостно улыбается, значит, она, должно быть, считает мои слова разумными. Так что, согласимся?»

«Почему бы и нет?» — я тут же выдавила из себя еще более широкую улыбку и вежливо сказала: «Я так рада, что господин Сяо так понимающе отнесся к этому, я просто в восторге!»

Отнимите у него жизнь!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123