Su Majestad - Capítulo 22

Capítulo 22

В третьем разделе опасаются чрезмерной сентиментальности.

Выйдя из каюты, я толкнул небольшую дверь и обнаружил, что внизу царит полная темнота.

Я достал огниво и спустился по деревянной лестнице при свете фонаря. Сразу же у меня в носу ударил запах сырости, смешанный со всевозможными другими неприятными запахами.

В тусклом свете я смутно разглядел груду вещей на дне трюма. Я невольно подумал, что если там прячутся люди и если они хотят на нас напасть, то потушить трут в моей руке было бы необходимым условием. В этот момент моя правая рука задрожала, и пламя мгновенно погасло.

Мое сердце замерло, когда я услышал тихий «стук» за ухом, и мягкий свет огня снова распространился так быстро, как будто и не было ни мгновения темноты.

Я обернулся и увидел Байли Чэньфэна, держащего в руках огниво. Его глаза были темными, такими же острыми, как и при первой встрече, но при встрече с моим взглядом они стали мягкими.

Как и следовало ожидать от лучшего специалиста в городе Байли, его способность к адаптации первоклассная. Моя пороховая бочка едва погасла, как он зажег свою.

«Я пойду первым», — сказал он, проходя мимо меня.

Я смотрел на его удаляющуюся фигуру, молча пряча огниво в карман. Трудно было сказать, друг это или враг город Байли. Эта группа, за исключением Сяо Цзо, состояла всего из одного человека из города Байли. Другими словами, если бы нам суждено было быть уничтоженными по пути, город Байли потерял бы только своего лучшего специалиста, а семья Гун…

«Что это?» — внезапно обернулся Байли Ченфэн.

Я резко выпрямилась и быстро наклонилась вперед. Он указывал на несколько мешков из мешковины в углу. Один из них он разрезал ножом, обнажив внутри свернувшиеся в клубок нити неправильной формы, источавшие слабый запах.

«Это бамбуковая стружка, трава, используемая для снятия жара и отхождения мокроты».

Байли Ченфэн, больше не сомневаясь, тихонько ахнул и повернулся, чтобы продолжить проверку остальных предметов. Я протянул руку и схватил горсть побегов бамбука; они проскользнули сквозь пальцы, словно порошок. Интересно, что бы он подумал, если бы я сказал ему, что у них есть еще одно малоизвестное применение.

Возможно, потому что нам никогда не удавалось по-настоящему сблизиться, или, возможно, из-за врожденного чувства защитной реакции, я предпочла молчать.

Обернувшись, я увидел висячее растение на деревянной полке. Было совершенно нелогично держать такое зеленое растение на темном дне корабля. Поэтому, как только я его заметил, Байли Ченфэн подошел к нему.

Внезапно я споткнулся и упал вперед, моя левая рука тяжело ударилась о камень, используемый для стабилизации лодки. Пытаясь подняться, я почувствовал невыносимую боль; казалось, что рука вот-вот сломается. Байли Чэньфэн тут же бросил паучье растение и бросился ко мне, тревожно спрашивая: «Ты в порядке?»

Я покачала головой и встала, взяв его за руку.

"С тобой всё в порядке?"

Я попыталась улыбнуться, чтобы показать, что со мной все в порядке, но прежде чем я успела улыбнуться, меня накрыла боль, и я невольно поморщилась и ахнула.

«Говоришь, с тобой все в порядке? Дай посмотреть!» Он протянул мне огниво и, не говоря ни слова, закатал мой рукав, чтобы осмотреть раны. В тусклом свете моя левая рука была покрыта синяками, отчего моя и без того бледная кожа выглядела еще более устрашающе.

На этот раз это он ахнул от шока.

«Давайте вернёмся. Лекарство должно быть у Сяо Цзо».

«Сяо Цзо…» — произнесла я два слова и замолчала. Увидев вопросительный взгляд в его глазах, я слегка улыбнулась и сказала: «Кажется, у него есть всё».

Байли Ченфэн кивнул и сказал: «Он замечательный человек».

Ответ был настолько расплывчатым и уклончивым, что это совсем не то, чего я ждал. Поэтому я просто прямо спросил: «Действительно ли он самый большой транжира в мире?»

Свет огня отражался в глазах Байли Чэньфэна. Я понимал, на что я полагаюсь в этот момент, и знал, что один неосторожный шаг может привести к необратимым последствиям. Тем не менее, я был готов рискнуть и посмотреть, скажет ли он мне правду.

«Госпожа Фэн». После долгого молчания Байли Чэньфэн наконец заговорил: «Кем бы он ни был, я гарантирую, что у него нет злых намерений по отношению к семье Гун».

Я долго смотрел на него, потом отвел взгляд и сменил тему, сказав: «Мы здесь уже достаточно долго, давайте поднимемся».

Ответ Байли Ченфэна дал мне две важные сведения: во-первых, Сяо Цзо не самый большой транжира в мире; во-вторых, его истинная личность не может быть раскрыта.

Если все слухи о человеке из мира боевых искусств оказываются ложными, это значит, что у него есть какие-то планы. Так чего же добивается Сяо Цзо?

Бай Личэньфэн поднялся первым, а я последовала за ним, приподняв юбку. Всего на деревянной лестнице было двенадцать ступенек. На десятой ступеньке я внезапно замедлила шаг, задумчиво обернулась и посмотрела на орхидею, изящно покачивающуюся в тусклом свете нижней палубы.

Мне это не нравится. Раз уж оно растёт в таком тёмном месте, почему оно должно быть таким светлым и красивым?

Я медленно повернула голову, лишь чтобы поправить прядь волос на виске; орхидеи на деревянной полке уже быстро завяли.

Байли Ченфэн повернулся и протянул мне руку. Я протянул ему свою и невольно улыбнулся. Солнечный свет снаружи каюты мягко осветил половину моего тела. В этот момент корабль резко затрясся.

Огромная сила взрыва вытолкнула меня из люка, но, к счастью, Байли Ченфэн уже схватил меня за руку… Я знал, что он не отпустит меня так просто.

И действительно, чья-то рука быстро протянулась и схватила меня за талию, потянув в ледяную воду. Затем на мгновение мир закружился вокруг нас, и огромная волна накрыла нас, словно собираясь поглотить меня заживо. Но в этот ужасающий момент в моих ушах отчетливо прозвучал голос Байли Ченфэна: «Мы столкнулись с врагом!»

Я повернула голову в его объятиях и увидела, как лодка разломилась пополам и медленно затонула. В полдень вода в реке мерцала, словно окрашенная золотом, сверкая и переливаясь, отражая все воспоминания моей жизни. Почему-то мои глаза вдруг слегка увлажнились.

Задыхаясь, Байли Чэньфэн вытянул руку и, подтащив ближайшую доску лодки, сказал: «Перед тем как мы спустились в каюту, наша лодка прошла мимо водного оазиса. Если мы сейчас вернёмся вплавь, то доберёмся туда за полчаса».

«Но…» — я огляделась и увидела лишь бескрайнюю гладь жёлтой воды, волны, разбивающиеся о берег, и никого больше не было видно. Словно в этом мире остались только мы двое. «Интересно, как поживает молодая леди и остальные…»

«С Сяо Цзо рядом с ней все будет в порядке». Он выглядел совершенно безразличным. Неужели Сяо Цзо действительно настолько сильна? Как раз когда я об этом подумал, Байли Чэньфэн толкнул передо мной доску лодки и взволнованно сказал: «Хватайся, я тебя утащу!»

Я прикусила губу: "Я умею плавать!"

«Я знаю, что ты можешь, но с твоим телосложением ты совсем не сможешь далеко проплыть».

Я взглянула на него с некоторым негодованием, но, увидев беспокойство в его глазах, мое сердце необъяснимо затрепетало. В суматохе мыслей я схватила платформу и послушно позволила ему отвезти меня обратно, не сказав больше ни слова.

Фэн Сяньсу сделал это добровольно. Вы в той же ситуации; он был обязан вас спасти. Даже без него вы бы не обязательно погибли. Вас не нужно перемещать...

Но в опасные моменты он всегда первым оказывается рядом, защищая меня. Он всегда помнит о моей слабости и заботится обо мне во всем. Он такой внимательный человек.

Ну и что, если ты наблюдательный? Помимо того, что он — главный эксперт в городе Байли, что ещё ты знаешь? Такая скрытность опасна, Фэн Цяньсу, это опасно...

Я всегда держу людей на расстоянии. Если из-за этого я упущу возможность познакомиться с человеком, который действительно обо мне заботится, буду ли я об этом жалеть?

Где ещё в этом мире можно найти столько искренности? И даже если найдёте, как долго она может длиться? Если попытаешься поверить в искренность, пожалеешь! Фэн Цяньсу, ты пожалеешь…

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123