Su Majestad - Capítulo 31

Capítulo 31

Тот факт, что человек, не умеющий плавать, может управлять речными пиратами, искусно владеющими водными навыками, свидетельствует об исключительности его методов и стратегий.

Поэтому, хотя он и не был настоящим драконом, в мире боевых искусств его всё равно признавали Королём Драконов.

Меня поражает, что Сяо Цзо действительно знаком с таким важным человеком! И он даже ведёт себя так, будто они очень хорошо знакомы!

Сколько ещё сюрпризов этот парень должен мне преподнести, прежде чем останется доволен?

«Вы же не собираетесь сказать мне, что тот, с кем мы сейчас встретимся, — это Король Драконов, правда?»

«Я же говорил, что отведу тебя в Драконий дворец. А кто живёт в Драконьем дворце?»

"Король Драконов?"

«Вы всё правильно поняли».

«Но разве все Драконьи дворцы не находятся в воде? Как мы оказались в горах?»

«Другие короли драконов живут в воде, но наш король драконов настаивает на том, чтобы жить в горах».

"Потому что он не умеет плавать?"

«Ты снова всё правильно сделал!»

Пока не увидишь это своими глазами, никто не сможет представить, как выглядит целое чрево горы, выдолбленное изнутри.

Сидя в зале Драконьего дворца, который был даже роскошнее дворца, я невольно вздохнул: «Я думал, что умею наслаждаться жизнью, но не ожидал, что этот Король Драконов будет наслаждаться ею еще больше, чем я. Хотя, наверное, его Драконий дворец слишком уж пустынен».

У Лун привёл нас сюда, а затем удалился. В огромном, великолепном дворце остались только я и Сяо Цзо; не было видно ни одного слуги.

Сяо Цзо улыбнулся и сказал: «Его обычная свита ничуть не уступает свите вашей семьи Гун. Должно быть, это было специально организовано… Вы хотите пить?»

Пока он говорил, на нефритовом столе он обнаружил два бокала для вина, подошел к небольшому столику, вырезанному из натурального коралла, взял с него золотую бутылку вина и собирался налить его.

Видя его небрежное поведение, я не удержалась и тихонько отчитала его: «Хозяина нет, не трогай чужие вещи!»

Сяо Цзо проигнорировал мои пространные рассуждения, налил два бокала вина и подал один мне на прощание.

У меня не было другого выбора, кроме как принять это, и, когда я это сделал, я отпил глоток.

Гладкая, кремообразная жидкость словно ожила в тот момент, когда попала мне в рот, и я не мог остановиться, пока не съел её...

Когда я опустил руку, стакан уже был пуст, но мой взгляд задержался на бутылке, и мне все еще хотелось еще.

"Ещё один напиток?"

В моем ухе раздался манящий голос, и я без колебаний ответил: «Хорошо!»

"Ха-ха-ха-ха…"

Чрезмерный смех испортил мне настроение, и даже в гневе я все еще понимал, что это не голос Сяо Цзо… К счастью, понимал.

Потому что, помимо этого невоспитанного Сяо Цзо, в Драконьем дворце мог быть только один человек, осмелившийся так смеяться.

—Король Драконов!

Я повернула голову и увидела его.

Должен признаться, я немного разочарован.

Как мог Царь Драконов быть таким молодым и слабым? В моем воображении он должен был бы быть высоким и могучим стариком!

Как мог Царь Драконов быть таким добрым и доступным? В моем воображении он должен был бы быть свирепой и безжалостной фигурой!

И самое главное, почему Король Драконов смеется с таким же отсутствием манер, как и этот негодяй Сяо Цзо?

Однако и Король Драконов, и Сяо Цзо иногда не могут рассмеяться!

Например, когда Сяо Цзо внезапно вскочил; когда он беззаботно облился вином; когда он подбежал и пощупал пульс Царя Драконов... Царь Драконов наконец перестал смеяться.

Она не только не могла рассмеяться, но и внезапно на глаза навернулись слезы. Она нежно взяла Сяо Цзо за руку и сказала: «Добрый брат, больше не нужно искать. Доктор Лю уже тебя осмотрел. От этого яда нет лекарства. После отравления тебе осталось жить всего месяц. Сегодня последний день. Ты должен знать, что доктора Лю называют «Судьей с железным хвостом». Его слова никогда не были направлены на то, чтобы запугать людей».

Я был поражен, а затем заметил, что лицо Короля Драконов было бледным, а между бровями виднелся легкий зеленоватый оттенок, что, несомненно, было признаком отравления.

Сяо Цзо отшатнулся на полшага назад, но все еще крепко держал Царя Драконов, его глаза покраснели.

Я молча смотрела на двух преданных подруг передо мной, и внезапный приступ печали сжал мое сердце. Моя рука инстинктивно потянулась к замку Хуа Линь, привязанному к моей талии… Хотя этот замок был у меня, он не мог излечить «неизлечимый» яд. И хотя Фэн Цяньсу была известной отравительницей, она не была целительницей. Многие считали, что между ними нет разницы, но правда заключалась в том, что, если это не яд, приготовленный ею самой, Фэн Цяньсу тоже была бессильна.

Сяо Цзо прекрасно понимал этот принцип, поэтому не стал предлагать Фэн Цяньсу приехать, потому что даже если бы она пришла, это было бы бесполезно.

В одно мгновение в моей голове пронеслись тысячи мыслей, я надеялся найти способ облегчить горе Сяо Цзо.

В тот момент он явно забыл о моем существовании.

Я его не виню. Его друг вот-вот умрет, и любому человеку в такой ситуации, когда на кону жизнь, было бы трудно думать о чем-либо другом.

Поскольку я ничем не могу ему помочь, по крайней мере, сейчас я могу не беспокоить его.

В комнате на мгновение воцарилась мертвая тишина, и спустя некоторое время Сяо Цзо первым нарушил молчание.

Он внезапно поднял голову, его глаза были полны яростного желания убить, и холодно произнес: «Кто тебя отравил? Скажи мне! Я не позволю ему сойти с рук, даже если это будет означать прохождение через огонь и воду!»

Король Драконов рассмеялся и небрежно сказал: «Я убил бесчисленное количество людей за свою жизнь, но только когда я был на пороге смерти, я понимал, что смерть по-настоящему страшна… Я могу убивать других, так почему другие не могут убить меня? Я позвал тебя сюда только для того, чтобы увидеть тебя один раз, а что касается мести, больше не упоминай об этом».

Я не мог не восхищаться им в глубине души. Немногие способны встретить смерть так спокойно. Этот человек поистине заслуживает того, чтобы его называли драконом среди людей!

Сяо Цзо открыл рот, словно желая потерпеть еще немного, но затем его взгляд застыл, и он снова закрыл рот.

Только тогда я увидел, как из внутреннего зала выходит красивая женщина.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123