Su Majestad - Capítulo 57

Capítulo 57

Голос внезапно оборвался, а когда через мгновение раздался снова, он был холоден как лед: "Что ты имеешь в виду?"

Король Призраков тихонько усмехнулся и сказал: «Я имею в виду, что Король Драконов в то время уже не был человеком; в лучшем случае он был лишь наполовину призраком».

Сяо Цзо замолчал, молчал очень долго, а затем внезапно заговорил.

Это предложение, хотя и состояло всего из пяти слов, заставило меня вскочить от неожиданности.

«Вы знаете Ли Цин?»

«Всего лишь короткая встреча». На удивление, Король Призраков тут же ответил, в его голосе слышалась нотка веселья. «Она была довольно красивой женщиной, не правда ли?»

Сяо Цзо кивнул и медленно произнес: «Неплохо».

После долгой паузы он снова кивнул и сказал: «Неплохо».

Затем я почувствовал, как перед глазами внезапно вспыхнула белая молния, но она ударила снизу... Да, снизу, поразив паланкин, в котором прятался Король Призраков, со скоростью, которую невозможно описать словами.

Раздался вздох, за которым последовал приглушенный стон. Я моргнула, но, взглянув еще раз, увидела, что Сяо Цзо уже стоит там, одетый в белоснежные одежды, словно и не покидал это место… Я снова моргнула. Он все еще стоял, но на его спине появилось едва заметное пятно. Сначала это было лишь очень слабое пятно, но оно быстро начало углубляться и расширяться, пропитывая белую ткань. Цвет становился все более ярким — красным! Ярко-красным!

В тот миг мне показалось, что в мире осталось только биение моего сердца. Затем я услышал свой собственный голос, полный страха и паники: «Сяо Цзо! Что с тобой?»

Том 1, Глава 9: Возвращение домой (2)

Глава вторая: Твое сердце непостижимо

Я медленно проснулся и услышал панический голос: «Сяо Цзо! Что с тобой?»

«Великий Стюард, вы наконец-то проснулись!»

Мое зрение все еще было затуманено, и потребовалось некоторое время, чтобы картина прояснилась. Неподалеку от меня Юй Цуй смотрела на меня с выражением тревоги на лице, но ее тело не двигалось, а лицо было покрасневшим, что указывало на то, что ей делали иглоукалывание.

Оглядевшись, я увидел, что все призраки неуверенно держались на ногах, шатались и выглядели подавленными. Только Сяо Цзо выделялся, словно журавль среди кур, перед паланкинами Короля Призраков. В горле у меня внезапно появился сладкий привкус, и я выплюнул полный рот крови. В груди бурлила кровь и ци, и я испытывал невыносимую боль.

Звук флейты только что повредил меридиан моего сердца. Даже если я выздоровею в будущем, боюсь, меня снова настигнет болезнь сердца. Сяо Цзо! Как ты смеешь так меня ранить!

С этой мыслью в голове я стиснула зубы и заставила себя встать. Тело все еще покачивалось, но разум наконец прояснился. Только тогда я заметила пятна крови, расползающиеся по спине Сяо Цзо — он тоже ранен?!

Увидев, что Король Призраков все еще прячется в паланкинах, они быстро поняли, что происходит.

«Шедевр мастерства, поистине заслуживающий своей репутации», — Сяо Цзо неторопливо улыбнулся.

Раздался пронзительный смешок, но смех был еще более искренним, чем у него: «На изготовление этого носилок у меня ушло семнадцать месяцев. Я как раз искал первоклассного специалиста для проверки внутренних механизмов. Знаменитый приемный сын Байли, нет, новый городской правитель Байли, идеально подошел бы для этого. Городской правитель все еще хочет прийти?»

Сяо Цзо слегка прищурился. К нему поспешно подошла круглолицая женщина в белом и спросила: «Молодой господин, что случилось с вашей травмой?»

Сяо Цзо жестом указал на нее, не отрывая взгляда от занавески паланкина. Подул легкий ветерок, но занавеска оставалась неподвижной. «Ты не человек и не призрак, ты не прославилась рано, но за последние несколько лет ты достигла известности, возглавив банду призраков, бесчинствующих на юге провинции Хэнань, и никто не может тебе противостоять. Всякий раз, когда упоминаются слова «Король призраков», люди в мире боевых искусств бледнеют и боятся тебя, как ядовитую змею».

Из кресла паланкина донесся тихий смех, но ответа не последовало.

Итак, Сяо Цзо продолжил: «Похотливый призрак потрясающе красив, женский призрак чувственен, водный призрак — искусный пловец, а маленький призрак — по-детски наивен. А что насчет тебя? Ты не человек и не призрак. Какими способностями ты обладаешь, которые позволяют тебе превзойти всех остальных призраков и заслужить титул короля?»

После долгого молчания человек, пошатываясь, поднялся на ноги; его губы были синими, а лицо бледным.

«Ты, сопляк!» Я увидел выражение его глаз и понял, что что-то не так. И действительно, мелькнула фигура, два белых огонька соприкоснулись и мгновенно разделились, и раздался резкий женский крик. Когда я снова посмотрел, он уже стоял на вершине носилок, а круглолицая девушка в белом подлетела к Сяо Цзо, схватившись за руку, и обиженно сказала: «Молодой господин…»

Этот наглец холодно сказал: «Ты смеешь издеваться надо мной? Кто это переоценивает себя?»

Круглолицая девушка подняла брови, выглядя так, будто вот-вот рассердится, но Сяо Цзо улыбнулся ей и тихо сказал: «Лю Юнь, не сердись, у меня есть свой способ…»

Не успел он договорить, как его зрачки внезапно сузились, он схватил её за раненую руку и уставился на рану, его лицо внезапно стало очень мрачным.

Он медленно поднял голову, пристально посмотрел на маленького дьявола и тихо сказал: «Маленький дьявол под командованием Короля Призраков, владеющий флейтой и мечом, — непревзойденный мастер в мире боевых искусств. Я наконец-то это увидел».

У меня сердце сжалось. Шрам на лбу Байли Чэньфэна словно снова появился у меня на глазах, внезапно разорвавшись и выглядя невероятно ужасающе!

Прежде чем маленький дьяволенок успел ответить, белая мантия внезапно развевалась на ветру, и Сяо Цзо взлетел на вершину носилок. Он быстро сыграл на флейте в ответ, но фигура двинулась, и в мгновение ока Сяо Цзо вернулся на прежнее место, держа в руке серебряную флейту.

Среди сотни призраков маленький призрак обладал высочайшим мастерством боевых искусств, но даже он не смог продержаться и десяти ходов против Сяо Цзо! Внезапно в моем сердце возникло ужасное чувство, я почувствовал, как мои руки и ноги похолодели, словно я упал в ледяной погреб.

Сяо Цзо долго смотрел на короткую флейту, затем медленно вытащил из неё короткий меч обеими руками. Флейта изначально была очень яркой и ослепительной, но в тот момент, когда появился короткий меч, он затмил весь свет. Лезвие было подобно озеру чистой воды или лучу лунного света, настолько ярким, что резало глаза и хотелось плакать.

«Флейта, меч!» — произнёс Сяо Цзо, чётко произнося каждое слово и глядя на бледнолицего маленького призрака на крыше седана. «Это действительно ты!»

Маленький дьяволенок топнул ногой и спрыгнул вниз, направляясь прямо к Сяо Цзо. Все думали, что он собирается забрать серебряную флейту, но вместо этого он сделал сальто назад в воздухе и с грохотом влетел в паланкин, спрятавшись внутри.

Нежный, успокаивающий голос Короля Призраков прозвучал с несравненной элегантностью: «Почему ты так удивлен? Раз уж Король Драконов открыл для тебя механизм браслета, как он мог не рассказать тебе подробности о ста призраках?»

Глаза Сяо Цзо вспыхнули яростью, но Король Призраков остался нетороплив и сказал: «Что касается вашего вопроса о том, какими способностями я обладаю, позволяющими мне превосходить всех остальных призраков... Великий Юй использовал свой топор, чтобы рассекать три врата: людей, призраков и богов, когда управлял потопами. Я не человек и не призрак, поэтому я могу быть только оставшимся богом. Что плохого в том, чтобы быть королём богов?»

Сяо Цзо сердито рассмеялся: «Боги? Хорошо, раз уж вы любите играть в богов, то сегодня вы все пожертвуете своими жизнями!»

Я невольно прикрыл грудь рукой и снова закашлялся кровью. В этот момент поднялся порыв ветра, и большой паланкин, который несли двадцать человек, внезапно взмыл в воздух. Ночные огни делали паланкин еще более зловещим. Я действительно не знал, нес ли паланкин людей, которые его несли, или же люди внизу использовали свои навыки управления легкостью, чтобы поднять его.

Под завывающий ветер Король Призраков громко рассмеялся: «Если хочешь научиться у Чжун Куя ловить призраков, тебе нужны настоящие навыки. Если тебя не пугают ловушки в паланкинах, тогда следуй за мной!»

Увидев, как все призраки улетают вместе с паланкинами, Сяо Цзо махнул рукой и сказал: «Преследуйте их!»

Ученики города Байли немедленно ринулись вперед, проносясь по ночному небу, словно падающие звезды. Однако внезапно в воздухе раздался громкий взрыв, и тут же поднялся густой туман. Туман замедлил движение учеников города Байли. Туман не только не рассеивался, но и становился все гуще и гуще, пока перед ними ничего не стало видно.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123