Su Majestad - Capítulo 61

Capítulo 61

Сяо Цзо сказал: «Браслет Ду Сан Нян действительно имеет дефект. Серебряные украшения чернеют, когда намокают, но когда она стояла на носу лодки и показала этот браслет, он был довольно ослепительным, явно новым. Сначала я подумал, что это способ соблазнить мужчин, но потом задумался, может быть, это тайный сигнал?»

Фэн Цяньсу опустила глаза. Вернувшись на паром через Желтую реку, она, увидев, как Ду Саннян хвастается браслетом, поняла, что все готово.

«Когда я нашел Короля Драконов и открыл браслет, механизм внутри уже был пуст», — продолжил Сяо Цзо. — «Вероятно, я единственный, кто осмелился бы украсть что-либо у Цзыюй Сянмэня. Поскольку никто раньше не мог ничего делать с браслетом, единственный подозреваемый — это ты».

Фэн Цяньсу молчала, чувствуя себя довольно неловко: ей казалось, что она идеально замести следы, но кто мог предположить, что пара зорких глаз уже всё раскусила?

Сяо Цзо продолжил: «На самом деле, ещё в Ханьчэне я был почти уверен, что за всем этим стоит ты. Есть только один момент, который я не могу понять: как ты взорвал тот корабль?»

Фэн Цяньсу поджала губы и сказала: «На нижней палубе стояла орхидея в горшке. Я отравила её и уничтожила. Засохшие ветви упали и привели в действие механизм, из-за чего корабль взорвался».

Взгляд Сяо Цзо мелькнул, когда он произнес: «Тогда как ты связался со Сотней Призраков по пути? Браслет и закодированное сообщение сами по себе мало что объясняют».

«Эта договоренность была достигнута до отъезда, поэтому связываться с ними не было необходимости. Если бы вы не изменили свои планы в последнюю минуту, мне бы даже не пришлось неправильно истолковывать строчку из стихотворения о Желтой реке, чтобы намекнуть на маленького дьявола. После этого я выпустил коричневого воздушного змея, который символизировал мой следующий пункт назначения, Хэчэн».

"Значит, Хуа Е ночью помчался в Хэчэн, чтобы дождаться меня?"

Фэн Цяньсу сказал: «Верно. Хуа Е не только искусно владеет боевыми искусствами, но и невероятно красива. Немногие мужчины в мире могут устоять перед её обаянием…»

Сяо Цзо ответил с улыбкой: «Но чего ты не ожидал, так это того, что она тоже проиграла».

Фэн Цяньсу уныло вздохнул: «Я с тех пор знал, что твои боевые искусства слишком высоки, и вряд ли я смогу тебя убить. Возможно, я смогу использовать другие методы, чтобы заставить тебя уйти…»

Услышав это, Сяо Цзо похолодел: «Спор между мной и Чэнь Фэном в тот день на самом деле касался спора о должности городского правителя. Но ты вырвал это из контекста, убил его первым, а затем воспользовался случаем, чтобы подставить меня, не так ли?»

Фэн Цяньсу задрожала, и подавляемая ею боль внезапно вырвалась наружу. Казалось, она слышала, как ее сердце разрывается, словно вата, — такая пронзительная боль, что чуть не свела ее с ума.

«Он это заслужил!» — она крепко сжала руку в груди и с горечью произнесла: «Кто ему велел следовать за мной? Я пошла к Сяо Гую и Цзюэ Е, а он тайно проследил за мной и раскрыл мой секрет. Как я могла оставить его в живых?»

«Ты!» — лицо Сяо Цзо исказилось от ярости. — «Как ты мог это сделать? Фэн Цяньсу! Как ты мог убить того, кто любил тебя, заботился о тебе и понимал тебя!»

Фэн Цяньсу трижды громко рассмеялась, непонятно, смеялась ли она за него или за себя: «Любить меня, жалеть меня, понимать меня? Именно из-за моей мягкосердечности я не была настороже, а он воспользовался этим и раскрыл мой секрет. Я уже говорила: я не мой отец! Он ослеп от любви, потерял карьеру и жизнь ради женщины, но я не буду. Любой, кто встанет у меня на пути или остановит меня, умрет!»

Сяо Цзо поднял руку, но затем резко остановился в воздухе. Увидев это, Фэн Цяньсу не только не увернулся, но и бросился ему навстречу: «Хочешь ударить меня, чтобы отомстить за друга? Давай, ударь меня!»

Сяо Цзо смотрел на неё дрожащими руками. Фэн Цяньсу усмехнулась: «Я такая безжалостная женщина. Семья Гун приютила меня на семнадцать лет, а я всё равно замышляла завладеть их богатством. Байли Чэньфэн меня любил, поэтому я убила его и использовала его смерть, чтобы заставить тебя уйти. Я безнадёжно порочная. Чего ты ждёшь? Хочешь отомстить за друга, отомстить за возлюбленного, добиться справедливости для мира боевых искусств? Давай! Я не владею боевыми искусствами, поэтому ничего не могу тебе сделать. Мои люди даже не придут мне на помощь. Одной лёгкой пощёчиной тебе конец. Сделай это!»

Сяо Цзо отступил на шаг назад, выражение его лица сменилось с ярости на жалость. Этот сострадательный взгляд задел Фэн Цяньсу, сделав её ещё более безрассудной: «Я понимаю! Ты не посмеешь! Сяо Цзо, ты не посмеешь убить меня, потому что знаешь, что жизнь Гун Фэйцуя в моих руках, верно? Видишь ли, ты во всём лучше меня, но в конце концов ты всё равно бессилен против меня. Потому что у тебя есть эмоции, твои эмоции — твоя слабость, а у меня нет эмоций, поэтому ты не можешь использовать никого, чтобы шантажировать меня. В этом разница между нами! Вини Байли Чэньфэна за то, что он влюбился не в того человека. Ты прав, я проклятие; кто бы меня ни коснулся, тот умрёт! Байли Чэньфэн такой же, как и Гун Фэйцуй…»

Том 1, Глава 10: Дым и огонь рассеялись (3)

Раздел третий: Роковая скорбь

«Довольно, хватит болтать!»

С таким отчетливым криком из-за старого вяза, находившегося в нескольких футах от нас, появилась женщина. Она была стройной, с длинными волосами до пояса.

Фэн Цяньсу посмотрела на неё и неторопливо улыбнулась: «Значит, ты тоже пришла, Гун Фэйцуй».

Теперь, вспоминая её последние слова перед уходом: «Так же, как я была слепа и неправильно вас оценила», — всё становится ясно.

Зная, что она неправильно поняла Сяо Цзо, как она могла снова быть такой жестокой к нему? Ее слова: «Главное, чтобы я больше не повторяла эту ошибку», — на самом деле означали для Сяо Цзо, что она не совершит ту же ошибку снова.

Кто бы мог подумать, что Нефритовый Дворец обладает такой мудростью!

Фэн Цяньсу снова улыбнулась. Один неверный шаг — и вся игра проиграна. Она проиграла, она проиграла...

Гун Фэйцуй медленно подошла к ней, ее лицо было совершенно бесцветным. Она открыла рот и крикнула...

Фэн Цяньсу была ошеломлена. Как она её назвала?

— Сестра Цяньсу?

Она даже называла её сестрой Цяньсу!

Фэн Цяньсу холодно рассмеялась: «Госпожа Гун, разве не лицемерно до сих пор так ко мне обращаться? Насколько я знаю, вы не отличаетесь великодушием…»

«Прекрати говорить!» — внезапно прервала её Гун Фэйцуй. «Пошли!»

"Идти? Куда?"

«Возвращаемся в Лоян. Домой.»

«Дом? У меня нет дома», — продолжала усмехаться Фэн Цяньсу. — «Если госпожа Гун хочет иметь дело со мной, этим предателем, разве здесь не то же самое?»

«Да! Место, где ты прожила семнадцать лет, — твой дом!» — сказала Изумруд низким голосом. «Кроме того, я не собираюсь тебя наказывать. Я просто надеюсь, что ты полностью забудешь об этом! Вернись со мной, и ты останешься собой, Фэн Цяньсу, главой семьи Гун, моей сестрой Цяньсу».

Фэн Цяньсу некоторое время смотрела на неё пустым взглядом, прежде чем поняла, о чём та говорит.

Сяо Цзо, казалось, был удивлен, что она это сказала.

Фэн Цяньсу громко рассмеялась: «Госпожа Гун, у вас такие хорошие манеры, вы можете вести себя так, будто ничего не произошло. Однако, это возможно, а я нет… Я амбициозный человек, я не могу терпеть ваше подчинение до конца своей жизни! Я посвятила лучшие годы своей жизни семье Гун, только для того, чтобы однажды забрать её себе! И вы – первое препятствие, которое я должна устранить!»

Лицо Гун Фэйцуй побледнело еще сильнее, и дрожащим голосом она произнесла: «Вы действительно хотите меня убить, сестра Цяньсу?»

Ещё одна «сестра Цяньсу»… Внезапный приступ печали сковал сердце Фэн Цяньсу. Когда она впервые услышала, как та так её называет? Может, когда ей было два года? В тот год ей было всего семь… Нет! Фэн Цяньсу, сейчас вспоминать прошлое смешно! Это бессмысленно!

С трудом подавляя переполнявшие её сложные и неописуемые эмоции, Фэн Цяньсу холодно произнесла: «Верно, я хочу твоей смерти! Ты уже взрослая и скоро выйдешь замуж. Если бы ты вышла замуж за слабого и некомпетентного мужа, возможно, я бы пощадила твою жизнь. Но ты…»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123