Mi primer marido después de la transmigración - Capítulo 150
Сяо Чен повернулся от стола и подошел к тому месту, где она лежала. Он точно приложил руку к ее лбу и измерил температуру: «Температура спала. Хорошо, что ты проснулась».
По всей видимости, услышав шум внутри, кто-то толкнул дверь и вошёл. Они подошли к Мо Янь, вытерли ей пот со лба платком и тихо, с улыбкой, сказали: «Ты наконец-то проснулась».
Мо Янь пристально посмотрел на неё, долго колебался, а затем сказал: «Госпожа Бай… значит, это не сон…»
Бай Инъюй не поняла, о чём та говорит, поэтому помогла ей подняться и спросила: «Ты хочешь пить? Хочешь воды?»
«…Это не сон…» — Мо Янь всё ещё бормотала себе под нос: «Мисс Бай здесь, а где мой брат? Мой брат…»
«Чжань Чжао мертв. Это принц Нин отправил тебя обратно. Ты болеешь уже больше полумесяца и все это время пребываешь в каком-то оцепенении», — спокойно сказал Сяо Чен.
Её старший брат действительно умер, это было правдой. Она постепенно пришла в себя.
«Мы женаты совсем недолго», — спокойно рассказала она Сяо Чену, прислонившись к кровати. — «Но он знал, что умрет, и знал, что я боюсь трупов, поэтому он ушел далеко один и не дал мне его найти».
В этот момент она даже слегка улыбнулась, а затем тихо вздохнула: «Что бы ни случилось, я не буду его винить. Но, второй брат, ты думаешь, он сделал что-то не так?»
У Сяо Чена перехватило дыхание, но он спокойно произнес: «Да, ему не следовало так с тобой обращаться».
Услышав это, Мо Янь долгое время пребывала в оцепенении, а затем внезапно разрыдалась, бросилась в объятия Сяо Чена и безудержно рыдала. Это был первый раз, когда она плакала с тех пор, как Чжан Чжао ушел.
Сяо Чен больше ничего не сказал, лишь нежно похлопал её по спине, словно утешая ребёнка. Бай Инъюй, стоявшая рядом, почувствовала укол грусти, прикрыла рот рукой и изо всех сил пыталась сдержать рыдания.
Мо Янь плакала очень-очень долго, прежде чем постепенно перестала рыдать.
«Отдохни хорошо дома. Учитель должен вернуться через несколько дней», — спокойно сказал Сяо Чен.
Мо Янь покачала головой: «Я хочу поехать в столицу. А ещё я хочу стать констеблем в префектуре Кайфэн».
Сяо Чен долго молчал, а затем больше ничего не сказал.
Мо Янь снова посмотрела на Бай Инъюй и поняла, что у той прическа в виде пучка, как у замужней женщины. Затем, увидев, как Бай Инъюй смотрит на Сяо Чэня, она сразу все поняла.
«Вторая невестка, не могли бы вы научить меня делать прическу?» — спросила она Бай Инъюй с легкой улыбкой.
Бай Инъюй застенчиво ответила: «Хорошо, я научу тебя, когда тебе станет лучше».
Примечание автора: Чтобы узнать, что произойдет дальше, ждите третий том!
Как обычно, всем привет! (Лев низко кланяется!)
В тускло освещенной каменной комнате горела лишь одна масляная лампа на стене, ее слабый свет беспорядочно мерцал. Обстановка была крайне простой: кровать, стол и стул, все из камня.
Каменная кровать стояла у стены, покрытая простым постельным бельем. К ней прислонился человек, лицо его было необычайно бледным от многолетнего отсутствия солнечного света. Левая нога полностью отсутствовала ниже колена, оставляя пустое пространство под халатом.
Но он по-прежнему слегка улыбался, был безразличен и равнодушен.
Рядом с каменным столом сидел еще один человек, лицо которого было закрыто несколькими слоями белой ткани, казалось, он был слеп. Выражение его лица было полной противоположностью выражению лица мужчины с отсутствующей ногой; он был меланхоличен и очень серьезен.
«Ваши глаза заживут через несколько дней, так что не волнуйтесь слишком сильно», — утешил его мужчина со сломанной ногой, а затем с улыбкой добавил: «Но как только они заживут, вы будете заняты и не сможете наслаждаться той беззаботной жизнью, которой веду я».
Услышав его слова, слепой покачал головой: «Моя смерть не повод для сожаления. Зачем ты рисковал жизнью, чтобы спасти меня, брат? Если бы не мое спасение, ты бы чуть не погиб, не отрезал себе ногу, чтобы спасти меня, и даже не потерял бы все свои навыки боевых искусств».
«Даже если бы я тебя не спас, эта нога всё равно рано или поздно стала бы бесполезной. Это всего лишь вопрос времени. Какая разница?» Мужчина со сломанной ногой тихонько усмехнулся, и его тон стал мрачным. «Просто на это потребуется время. Нам ещё нужно всё тщательно спланировать».
«Как ты можешь оставаться рядом с Елю Чонгуан в своем нынешнем состоянии?»
«А как же ты? В любом случае, я все эти годы маскировался. Мы примерно одного роста и телосложения, ты просто немного худее меня, это не проблема. Я могу просто научить тебя некоторым вокальным приемам».
Слепой долго стоял в оцепенении, прежде чем наконец сказать: «Ты имеешь в виду, брат, что…»
«С этого момента ты — это я. Всё, что я не закончил, придётся сделать тебе».
Примечание автора: Многие опасаются, что Чжань Чжао может умереть. Хе-хе, я сначала опубликую пролог, и я думаю, что все поймут после его прочтения.
Том 3, Глава 1
На шестом году правления Хуанъю, в день Холодной Росы, был основан город Кайфэн.
«Офицер Мо, моя жена должна родить в ближайшие несколько дней, и я думаю... не могли бы вы перенести мою патрульную смену на дневную, чтобы я мог оставлять ее дома одну на ночь? Я очень переживаю, оставляя ее одну».
Мо Янь несколько раз взглянула на график патрулирования. Недавно ей поручили расследовать несколько случаев краж в рисовых лавках, и действительно, у нее не хватало людей. Она боялась, что не сможет выделить никого, кто бы поменялся с ней сменами.
«Хорошо, тогда можешь отправиться в дневное патрулирование». Поскольку больше никого не было, ей ничего не оставалось, как самой отправиться в ночное патрулирование.
«Спасибо, спасибо!» — констебль несколько раз поклонился и радостно направился к выходу.
«Подождите минутку!»
«Есть ли ещё какие-либо указания?»
«У нас тут не хватает людей, скажи своей жене, чтобы она рожала поскорее», — процедил Мо Янь сквозь стиснутые зубы.
"...Да, да."
Хотя он не понимал, как ускорить роды, он всё равно неоднократно соглашался, прежде чем уйти из дома.
Внутри полицейского участка Мо Янь откинулась на спинку стула, взглянула на моросящий осенний дождь за окном, вздохнула и потянулась к стоявшему рядом чайнику, чтобы налить себе чаю. Чай мгновенно остыл, едва коснувшись губ; горячей чашки ей так и не удалось получить. Расстроенная, она поставила чайник.
Как раз когда вода закипела на плите, Ма Хан ворвался внутрь головой вперед, его плащ был насквозь промокшим от дождя.
Он снял соломенную шляпу и повесил её на стену, затем снял плащ и энергично потряс его. Мо Янь проскользнул за печь, потыкал в неё и спросил: «Как продвигается расследование дела об обезглавленном трупе?»
«Даже не говори, я сегодня снова был на окраине города», — вздохнул Ма Хань, снимая мокрые ботинки и вытирая их у печи. «Я долго бродил по берегу реки, но ничего не нашел. Если бы здесь был брат Чжань…» Он резко остановился, взглянув на Мо Янь, которая смотрела на воду, с неизменным выражением лица, словно совсем не обратила внимания на его слова. Он почувствовал облегчение и продолжил: «Кстати, твоя золовка пригласила тебя на ужин позже, не забудь».
«Сегодня ночью мне нужно патрулировать улицы по чьей-то просьбе, поэтому боюсь, что не смогу поесть».
Мо Янь беспомощно произнесла эти слова, взяла медный чайник, налила себе и Ма Хану по чашке воды, поставила его обратно на плиту и, сжимая чашку в руке, съежилась в кресле.