Je ne serai pas ta poupée - Chapitre 18
No le presté mucha atención al paradero de Su Zhiwen, solo recordaba que parecía muy emocionado la noche del 6 de mayo. Después de que mi madre nos contara su decisión, todos nos quedamos impactados. Claro, el dinero era todo de mi madre, así que no teníamos derecho a decir nada, pero admito que no me gustó la decisión porque todos podían ver que Su Zhiwen se casó con mi madre solo por su dinero. No entiendo cómo una mujer tan inteligente como mi madre pudo tomar una decisión tan tonta. Francamente, sentí que una vez que mi madre le diera los 3 millones, se escaparía. En la cena de ese día, no paraba de hablar de sus negocios, pero yo no le prestaba atención porque estaba esperando una llamada de un amigo en el extranjero. Su forma jactanciosa de hablar me repugnaba. Ya había escuchado ese tono antes y no le creí en absoluto; pensé que era un mentiroso.
La llamada que esperaba llegó alrededor de las 7:30. Fui al estudio a contestar y me quedé allí casi una hora y media, terminando la llamada sobre las 9:00. Después de la llamada, supuse que la cena había terminado, así que fui a la cocina a buscar algo de comer. No había nadie en la cocina, así que me preparé un tazón de sopa caliente de brotes de bambú encurtidos. Después de terminar la sopa, fui a la sala a ver la televisión. Tampoco había nadie más allí. Más tarde, mi madre bajó a buscar una compresa caliente, y la encontré para ella en el armario. En ese momento, mi hermana mayor, Fang Rouzhi, entró del jardín. Parecía nerviosa y un poco sorprendida de vernos, al menos eso me pareció, aunque tal vez la malinterpreté. Dijo que creyó ver una sombra oscura parpadeando cerca de la puerta principal, así que fue a comprobarlo. Después de decir esto, regresó a su habitación. Mi madre me dio algunas instrucciones más sobre el trabajo, y luego ella también subió a su habitación. Estuve viendo la televisión en el salón durante aproximadamente una hora.
Cuando apagué la televisión, entró Yushan. Parecía muy triste; había estado llorando. Le pregunté qué le pasaba y me dijo que quería irse a casa con Xiangbing esa noche y que no quería pasar la noche allí. No sabía qué le ocurría. La consolé un rato hasta que se calmó. Sé que mi madre siempre se ha opuesto a su matrimonio con Xiangbing, pero no sé por qué lloraba. No me cuenta muchas cosas.
No he estado en el trastero y no sé quién lo hizo. Creo que probablemente fue alguien de fuera, aunque no sé quién. Puedes preguntarle a mi hermana mayor; dijo que vio una figura sombría. Sin embargo, no sé si sabes algo de mi cuñado; huyó después del asesinato y no hemos sabido nada de él desde entonces. Lo digo por decir. No me gusta hablar mal de los demás.
Glass, la perrita, pertenece a Yushan. Siempre ha sido muy bondadosa y siempre ha sospechado de su hermana mayor porque Glass había orinado en la puerta de su casa antes, y su hermana mayor había discutido con Yushan muchas veces por eso. Pero no creo que su hermana mayor sea tan cruel; también tiene problemas de salud. Eso es todo lo que sé.
No me caía bien Su Zhiwen, pero como era el marido de mi madre, conocía mis límites. Si él no me ofendía, yo no lo ofendería. Pero si se pasaba de la raya, no lo toleraría. Su muerte no me afecta; no siento nada, siempre y cuando mi madre no sufra demasiado.
Fang Rouzhi:
No entiendo por qué se te ocurre preguntarme. No tengo dinero, ni trabajo, ni estatus en esta familia. ¿Qué derecho tengo a hablar? ¿Qué puedo saber?
No les hagas caso. Su Zhiwen no es mala persona. Piénsalo, si de verdad fuera mala persona, ¿por qué se casaría con él la tía? La tía no es una mujer cualquiera; es increíblemente astuta para juzgar a la gente y manejar asuntos, incluso más que los hombres. ¿Cómo podría ser tan descuidada con algo tan importante como un matrimonio? Creo que es más creíble que la tía engañara a Su Zhiwen. Esto es solo un comentario personal, así que no se lo digas a nadie. No creo que la tía le diera dinero a Xiao Su; como mucho, le daría una pequeña paga mensual. Sí, Xiao Su sabe decir palabras bonitas, pero ¿crees que la tía no diría esas cosas? La tía se ha casado varias veces, y cada hombre con el que se casó estaba completamente bajo su control. Ni hablemos de los demás; solo mi padre, por ejemplo. En aquel entonces, cuando veía a la tía, no se atrevía a alzar la voz y obedecía cada palabra. Si hubiera dicho algo malo de mi tía en aquel entonces, me habría ganado una paliza. Por suerte, a mi tía no le interesaba discutir conmigo, que era un niño, y le daba igual que la llamara "mamá". Mientras me portara bien, me trataba bien. Al menos con la paga, siempre fue muy generosa conmigo y a menudo me compraba cosas.
La última vez que vi a Xiao Su fue en su aniversario de bodas. Durante la cena, estaba muy animado, bebió mucho vino de arroz y habló de muchas cosas de su pasado. Una de sus historias fue sobre una pieza de jade; dijo que la había perdido jugando, y me dio pena. Después, me contó una broma que había hecho: movió una señal de advertencia en la carretera, o algo así. No creo que el accidente de coche estuviera directamente relacionado con lo que hizo. Siempre parecía querer hacerse pasar por un sinvergüenza, pero en realidad no era tan malo.
En esta familia, soy yo quien más habla con él. Probablemente sea porque ambos crecimos en hogares desestructurados. Me contó que sus padres se divorciaron cuando era muy pequeño y vivió con su madre durante muchos años. Su madre falleció de una enfermedad justo después de que él se graduara de la universidad. Después de eso, vivió solo y sufrió mucho. Debido a su falta de habilidades para la vida, y a que su madre nunca le enseñó, no podía hacer bien muchas cosas sencillas. Por ejemplo, como no sabía coser botones, siempre usaba camisas con cremallera, y como no quería atarse los cordones, solo usaba zapatos sin cordones. No sabía cocinar, así que comía fuera todas las comidas. No sé qué piensas tú, pero me dio mucha pena escuchar esto. Creo que su madre lo arruinó. También dijo que él la llevó a la muerte porque después odió estudiar y se hartó. Su madre quería que hiciera un máster, pero él empezó a salir con chicas, a escribir cartas de amor todo el día e incluso a vivir con una, lo que, por supuesto, acabó en ruptura. Sí, al verlo tan lamentable, a veces le cosía botones, y cuando tenía hambre, le daba de comer. No lo sabes, Xiao Su no consigue sacarle nada a Zhang Yufen. Xiao Su tiene buen carácter y nunca le cuenta a su tía cómo lo trata Zhang Yufen.
Esa noche, 6 de mayo, estaba muy feliz porque su tía le prometió dinero para iniciar un negocio e incluso le ofreció acciones, pero con la condición de que las recibirían tres años después de casarse. Su tía es una experta en este tipo de engaños; solo alguien tan ingenuo como Xiao Su le creería. Le he dicho muchas veces que solo importa el dinero real; todo lo demás es falso. Decían que se casó con su tía por dinero, y al principio yo también lo pensé, pero después de pasar más tiempo con Xiao Su, me di cuenta de que no era del todo cierto. Decía que quería una vida estable, vivir con una mujer mayor y no tener que preocuparse por nada. Una vez mencionó su relación matrimonial con su tía, diciendo que no tenían relaciones sexuales. Se lo había pedido dos veces, pero su tía se negó, diciendo que era asqueroso. Duermen en camas separadas. No sé por qué su tía se casó con Xiao Su.
Durante la cena, Fang Qi fue a hacer una llamada, y Xiang Bing también fue al jardín a hacer otra a mitad de la comida. En cuanto se fue, la tía y Yu Shan se pelearon. A la tía le caía fatal Xiang Bing, y para ser sincera, a mí tampoco. Nunca saludaba a nadie. La tía provenía de una familia de intelectuales y siempre había valorado la etiqueta; él ni siquiera sabía saludar correctamente, y se mostraba indiferente cuando le hacían preguntas. ¿A quién le iba a gustar? Solo Yu Shan sería tan tonto. No sé cómo se conocieron, solo sé que Yu Shan lo cortejó, algo que a la tía no le gustó nada. En la mesa, Yu Shan dijo que Xiao Su era un aprovechado, lo que enfureció a la tía, y los dos discutieron. Yu Shan salió furioso al jardín a buscar a Xiang Bing. Xiao Xi y yo comimos allí todo el tiempo. Después, la tía y Xiao Su volvieron juntos a su habitación de arriba. Esa fue la última vez que vi a Xiao Su. (llorando)
No sé quién haría algo así. Sinceramente, no creo que pudiera ser alguien de fuera. Todos, excepto yo, odian a Xiao Su, diciendo que está aquí para reclamar una parte de la herencia. Pero ni siquiera consideran esto: Xiao Su lleva un año casado con la tía, y aparte de unos miles de yuanes al mes, ¿qué ha recibido a cambio? Y ese dinero siempre está retenido. Fang Qi es la ama de llaves, encargada del dinero, pero siempre dice que no tiene efectivo y se demora. No se dejen engañar por la actitud tranquila de Fang Qi; es experta en retrasar a la gente en los momentos más cruciales. Así es como trata a Xiao Su. Lo he oído pedirle dinero varias veces, y ella finge no oír. Al final, por supuesto, se lo dio, pero siempre con mucha demora. La tía confía en ella, dice que es honesta y apta para administrar el dinero; es verdaderamente leal a la tía. No sé si Xiao Su le contó esto a la tía, pero al menos nunca la he oído decir nada sobre Fang Qi al respecto, así que es poco probable. Xiao Su está bastante bien.
¿Una figura sombría? Sabía que era Fang Qi quien lo había dicho. Sí, vi una figura sombría, así que fui a comprobarlo, pero no había nada; mis ojos debieron de estar engañándome. Terminé de comer sobre las 8:30. La tía y Xiao Su subieron primero, y Xiao Xi las siguió después. Quería dibujar; dibuja hasta muy tarde todas las noches, lo cual es un trabajo muy duro. La tía quiere que se convierta en artista. Comí demasiado y tenía el estómago hinchado, así que fui al jardín a tomar un poco de aire fresco. Vi la figura sombría, pero no vi a Xiang Bing ni a Yu Shan. Supongo que probablemente ya habían vuelto a sus habitaciones. Su habitación está en el segundo piso; antes era la habitación de Yu Shan.
Después de salir del jardín, fui a la cocina. Tengo el estómago delicado y quería un poco de leche. Eran poco después de las nueve de la mañana. Me encontré con Zhang Yufen en la cocina; estaba en cuclillas, quitando la grasa del suelo con una pala. Casi la piso. Después de terminar mi leche, volví a mi habitación. Desde que me mudé a esta casa, nunca he entrado al trastero. Sé que a la tía no le gusta que la gente entre, y no haré nada que ella no quiera que haga.
A la una de la tarde, Ling Ge acababa de salir de la estación de tren cuando recibió una llamada de Jian Dongping.
"Hola, eres tú. ¿Dónde estás? ¿Qué haces ahora?" Se sorprendió un poco al oír su voz.
—Estoy almorzando —dijo, con un tono que parecía indicar que estaba tramando algo misterioso—. Ling Ge, no traje parte de la información que me diste. Quiero confirmar algunas cosas. ¿La trajiste? Por favor, dímelo.
"Bien, ¿qué quieres saber?" Encontró un banco de piedra, se sentó y sacó algunos documentos de su bolso.
"En primer lugar, ¿cuál fue la causa de la muerte de Su Zhiwen?"
¿No lo viste? Murió asfixiado por falta de oxígeno en el aire, lo que significa que se sofocó dentro de la caja.
"¿Presenta señales de haber sido golpeado?"
"Sí, le golpearon en la nuca con un jarrón. ¡Qué lástima! Oí que era una antigüedad de finales de la dinastía Qing." Ling Ge lamentó profundamente la pérdida del jarrón de porcelana azul y blanca, valorado en 40.000 yuanes.
¿Hay alguna otra lesión?
Tenía las diez uñas sangrando. Debió de despertar poco después de resultar herido y se encontró encerrado en una caja. Intentó desesperadamente abrir la puerta metálica con las uñas para escapar, pero no lo consiguió porque no había oxígeno dentro.
"¿A qué hora falleció?"
¿Qué viste? Su hora de muerte fue entre las 9 y las 11 de la noche del 6 de mayo. Hay algo más que probablemente no notaste: escribió una línea de palabras muy borrosas con sangre en la caja: "No es Xiang Bing". ¿No es extraño?
"Mmm." De repente soltó una risita. "En realidad, los traje todos, pero solo quería oír tu voz."
¿Por qué te has vuelto tan descarada últimamente? No soy tu Lu Min, ni tu socia B. No me vengas con esas.
"¿Qué quiere Guan Lumin?" Sonrió.
Ling Ge no quería hablar con él sobre ese tema tan molesto. Sabía cómo reaccionaría si seguía insistiendo: o bien soltando un montón de mentiras sin sentido o bien insistiendo con vehemencia en que era asunto suyo. Bien, no preguntaría.
—Tengo dos cosas que decirte —dijo con seriedad.
"¿Qué?"
"En primer lugar, no hay ningún artículo guardado a nombre de Zhou Jin en la consigna de equipaje de la estación de tren, ni tampoco hay comprobantes de equipaje con su nombre. Hemos revisado todos los comprobantes desde el 7 de mayo."
"¿Y el hotel?"
"Hay muchísimos hoteles aquí. De momento solo he mirado cuatro. Miraré más esta tarde."
—¿Y una cosa más? —preguntó, dando un sorbo a su bebida.
"Me he puesto en contacto con Zeng Yushan y me alojaré en su villa esta noche", dijo Ling Ge, preguntándose si Jian Dongping se enfadaría al oír la noticia.
Como era de esperar, antes de que pudiera reaccionar, escuchó un fuerte golpe al otro lado del teléfono.
¡Ling Ge! ¿Qué dijiste? ¿Qué estás tramando? ¿Quién te mandó a ir? —le gritó furioso.
Era un hombre que rara vez perdía los estribos, así que cuando ella lo vio enfadarse, no pudo evitar sentir un poco de miedo, e incluso tartamudeó.
“Yo… yo misma fui. Sentí que definitivamente algo andaba mal con ese almacén”. Añadió rápidamente: “También hablé con el tío Lin, y él estuvo de acuerdo. Dijo que si lo hago bien esta vez, hablará con el jefe y me permitirá regresar al equipo de investigación criminal. Eso fue lo que dijo el tío Lin”.
"¿No me llamabas siempre tío Lin? ¿Por qué de repente cambiaste a llamarme tío?", preguntó con frialdad.
"Porque el tío Lin dijo que si yo lo llamaba tío y a tu padre también, era como llamarlo a una persona más joven, así que me dijo que lo llamara tío de ahora en adelante", dijo Ling Ge.
Se produjo un momento de silencio al otro lado del teléfono.
"Ling Ge, ¿estás haciendo esto por mi compañera B, Lu Min?"
—No, eso no es cierto. No tengo nada que ver contigo —negó Ling Ge rápidamente—. ¡Solo quiero volver al equipo de investigación criminal! No quiero que me menosprecien. ¿Sabes lo importante que es el trabajo para alguien que quiere estar soltera? Después de jubilarme… —Apenas había terminado de hablar cuando su voz la interrumpió.
"Ling Ge, no tengo ninguna relación sexual con Lu Min ni con ninguna otra pareja. ¡Mis pensamientos no son tan impuros como los tuyos!"
¡¿Qué?! ¡¿Pensamientos sucios?! Ling Ge estaba un poco enfadada.
“¡Tú eres la sucia! Quién sabe con quién has estado…” Quiso replicar, pero él no la dejó terminar.
—Ling Ge, ahora vas a trabajar de incógnito, lo cual es muy peligroso. ¿Mi padre lo sabe? —preguntó en voz baja.
"Parece que hizo una apuesta con el tío Lin; lo decidieron juntos esta mañana. Cuento con todo mi apoyo." Ling Ge no pudo evitar sentir cierta satisfacción al pensar en la gran responsabilidad que recaía sobre sus hombros.
Se produjo un momento de silencio al otro lado del teléfono.
—De acuerdo, te contactaré más tarde —dijo, y de repente alzó la voz y le preguntó—: No entiendo por qué insistes en ser detective. Simplemente no tienes lo que se necesita para este trabajo.
—¿De verdad quieres saberlo? —Ling Ge dudó si debía contarle la verdadera razón. No sabía si la despreciaría, pero como acababa de declarar su inocencia, decidió contárselo todo.
"Dime, ¿por qué?"
"Porque los agentes de policía criminal ganan sueldos altos", finalmente se atrevió a decir.
No contestó. Después de mucho, mucho tiempo, finalmente logró decir: "Tener una meta... eh... eso está bien... de acuerdo". Luego colgó el teléfono.
Oh no, debería haber dicho algo más idealista. Ling Ge se arrepintió de haber dicho la verdad; ahora temía que él la menospreciara. A veces, es cierto que no se puede decir la verdad.
Ling Ge se preguntaba con ansiedad si debía hacer una llamada telefónica para explicar la situación cuando Jian Dongping volvió a llamar.
—Ling Ge, ahora que has decidido hacer esto, quiero que investigues algo —dijo sin rodeos.
No parecía menospreciarla y daba la impresión de haber aceptado el acuerdo.
—De acuerdo, adelante —aceptó ella sin dudarlo.
"Cuando hables con Zhang Yufen, pregúntale si la familia Shen alguna vez ha contratado a una niñera temporal."
—De acuerdo —dijo ella. Aunque no entendía por qué quería que investigara el asunto, la confianza que tenía en él la tranquilizó, así que añadió de inmediato: —No se preocupe, seguiré investigando los pequeños hoteles cerca de la estación de tren. Me pondré en contacto con usted en cuanto tenga buenas noticias.
"No me contactes solo cuando tengas buenas noticias; debes contactarme todos los días."
—De acuerdo —dijo—, pero ¿qué podemos decir si no es nada importante?
Jian Dongping permaneció en silencio por un momento.
"Ling Ge, lamento mucho no haberte traído conmigo", dijo en voz baja.
No supo cómo responder a su pregunta. Su tono grave la incomodó, así que guardó silencio.
—Ling Ge —dijo de nuevo, esta vez con un tono de voz más alegre—. Después de mudarte allí, debes recordar tres cosas. Primero, no puedes beber alcohol, especialmente el vino de arroz que bebiste sin parar la última vez. No importa quién intente convencerte de que bebas, no puedes beber, ¿entiendes? Si alguien te pregunta, simplemente di que rompiste el televisor porque estabas bebiendo, así que dejaste de beber.
"Veo."
Segundo, no puedes confiar en nadie, ni siquiera en quienes te parezcan amables. Intenta anotar todo lo que te digan y luego contármelo. Tercero, si alguien te pregunta sobre tu relación conmigo, no respondas directamente, no digas que solo somos amigos. Si alguien te pregunta por qué no te quedas en mi casa, simplemente di que estoy de viaje y que es un inconveniente para ti y mi padre vivir en la misma casa.
“Oye, eso es exactamente lo que le dije a Zeng Yushan”. Ling Ge se alegró de que él y Jian Dongping compartieran la misma idea.
"Genial. Llámame todas las noches a las 10 p.m."
—De acuerdo —decidió explicar su motivación para convertirse en investigadora criminal—. Me preguntaste antes por qué me hice investigadora criminal. En realidad, no fue únicamente por el alto sueldo.
"¿Ah? ¿Por qué?"
“Cuanto más imposible sea, más deberíamos intentarlo. Mi padre solía decir que debíamos aprender de la guerra a través de la guerra”, dijo. Su padre lo repetía constantemente.
"Tu padre plagió citas del presidente Mao; la última frase la pronunció realmente el presidente Mao", dijo con frialdad.
—¿De verdad? —preguntó, algo avergonzada.
“Ling Ge, siempre he creído que uno debe dedicarse a lo que mejor sabe hacer. ¿Sabes qué? El mes pasado me contrataron como redactora jefe de una revista de moda semanal, con un sueldo anual de 400.000.”
¡400.000!, exclamó sin aliento.
"¿Y luego?", preguntó con entusiasmo.
“Rechacé amablemente la oferta. El puesto de redactor jefe no es adecuado para mí. Prefiero mi puesto actual. Aunque los ingresos son muy diferentes, tengo más libertad e independencia. Creo que un trabajo que se ajusta a mis aptitudes me permite desarrollar al máximo mis habilidades y me hace más feliz.”
Lo dijo como si la estuviera menospreciando deliberadamente, y como si no entendiera en absoluto su situación.
“Pero tengo que ahorrar dinero para mi futuro. Si no lo entiendes, ¡no pasa nada!”, dijo con un tono algo enfadado.
"Lo que te depara el futuro aún es un misterio. Podemos hablar de ello con calma cuando regrese", dijo con una sonrisa. "Recuerda, ten cuidado con lo que dices cuando estés con la familia Shen. Son todos muy astutos."
"No te preocupes. No soy tonta", dijo Ling Ge con seguridad.
“Tengan especial cuidado con el más pequeño”, advirtió.
¿Te refieres a Fang Xiaoxi? Todavía es una niña.
“No la subestimes. Puede devorarte si quiere.” Hizo una pausa y luego cambió a un tono cínico: “En lugar de ser devorado por otro, ¿no preferiría devorarme a mí mismo?”
"¡Jian Dongping, no me subestimes!"
—¡Llámame James! —exclamó, mostrando su descontento. No estaba claro si le molestaba que ella se hubiera infiltrado. Estaba disgustado, pero no podía hacer nada; fue su decisión.
“No entiendo inglés, así que no me vengas con esas. ¡Te llamaré Jian Dongping!”, replicó ella.
Ling Ge está decidido a demostrar su valía como agente de policía cualificado mediante sus propias habilidades.
Tras finalizar su llamada con Ling Ge, Jian Dongping continuó revisando las declaraciones recopiladas. ¿Dónde estaba? Fang Rouzhi, el siguiente es Zeng Yushan…
Zeng Yushan:
No sé cómo murió Su Zhiwen allí. La última vez que lo vi fue en la mesa el 6 de mayo. Estaba tan engreído porque mi madre le había prometido dinero, que no paraba de hablar de todo. Yo no le prestaba atención; estaba susurrando con Xiang Bing, y no tuvimos tiempo de escuchar sus fanfarronadas.
Xiang Bing está muy ocupado con el trabajo. Está a cargo de la planificación de tours en una agencia de viajes y lo llaman constantemente ante el menor problema. Ni siquiera le permiten comer bien, por eso se destrozó el estómago. Sí, salió a contestar el teléfono a mitad de la comida. En cuanto se fue, mi madre empezó a discutir conmigo delante de ese "gigoló Su". Dijo que yo estaba bien y dejó a Xiang Bing como un inútil. No lo entiende en absoluto; ¿qué derecho tiene a decir eso de él? Además, aunque la carrera de Xiang Bing no sea exitosa, al menos tiene trabajo y se mantiene con su propio esfuerzo. Nunca pensó en quedarse con nada de la herencia de mi familia cuando se casó conmigo. Le dije de antemano que mi madre podría no darme ni un centavo después de casarnos y que no me dejaría ninguna herencia. Dijo que no le importaba. Admiro a la gente así. Discutimos un rato, y luego mi madre me mandó a mi habitación a calmarme. Mi madre no dice palabrotas, y tampoco nos deja decirlas. Cree que eso la convierte en una dama. Yo no lo creo. Me parece que su matrimonio con Su Zhiwen fue muy impropio de una dama. Es absolutamente indecente, y encima lo publicaron en el periódico.