Chapitre 379

Эти четверо крепких мужчин были одеты в костюмы и галстуки, но по одному лишь виду их телосложения можно было понять, что, как бы дорого ни стоила их одежда, это была всего лишь группа телохранителей.

Талии всех четырех телохранителей были выпирающими, что явно указывало на наличие у них оружия, и, судя по их внешнему виду, это было отнюдь не малокалиберное оружие.

После того, как четверо телохранителей выскочили из машины, один из них тут же занял позицию на страже в каждом из четырех направлений: спереди, сзади, слева и справа. Затем один из них медленно открыл заднюю дверь «Роллс-Ройса».

С тихим «пыхтением» человека не стало видно, но сначала раздался звук, а затем из-под дверцы машины показалась толстая, пухлая нога.

Бедро было по меньшей мере таким же толстым, как у некоторых длинноносых животных, которые обожают бананы. Затем большая, толстая нога сильно задрожала, словно морской бриз, взбаламучивающий море и вызывающий волну.

Затем из машины высунулась круглая лысая голова. Яркость этой лысой головы была сравнима с яркостью лампочки, светящей с углом обзора в 200 градусов, и, естественно, как только она появилась там, тут же привлекла к себе взгляды.

Лысый мужчина несколько раз покачнулся, прежде чем с трудом выбрался из машины, за его головой возвышалась небольшая гора жира... а затем этот комок жира начал сжиматься и сжиматься, наконец, протиснувшись через изначально просторную дверцу машины.

Трудно поверить, что этот парень вообще сел в машину. С его размерами... Хорошо, что это всемирно известная, давно существующая марка автомобилей. Если бы это был автомобиль отечественного производства с острова, шины, вероятно, лопнули бы, как только он сел бы в него.

«Мистер Мерфи!» Увидев этого огромного лысого мужчину, такого толстого, что даже свиньи почувствовали бы себя неполноценными, четыреста или пятьсот человек, только что собравшихся на парковке, мгновенно стали серьезными, их глаза наполнились пылом, и они почтительно приветствовали лысого мужчину хором.

Чжоу Цзывэй стоял в холле отеля и был крайне удивлен, увидев эту сцену в окне.

Не может быть! Этот толстый свинья действительно может быть главарём банды? С таким количеством жира ему, наверное, даже ходить тяжело. Как он может размахивать арбузным ножом и рубить людей на улице? ... И как гангстер, который на самом деле никого не убивает, может подняться до такого высшего положения, как подпольный император? Более того, по ликующим взглядам и выражению глаз его подчинённых видно, что они действительно восхищаются этим толстым свиньёй. Как будто он вовсе не толстый свин, а безжалостный и решительный Марк Гор.

Ну... у полноты есть свои преимущества. Вес этого парня, вероятно, равен весу как минимум четырех или пяти сильных мужчин. С таким огромным куском мяса, наваленным туда... даже три или два человека, приложив все свои силы, не смогли бы его опрокинуть.

Даже атака Чжоу Цзывэя с использованием энергии ветра… Не обманывайтесь тем, как он просто поднял руку и сбил с ног десяток головорезов. Но когда дело доходит до этого толстого свина… он, возможно, не сможет его сбить с ног.

"Что происходит... где мой сын?"

Толстый поросёнок медленно поднял голову. Его большая голова, явно узкая сверху и широкая снизу, была строго трапециевидной формы. Два маленьких глаза, почти невидимые из-за жира, сверкнули двумя острыми, холодными взглядами. Сначала он оглядел отель, а затем открыл пасть и приглушённым голосом спросил.

«Мистер Мерфи…» — вперед вышел мужчина средних лет, прибывший раньше и одетый очень хорошо, и с серьезным лицом сказал: «Мы пока не знаем, какова ситуация внутри… Около дюжины братьев поднялись, чтобы проверить обстановку, но… другая сторона даже не показала своих лиц и легко отправила их всех обратно».

«Они даже не показали своих лиц, и всё же… их отогнали?» Толстый поросёнок Морфи с некоторым трудом вытянул руку толщиной с ведро, преувеличенно дважды почесал свою лысую голову, а затем усмехнулся: «Они даже не показали своих лиц, так их отогнали силой или испугали?»

Мужчина средних лет быстро объяснил: «Мистер Мерфи, хотя внутри никто не показался, но… только что по какой-то причине изнутри внезапно подул странный ветер. Как только этот ветер подул, всех этих людей тут же сдуло вниз… Мистер Мерфи, по их жалкому состоянию видно, что они сделали все, что могли».

Том 3, Король города, Глава 613: Отель «Дикая пара»

"Что... порыв ветра сбил с ног больше десятка братьев!"

Услышав это, выражение лица Морфи слегка изменилось. На самом деле, изменилось лишь незначительное выражение лица, но жировые отложения на его лице были настолько заметны, что даже малейшее движение мимики мгновенно открывало ужасающее зрелище бушующих волн, заставляя замолчать находящихся поблизости гангстеров.

Затем Морфи посмотрел в направлении, куда указывал мужчина средних лет, и увидел, что все около дюжины человек были покрыты пылью и выглядели растрепанными. Кроме них, только двое действительно истекали кровью и были ранены. Он снова удивился.

Наклонив свою большую голову и немного подумав, Мофей торжественно сделал несколько шагов вперед, остановился перед входом в отель, глубоко вздохнул и громко крикнул: «Интересно, какой уважаемый человек удостоил Мо-Сити своим присутствием? Этот младший оскорбил вас во многих отношениях, пожалуйста, простите меня».

Произнеся это вежливое замечание, Морфи немного подождал. Когда никто не ответил, его пухлое лицо тут же похолодело. Он тихо фыркнул и продолжил: «Раз уж вы отказываетесь относиться ко мне с уважением, не вините меня в неразумности. Как говорится, отец и сын — одно сердце. Ради безопасности моего сына у меня нет другого выбора, кроме как оскорбить вас…»

Выкрикнув эти слова, Морфи подождал ещё секунд десять. Увидев, что никто на него не обращает внимания, он немного разозлился и рассердился. Холодно крикнув и взмахнув рукой, он приказал: «Все… разделитесь на две группы и ворвайтесь внутрь через переднюю и заднюю двери соответственно. Какая разница, какие эксперты или новички внутри? Нас больше, чем их, и одним плевком от каждого из нас мы можем их утопить! Я, Толстяк, настоящим обещаю, что тот, кто первым спасёт моего сына, получит в награду миллион долларов США… Я никогда не нарушу своего слова!»

«Да…» Группа головорезов была несколько насторожена из-за произошедшего ранее, опасаясь столкнуться с чем-то странным и необъяснимым, когда они ворвутся в эту дверь. Однако, услышав слова Морфи, все они тут же оживились.

Один миллион долларов США… это определенно немаленькая сумма. Этого достаточно, чтобы эти ленивые бездельники какое-то время растрачивали деньги впустую. А поскольку так много людей бросаются в это дело сообща, даже если есть опасность, другие помогут им взять вину на себя. Так чего же бояться?

Все единодушно согласились и собирались разделиться на две группы: одна вошла через главный вход, другая — через задний. Но тут вращающаяся дверь отеля, плотно закрытая, внезапно слегка затряслась, и из неё медленно вышла коренастая фигура. Как только мужчина вышел и встал, на головы этой группы гангстеров обрушилась аура свирепой власти и безжалостности, словно твердая гора.

Не обманывайтесь высокомерием, которое обычно демонстрируют эти парни в общении с обычными людьми. Но теперь, столкнувшись с настоящей силой, они вели себя хуже обычных людей. Один из них был мертвенно бледен, его тело дрожало, как лист, ноги тряслись, и он был на грани обморока.

«Маленький Толстяк, прошло уже больше десяти лет, и ты добился немалых успехов… Хм… Никогда бы не подумал… Ты, тот робкий толстячок, который был тогда, теперь можешь стать боссом Мо-Сити, ха-ха… Но хотя ты и довольно смелый… ты все еще на шаг позади своего драгоценного сына. Он даже осмелился флиртовать с моей дочерью, хм… У него определенно есть смелость, он гораздо жестче, чем ты был тогда».

В тот момент, когда Морфи увидел появившегося Чжуйхуна, он замер на месте. Затем, услышав слова Чжуйхуна, его тело обмякло… он ничего не мог поделать… Несколько слов Чжуйхуна вызвали дрожь по всему его телу, заставив мышцы дернуться. Он едва мог стоять не из-за своей сильной воли, а из-за своих огромных размеров и непоколебимой силы — словно легендарная игрушка-неваляшка, ему было бы трудно даже споткнуться и упасть…

«Пожалуйста… пожалуйста… пожалуйста, пощадите мою жизнь, Ваше Превосходительство!»

Спустя довольно долгое время после того, как Чжуйхунь закончил говорить, Мофэй наконец смог выдавить из себя эти несколько слов, застрявших между его сжатыми губами.

Затем бедный толстяк попытался опуститься на колени перед Чжуй Хунем. Его две толстые ноги, сравнимые с ногами слона, слегка согнулись, и тело наклонилось вперед. Но прежде чем его колени, похожие на два гигантских железных молота, коснулись земли, ноги резко отскочили от земли из-за чрезмерного сгибания. Сжатые мышцы бедер и икр внезапно хрустнули, и толстяк, наполовину опустившийся на колени, отскочил обратно в вертикальное положение.

Оно даже приподняло его на три дюйма над землей, прежде чем он снова упал.

Для обычного человека поднять ноги на три дюйма от земли — это всего лишь действие, но для Морфи это был поистине невероятный подвиг. Подняв обе ноги одновременно на три дюйма и приземлившись, он тут же издал оглушительный «глухой удар», от которого даже лёгкий автомобиль рядом с ним подпрыгнул. Затем все машины на парковке начали непрерывно срабатывать, из-за этого сильного толчка.

Черт возьми, этот парень... он потрясающий... настоящий талант...

Стоя в зале, Чжоу Цзывэй, увидев происходящее снаружи, был полон восхищения. Это было поистине… поразительное зрелище… Внушительная фигура толстяка по размерам напоминала тысячу солдат…

С другой стороны, Чжуйхунь на мгновение был ошеломлен увиденным и чуть не расхохотался над выходками толстяка.

У него и этого Морфи была определенная история; они встречались дважды более десяти лет назад. Однако тогда, хотя толстяк тоже был довольно толстым, он все еще был в пределах нормы, в отличие от нынешнего состояния, когда он практически такой же толстый, как монстр.

Морфи был ошеломлен собственным выступлением. В одно мгновение его обдало холодным потом, который пропитал его хлопчатобумажную футболку, словно его только что вытащили из воды.

Толстяк верил, что если его будут так пугать каждый день, он обязательно значительно похудеет менее чем за полмесяца. Конечно, было еще одно условие: его сердце должно было это выдержать.

Чжуйхунь уже получал помощь от одного из старейшин этого толстяка, поэтому не хотел создавать ему лишних трудностей. Он лишь холодно фыркнул и сказал: «Прогоните всех своих ничтожных приспешников! Вы ведь не хотите использовать этих людей, чтобы ломать мне кости?»

"Ах... нет, я бы не посмел!"

Услышав это, Морфи быстро обернулся, махнул рукой и громко крикнул: «Убирайтесь отсюда все! Идите домой и кормите грудью своих матерей... Не мешайте мне!»

Как только Морфи заговорил, огромное давление, которое только что излучал «Охотник за душами», словно гора, мгновенно исчезло, как мыльный пузырь. Почти все гангстеры, только что выдержавшие это давление, пошатнулись и чуть не упали на землю.

Затем, услышав приказ Моторфея убраться прочь, все мгновенно почувствовали себя так, словно их ударило током. Они не смели больше задерживаться в этом опасном месте. Словно обезьяны с огнём на заднице, они на полной скорости бросились в свои машины и разбежались во все стороны, как безголовые мухи. В мгновение ока на парковке столкнулось по меньшей мере двадцать машин, потому что они завелись одновременно. Воздух наполнился звуками грохота и визга тормозов, а также резким, едким запахом.

Мерфи был ошеломлен... Эти ублюдки совсем не годятся для настоящего пира... Не стоило так торопиться и посылать их куда подальше! Это... просто слишком неловко...

К счастью, эти гангстеры всё ещё пребывали в страхе, и здесь не только влиятельный босс поддерживал порядок, но и ещё более ужасающая фигура наблюдала за ними. Поэтому они не смели спорить о том, кто прав, а кто виноват в этой серии автомобильных аварий. Удивительно, но эти люди также сплотились и подружились. Независимо от того, кто был в невыгодном положении, а кто в выгодном, никто не причинял неприятностей другим. Независимо от того, насколько сильно были повреждены машины, никто не останавливался ни на минуту. В лучшем случае они бросали друг на друга гневные взгляды, запоминали имена друг друга, а затем расходились один за другим.

Менее чем за две минуты все машины и гангстеры на парковке уехали, остались только Фэтти Морфи и четверо его телохранителей.

Увидев дрожащее тело Морфи, словно он вот-вот упадет в обморок, Чжуйхунь невольно покачал головой с усмешкой. Затем он подозвал его и сказал: «Входите и посмотрите на своего драгоценного сына! Хм… мужское достоинство вашего сына уничтожено моей дочерью. Если вы хотите отомстить за сына… тогда давайте устроим настоящую битву!»

"Ах... нет, нет, нет... Сэр, вы шутите. Как я, толстяк, мог посметь быть таким... грубым с вами..."

Услышав, что мужское достоинство его сына уничтожено, Морфи тут же в отчаянии вздохнул. Однако следующие слова Чжуйхуна его поразили. Он что, шутит? В глазах Морфи Чжуйхун был практически легендарным богом. Как он мог с ним конкурировать, обладая собственными навыками? Соперничать с этим королем убийц было все равно что бросать булочки с мясом в собаку — это все равно что предлагать себя в качестве еды. Конечно… толстяк осмеливался лишь про себя такую неуважительную аналогию; он никогда не осмелится произнести ее вслух.

«Я бы не посмела… Если ты действительно не посмей, тогда забери своего сына!» Видя, что Мо Фэй ведёт себя уважительно и не проявляет никакой обиды, Чжуй Хунь больше не стал создавать ему проблем. Он вздохнул, махнул рукой и сказал: «У моей дочери немного вспыльчивый характер, так что, пожалуйста, потерпи её! Вздох… Ты, толстушка, тебе тоже нелегко… Глядя на твою фигуру, тебе, наверное, будет трудно родить ещё одного сына! Это навсегда оставит тебя бездетным… Вздох, всё это из-за того, что моя дочь зашла слишком далеко, мне очень жаль».

«Всё в порядке, всё в порядке…» Услышав от этого величественного Короля Убийц что-то, звучащее как извинение, толстяк был одновременно удивлён и обрадован, и, главное, польщён. Он поспешно и неуклюже объяснил: «На самом деле… на самом деле, у меня дома ещё двое детей, оба сыновья, хе-хе… этот ребёнок самый бесполезный. Я доставил вашей дочери столько хлопот, что это урок для него, чтобы он не был таким высокомерным и не доставлял мне проблем. К счастью, на этот раз его обидели только вы. Если бы это был кто-то другой, я, как его отец, тоже был бы замешан!»

Услышав, что у толстяка на самом деле два сына, Чжуйхунь был очень удивлен. Он оглядел толстяка с ног до головы, его тело было сильно деформировано, напоминая большой резиновый мяч, и с некоторым любопытством спросил: «Это действительно редкость… Ты, такой толстяк, можешь родить нескольких сыновей… Но больше всего меня восхищает твоя жена… Э-э… Насколько сильным должно быть ее тело, чтобы выдержать твое давление, ты, толстый свин… Ты не раздавил ее насмерть, и она все равно родила тебе нескольких сыновей… Тц-тц… Удивительно, удивительно!»

Услышав это, Морфи покраснел, дважды неловко кашлянул и сказал: «Ну... вообще-то... это всегда моя жена сверху. Моя жена весит меньше пятидесяти килограммов, как я смею на нее давить всем своим весом!»

"Ах...ха...понятно!" Услышав это, Чжуйхунь слегка опешился и не смог сдержать смех.

После того как толстяк увел своего лысого сына, ставшего теперь тестем, Чжоу Цзывэй и остальные коротко обсудили ситуацию и решили, что, поскольку они подняли такой шум, оставаться дольше не стоит, так как это только привлечет внимание. Поэтому они немедленно оплатили счет, собрали свои скромные вещи и переехали в другое место.

На этот раз они нашли относительно небольшой отель, поскольку им нужно было остановиться там всего на одну ночь, а на следующий день уехать из Мотауна, поэтому они не были слишком привередливы.

Четверо человек забронировали два номера люкс. Чжуйхунь и Эмили, отец и дочь, жили в одном номере, а Чжоу Цивэй и Чу Цютан — в другом.

В небольших отелях, подобных этому, люксы, как правило, считаются номерами высокого класса. Что касается президентских люксов или подобных вариантов, то в таких отелях они определенно недоступны.

Расположенное в относительно отдаленном пригороде, это место не пользуется большой популярностью у посетителей. Однако по вечерам оно становится невероятно востребованным. Часто можно увидеть мужчину и женщину, которые едут сюда на машине и обычно бронируют номер всего на час-два. После того, как они заходят в номер, оттуда вскоре доносятся непристойные стоны. Некоторые, предпочитающие более экстремальные ощущения, даже издают звуки, похожие на щелканье кнута и крики...

Короче говоря, оживленная ночная жизнь в отеле была просто захватывающей, отчего Чжоу Цзывэй, изначально выбравший этот отель для проживания, вспотел в холодном поту.

Эти два негодяя, если вы хотите делать подобные вещи, делайте это тихо. Зачем поднимать такой шум? Это... это... разве это не заставляет меня совершить ошибку?

Другого выхода не было. По обе стороны от апартаментов Чжоу Цзывэя и Чу Цютана жила ещё одна пара, и именно эти две пары, как оказалось, больше всех любили изысканную жизнь. Они так шумели, что их, вероятно, мог услышать даже глухой человек.

Женщина в комнате слева, в частности, была настолько очаровательна, что даже у Чжоу Цзывэя подкосились кости. Он задался вопросом, профессионал ли она.

Не в силах удержаться от того, чтобы осмотреть комнаты слева и справа с помощью своей духовной силы, Чжоу Цзывэй с изумлением обнаружил, что в комнате слева находились не мужчина и женщина, а две женщины… Он увидел двух знойных, сексуальных красавиц в чулках и туфлях на высоких каблуках, обнимающихся и катающихся по кровати совершенно обнаженными. В один момент они страстно целовались, в следующий – ласкали друг друга, а затем перевернулись и целовали друг друга в чувствительные места… Они прекрасно проводили время, и их стоны были невероятно соблазнительными, заставляя кровь Чжоу Цзывэя кипеть и почти сходить с ума.

«Ты, маленький извращенец... ты что, потерял контроль над собой, когда услышал, как это делают другие?!»

Чу Цютан только что вышла из душа, одетая лишь в белоснежное банное полотенце. Вытирая капли воды с головы, она наклонила голову, чтобы не смотреть на похожий на флагшток предмет, возвышающийся между ног Чжоу Цзывэя, и не смогла сдержать смеха.

Чжоу Цзывэй невольно криво усмехнулся и сказал: «Это не моя вина… Кто бы мог подумать, что этот отель на самом деле является пристанищем для тайных любовников… Любому нормальному человеку здесь было бы невыносимо находиться, черт возьми… У меня позже важные дела… Хм… Иначе… Мне пришлось бы позаботиться о вас прямо здесь и сейчас!»

Чу Цютан снова усмехнулась, слегка стряхнув с головы капли воды. Затем, слегка покраснев, она взглянула на предмет, который Чжоу Цзывэй сердито указал в небо, и лукаво спросила: «Так… когда ты позже выйдешь, лучше будь осторожен, чтобы тебя не увидела полиция, иначе… они точно заподозрят, что ты прячешь какое-то оружие… хе-хе… по нормальным размерам там не должно быть ничего такого… как бы ты ни объяснял, они тебе не поверят. Если они заставят тебя вытащить его для проверки, тебе будет невероятно стыдно… хахаха…»

Услышав это, Чжоу Цзывэй закатил глаза от гнева, не в силах сдержать ярость. Он схватил полотенце Чу Цютана и сердито сказал: «Раз уж так, то… может, я подожду, пока он уменьшится, прежде чем выходить… Не могли бы вы оказать мне небольшую услугу?»

Чу Цютанг была застигнута врасплох, когда Чжоу Цзывэй потянул её на кровать. Испугавшись, она тут же укоризненно посмотрела на него и сказала: «Разве ты не говорил, что тебе нужно будет выйти позже по делам? Я не могу позволить себе задерживать твои важные дела из-за этого. Если ты пострадаешь из-за этого, я не смогу нести ответственность».

Чжоу Цзывэй усмехнулся и сказал: «Всё в порядке, пока мне... не придётся напрягаться во время этого, это никак не повлияет. Кроме того, если ты поможешь мне другими способами, это может даже сделать меня более энергичным и сильным...»

После того как Чжоу Цзывэй закончил говорить, его вороватые глаза устремились на полные, мягкие губы Чу Цютана...

Том 3, Король города, Глава 614: Синхронизация со скоростью света

После периода бурного и нежного наслаждения Чжоу Цзывэй некоторое время лежал на кровати, испытывая крайнее удовлетворение. Только когда совсем стемнело, он встал и позволил Чу Цютану отдохнуть в комнате. Затем он толкнул дверь и постучал в номер, где остановились Чжуйхунь и его дочь.

Пять минут спустя Чжоу Цзывэй и Чжуйхунь сели в такси и направились прямо к дому агента Роберта в Мотауне.

Чжоу Цзывэй был одет легко, словно ничего с собой не взял, а Чжуйхунь держал в руках темный кодовый сейф.

Из-за инцидента, произошедшего днем, Чжоу Цзывэй и его группа не хотели оставлять двух женщин в отеле в таком состоянии. Однако они не могли брать их с собой повсюду. Поэтому Чжуйхунь без колебаний конфисковал пистолеты у четырех телохранителей, окружавших Толстяка Морфи, и отдал по два пистолета Чу Цютану и Эмили.

Чу Цютан — солдат, поэтому он, естественно, знаком с оружием. Эмили от природы свирепа, а после специальных модификаций Чжоу Цзывэя её координация и устойчивость намного превосходят возможности обычных людей. Даже без профессиональной подготовки она умеет хорошо обращаться с оружием. Тот факт, что она взорвала пенис того лысого мужчины днём, — тому доказательство.

С оружием в руках обычные бандиты и хулиганы перестали бы представлять для них серьёзную угрозу.

Таким образом, Чжоу Цзывэй и остальные смогут не так сильно беспокоиться о том, что им придётся уезжать на некоторое время.

Семья Роберта жила на окраине города. Они не были богаты, но и бедными их тоже не назовешь.

В Мотауне низкая плотность населения, поэтому цены на жилье и землю относительно низкие, что позволяет даже семьям из среднего класса приобрести здесь приличную небольшую виллу.

Это группа небольших вилл, и дом Роберта расположен недалеко от центра этой группы, в окружении небольших вилл примерно такого же размера.

Как только такси въехало на территорию вилльного комплекса, Чжоу Цзывэй остро почувствовал, что за машиной наблюдает не менее десятка пар глаз. Кроме того, почти повсеместные камеры видеонаблюдения в комплексе также отслеживали их передвижения.

Чжоу Цзывэй уже бывала там однажды, но это было днем, и в доме Роберта находились только тесть и теща, поэтому за этим местом следило сравнительно немного людей.

Чжоу Цзывэй боялся привлечь внимание врага, поэтому не предпринимал никаких действий.

Ночью численность оборонительных и разведывательных сил здесь действительно в несколько раз превышает дневную.

Под пристальным взглядом множества людей Чжоу Цзывэй мог бесследно появляться и исчезать, но если он хотел забрать с собой нескольких обычных людей… ему непременно пришлось бы предупредить тех, кто за ним следит.

Поскольку рано или поздно они все равно предупредили бы тех, кто тайно за ними наблюдал, необходимость в скрытности отпала. Поэтому они просто взяли такси и остановились прямо перед домом Роберта.

Как только Чжоу Цзывэй вышел из машины, оплатив проезд, он остро почувствовал, что на его голову направлено по меньшей мере пять или шесть стволов пистолетов, в то время как на Чжуйхуна было направлено только два пистолета.

Похоже, военные уже догадались, кто такой Чжоу Цзывэй. В конце концов, в прошлый раз Чжоу Цзывэй произвел слишком большой фурор на пристани, настолько, что американские солдаты больше не смеют проявлять неосторожность, видя маленького мальчика пяти-шести лет. Вместо этого они будут рассматривать его как ключевую цель.

Однако, когда Чжоу Цзывэй на этот раз приехал в Соединенные Штаты, он подумал, что его могут разыскивать военные, поэтому он внес некоторые существенные изменения в свои черты лица. Даже те, кто видел его раньше, могли его не узнать.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141