Chapitre 673

«Дейзи, ты больна!» — Гэ Дунсюй не мог не указать Дейзи на это, услышав подобные слова, лишь бы стать его служанкой.

«Нет, мистер Ге, это не болезнь; это другое чувство. Как любовь между мужчиной и женщиной, они совершают безумные поступки ради друг друга, даже отдают за жизнь. Можно ли это считать болезнью? Вы — тот король, которого я искала всю свою жизнь, мой господин. Я была бы по-настоящему счастлива стать вашей служанкой», — парировала Дейзи, ее глаза засияли все более пылким светом.

Глядя на Дейзи, Гэ Дунсюй не смог ей возразить.

«Но Дейзи, это всего лишь твоё почитание сильных. А что, если появится кто-то ещё сильнее?» — сказал Гэ Дунсюй после долгой паузы.

«Нет, мистер Ге, такое глубокое и трогательное переживание случается лишь однажды, так же как и настоящая, незабываемая любовь случается лишь однажды, и ничто не может её заменить», — ответила Дейзи с благоговейным выражением лица.

Глядя на Дейзи, Гэ Дунсюй снова не смог ей возразить.

«Хорошо, тогда как скажешь», — беспомощно произнес Гэ Дунсю после долгого молчания.

«Это чудесно, спасибо вам, мистер Ге!» — воскликнула Дейзи, услышав это, и чуть не подпрыгнула от радости, словно маленькая девочка, получившая самый любимый подарок.

«Но вы должны понимать, что я честный человек. Я не буду сотрудничать с вашей бандой, поэтому не буду вмешиваться в ваши дела. Если вас арестуют за нарушение закона или убьют за причинение вреда другим, я вам тоже не помогу». Видя радостное выражение лица Дейзи, Гэ Дунсюй несколько колебался, произнося эти холодные и безжалостные слова, но, учитывая её личность, всё же решил всё объяснить заранее.

«Конечно, в обязанности служанки входит делать что-то для своего хозяина. Как же хозяин может делать что-то для своей служанки?» — буднично сказала Дейзи.

Эта иностранная красавица просит только о помощи, ничего не ожидая взамен!

Глядя на Дейзи, которая, казалось, считала всё совершенно нормальным, Гэ Дунсюй почувствовал себя немного виноватым. Он выпрямил лицо и сказал: «Это неправда. Если всё будет в порядке, и у тебя действительно возникнут трудности, раз уж ты последовала за мной, я всегда тебе помогу! Если кто-то будет тебя без причины обижать, я заступлюсь за тебя!»

"Точно так же, как когда ты заступилась за господина Оуяна?" — прекрасные глаза Дейзи внезапно загорелись.

«Мм». Гэ Дунсюй кивнул.

«Спасибо, мистер Ге!» — в глазах Дейзи читалась благодарность.

На небольшой яхте Адамс и его спутники не могли слышать разговор Гэ Дунсю с Дейзи, но они видели легендарную женщину, самую богатую, самую влиятельную, самую красивую и самую привлекательную в Мельбурне, которая, подобно самой набожной верующей, преклонялась перед ногами Гэ Дунсю.

Все были ошеломлены, их эмоции долгое время бушевали. Том же был не просто ошеломлен; он был в ужасе, и его сожаление было неописуемым.

Том не был глупцом, раз достиг вершины своей карьеры и купил частную яхту в столь юном возрасте. Он прекрасно понимал, что значит оскорбить такого ужасного человека для обычного человека, как он сам.

«Нет, нет, это нереально, это галлюцинация, это должна быть галлюцинация!» — в ужасе закричал Том, его глаза затуманились. Он был так напуган, что даже не заметил, как моча протекает сквозь его пляжные шорты.

Испуганные крики Тома разбудили Адамса и остальных.

Адамс и остальные повернулись, чтобы посмотреть на Тома; в их глазах читались не жалость, а отвращение и веселье.

Том — умный человек, и Адамс, и остальные тоже умные люди.

Они прекрасно понимали, что причина, по которой человек с такими выдающимися способностями, как Гэ Дунсю, не напал на Тома после того, как тот его высмеял и спровоцировал, и даже не предложил ему две тысячи австралийских долларов, чтобы уладить дело, заключалась исключительно в уважении к ним.

Это истинное уважение, основанное на равенстве. Он не ведет себя высокомерно и не затмевает Тома только из-за его удивительных способностей или потому, что даже легендарная жительница Мельбурна Дейзи должна ему преклоняться.

В противном случае, какие трудности ему возникнут в общении с Томом или в том, чтобы сломить его?

По иронии судьбы, Том, полагая на свое богатство и австралийское происхождение, вел себя высокомерно и не проявлял никакого уважения к своим друзьям!

Тому сейчас так страшно, что он себя по-настоящему унижает!

Том вскрикнул от ужаса, когда две яхты приблизились друг к другу.

Бетти и остальные ясно видели восточное лицо Гэ Дунсюя. Он по-прежнему доброжелательно улыбался им, без всякой надменности.

Если бы не соблазнительная женщина с дьявольской фигурой и ангельским лицом, стоящая рядом с ним, и если бы не роскошная яхта стоимостью не менее десятков миллионов австралийских долларов, лежащая у его ног, его бы никогда не связали с важной персоной.

------------

Глава 757. Мне слишком сложно играть принца.

«Привет, друзья, как насчет того, чтобы подняться на борт «Дейзи»?» — улыбнулся Гэ Дунсюй Бетти и остальным с носа корабля.

«Конечно, конечно!» Все на мгновение опешились, а затем тут же восторженно закричали.

Только Том продолжал дрожать, потому что видел холодный взгляд, брошенный на него женщиной рядом с Гэ Дунсю, и жестокую, холодную улыбку на этом ангельском лице.

«Тогда идите и заберите свой багаж», — сказал Гэ Дунсюй с улыбкой.

"Ух ты!" — крикнул Адамс и бросился с палубы.

Увидев это, Бетти и Ирина последовали за ними вниз по палубе, даже не взглянув на Тома.

Люди, которые не умеют уважать своих друзей, не заслуживают жалости и не стоят того, чтобы продолжать с ними общаться.

Синди посмотрела на Тома, немного поколебалась, а затем, стиснув зубы, сказала: «Том, я вдруг поняла, что ты никогда по-настоящему меня не уважал и никогда по-настоящему не любил. Так что, прости меня, прощай!»

Говоря это, Синди повернулась, чтобы покинуть палубу.

«Нет, нет! Синди, ты не можешь уйти. Если ты уйдешь, он убьет меня! Он точно убьет меня! Пожалуйста, останься, я обещаю, что буду любить тебя. Разве ты не хотела выйти за меня замуж? Мы поженимся сразу же, как только вернемся!» Увидев, как Синди собирается покинуть палубу, Том вдруг вспомнил слова Гэ Дунсю, сказанные им перед тем, как он ступил в море. Он тут же вскочил, как кот, которому наступили на хвост, бросился к Синди сзади и, умоляя ее в ужасе, бросился к ней.

«Том, за кого ты меня принимаешь? Гор прав, ты настоящий лицемер, и то, что ты делаешь сейчас, вызывает у меня отвращение!» Синди посмотрела на испуганное лицо Тома и прислушалась к его словам. Внезапно она почувствовала, что раньше была слепа и действительно влюбилась в такого человека. Она изо всех сил пыталась вырваться из его объятий.

Но в этот момент Том, из страха, уже цеплялся за Синди как за спасательный круг, и Синди несколько раз пыталась вырваться, но так и не смогла освободиться.

«Том, я же говорил тебе, что тебе лучше надеяться, что Синди всегда будет любить тебя и состарится вместе с тобой, иначе тебе лучше молиться о удаче. К сожалению, Синди больше тебя не любит, лицемер!» Увидев, как Том крепко держит Синди и не отпускает, глаза Гэ Дунсюя вспыхнули холодным светом, а в уголке рта изогнулась презрительная усмешка. Он тихо сложил руки в знак приветствия.

Внезапно в море поднялась волна, и из неё вырвался синий кнут, источающий леденящую душу ауру.

Хлыст резко взмахнул в воздухе, а затем с резким треском ударил Тома по спине.

"Ах!" — закричал Том в агонии, чувствуя не только мучительную боль в спине, но и леденящий холод, который, казалось, мгновенно заморозил все его тело.

Синди воспользовалась моментом, чтобы вырваться из объятий Тома, и попыталась спуститься вниз по лестнице.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140