Chapitre 674

Однако она только подняла ногу, как повернула голову, чтобы посмотреть на Тома, стоявшего позади нее.

Том дрожал всем телом; несмотря на середину лета, его тело было покрыто тонким слоем инея, и на солнце от него поднималась влага.

«Гэ…» Увидев Тома в таком состоянии, Синди в глазах вспыхнула жалость. Она повернулась к Гэ Дунсю и стала умолять его.

«Не волнуйся, Синди. Мы и раньше были друзьями, поэтому я хорошо к нему относился. Но теперь в моих глазах он всего лишь жалкий негодяй. Я выпорол его только для того, чтобы он отпустил тебя. Что касается будущего, зачем мне было намеренно создавать проблемы такому жалкому негодяю?» — спокойно сказал Гэ Дунсю.

"Спасибо, Ге!" Синди низко поклонилась Ге Дунсю и, не взглянув на Тома, спустилась на палубу.

Когда Синди сошла с палубы, Дейзи, стоявшая рядом с Гэ Дунсю, посмотрела на Тома холодным и безжалостным взглядом, на ее губах играла презрительная усмешка.

Естественно, статус господина Гэ не позволяет ему связываться с таким жалким существом, как вы, но раз вы оскорбили господина Гэ, как я, как слуга, могу это проигнорировать?

Вскоре Адамс и остальные вынесли свой багаж из каюты и поднялись на борт яхты «Дейзи».

Как только они поднялись на борт яхты «Дейзи», все четверо вели себя несколько сдержанно.

Не только потому, что они никогда раньше не поднимались на борт такой роскошной частной яхты, и все, что они увидели, потрясло их, но и из-за двух людей, стоявших перед ними.

Эти двое — легендарная женщина из Мельбурна и молодой человек, обладающий магической силой, перед которым даже эта легендарная женщина из Мельбурна склоняется в почтении.

«Что? Вы меня не узнаёте?» Видя, что все четверо немного сдержанны, Гэ Дунсюй шагнул вперёд, похлопал Адамса по плечу и рассмеялся: «Эй, дружище, ты на себя не похож!»

«Кхм, Джи, я не знала, что ты так способна, поэтому говорила не очень осторожно. Пожалуйста, не принимай это близко к сердцу!» Адамс все еще не мог расслабиться.

«Хорошо, Адамс, мне нравилось, как ты разговаривал раньше. Так разговаривают друзья!» Гэ Дунсюй снова похлопал Адамса по плечу, затем повернулся к Синди и извиняющимся тоном сказал: «Прости, Синди, из-за меня вы с Томом расстались».

«Нет, Джи. Это я должна тебя поблагодарить. Именно ты помогла мне по-настоящему узнать Тома!» — сказала Синди, в ее глазах мелькнула грусть.

В конце концов, расстаться с кем-то, даже если ты знаешь, что это правильное решение, не так-то просто.

«Не грусти, Синди. Такая замечательная девушка, как ты, обязательно найдет мужчину, который будет тебя по-настоящему любить и даже лучше тебя», — утешал ее Гэ Дунсю.

«Спасибо, Ге, теперь со мной все в порядке!» — Синди попыталась улыбнуться.

Гэ Дунсюй понимал, что от таких вещей трудно быстро избавиться, поэтому улыбнулся и повернулся к Бетти. Видя, что выражение её лица явно немного сдержанное и сложное, он намеренно пошутил: «Бетти, я думаю, Роуз и Джеку будет легче освоиться на таком яхтенном шоу!»

Услышав это, Бетти слегка опешилась, затем посмотрела на Гэ Дунсю и сказала: «Мне кажется, сейчас было бы уместнее разыграть историю принца и Золушки».

Услышав это, Гэ Дунсюй слегка озадачился, затем рассмеялся и сказал: «Бетти, мой отец — честный и простой крестьянин. Мне было бы слишком сложно играть принца».

«Ха-ха, Ге, ты всегда любишь пошутить!» — Бетти рассмеялась в ответ, ее взгляд, устремленный на комплекс Ге Дунсю, был полон разочарования и сожаления, но прежде всего — уважения.

Человек, обладающий такими магическими и могущественными способностями, человек, способный заставить подчиниться такую легендарную женщину, как Дейзи, мог относиться к ним наравне. В глазах Бетти это было более достойно ее уважения, чем его способности.

К сожалению, он не влюбился в эту Золушку.

«Неужели?» — рассмеялся Гэ Дунсю, затем повернулся к Дейзи и сказал: «Дейзи, не могли бы вы показать нам свою яхту?»

«Конечно, господин Ге, для меня это будет честью!» — уважительно ответила Дейзи.

Затем Дейзи, легендарная австралийка, впервые выступила в роли гида, проведя для Гэ Дунсю и других экскурсию по своей яхте.

------------

Глава 758. Мне приятно это слышать.

Это поистине ультра-роскошная яхта.

Дизайн интерьера отличается невероятной роскошью, каждая деталь захватывает дух.

Просторная верхняя палуба оборудована удобными шезлонгами, большим выдвижным навесом, защищающим пассажиров от ветра и дождя, уютным открытым бассейном и огромной ванной, благодаря чему верхняя и носовая палубы плавно переходят друг в друга.

Яхта дрейфует по лазурному морю, залитая голубым небом и белыми облаками – поистине сюрреалистическое зрелище.

Планировка с четырьмя каютами отличается многочисленными преимуществами, включая мастер-каюту, отдельный кабинет и элегантный роскошный бар, демонстрируя уникальное чувство стиля и комфорта, напоминая плавучий дворец на море.

Даже Гэ Дунсю, который ранее плавал на частной яхте Гу Ецзэна, был поражен этой ультра-роскошной яхтой и не мог не восхищаться умением Дейзи наслаждаться жизнью, не говоря уже о Бетти и остальных.

Адамс и его спутники, осматривая это место, с изумлением восклицали, наконец поняв, что значит быть богатым и насколько знатным должен быть Гэ Дунсю, чтобы пользоваться почтением такой женщины, как Дейзи.

После того как Дейзи провела для Адамса и его спутников общую экскурсию по яхте, она улыбнулась и сказала им: «Дамы и господа, пожалуйста, наслаждайтесь отдыхом на этой яхте!»

«Вы серьёзно, мисс Дейзи? Мы можем здесь купаться, загорать и заказывать напитки в баре?» — недоверчиво спросил Адамс.

Им посчастливилось подняться на борт и осмотреть такую яхту; что касается свободного пользования ею, они даже не смели мечтать об этом.

Ранее в баре Адамс нечаянно взглянул на выставленные напитки и обнаружил, что все красные вина были из всемирно известных винодельческих хозяйств, и каждое из них стоило не менее нескольких тысяч, а то и сотен тысяч австралийских долларов.

За такие деньги можно было бы купить несколько подержанных частных яхт Тома, которые он считал настоящим сокровищем.

«Конечно! Вы друзья мистера Ге, так что, естественно, вы и мои друзья, друзья Дейзи. Пожалуйста, хорошо проведите время и чувствуйте себя как дома!» — сказала Дейзи с улыбкой.

«Ух ты, это так круто! Это потрясающе! Спасибо, Ваше Превосходительство Дейзи, спасибо, Гор!» — Адамс и Ирина тут же зааплодировали, услышав это.

Даже Синди, казалось, забыла о грусти расставания с Томом и подбадривала его, в то время как Бетти выглядела немного неловко.

Неудивительно, ведь Бетти всегда относилась к Гэ Дунсю как к обычному человеку и даже затащила его покататься на яхте Тома. Но оказалось, что Дейзи с радостью предложила бы ему такую роскошную яхту, если бы он просто попросил.

«Эй, Бетти, ты на себя совсем не похожа! Бетти, которую я знаю, очень энергичная, общительная и жизнерадостная девушка!» Видя, что Бетти все еще немного замкнута, Гэ Дунсюй улыбнулся, шагнул вперед, обнял ее за плечо и похлопал по плечу.

«Гэ, ты же не будешь надо мной смеяться, правда?» — спросила Бетти, слегка напрягая тело, когда Гэ Дунсюй обнял ее за плечо.

«Конечно, нет! Высмеивать такую прекрасную даму, как вы, было бы крайне неджентльменски», — рассмеялся Гэ Дунсю.

"Спасибо, Ге!" — радостно улыбнулась Бетти, затем внезапно вырвалась из рук Ге Дунсю и вскочила, воскликнув: "Ах! Не могу дождаться, когда всё это начнётся! Ге, я сейчас разденусь!"

Во время разговора Бетти сняла одежду и брюки прямо на палубе, обнажив свой сексуальный бикини.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140