Chapitre 3

Doch als sie am nächsten Tag Flöte spielte, unterbrach Mo An sie panisch, woraufhin sie niederkniete und ihm ihre Ehrerbietung erwies. Der Spieler war niemand Geringeres als Rong Yue, der zukünftige Meister der Familie Rong! Rong Yue blickte mit einem arroganten und zugleich noblen Blick auf Shen Mo herab, einem Blick, dem Shen Mo nicht entfliehen konnte. Er ähnelte so sehr Rong Yues eigenem Blick, dass sie sogar begann, seine Bedeutung neu zu bewerten. Als Rong Yue ihr also sagte, sie solle die Flöte nehmen und ihm folgen, folgte sie ihm ohne zu zögern, genau wie damals, als sie zum ersten Mal im Waisenhaus war.

„Spiel die Melodie noch einmal.“ Rong Yue betrat den Raum, setzte sich und nahm ein Buch vom Tisch. Immer wieder warf er ihr verstohlene Blicke zu. Es war das erste Mal, dass Rong Yue mit Shen Mo allein sprach, doch sein Ziel war klar: Er wollte ihre einzigartige Flötenmusik, nicht sie selbst.

Ich dachte, ich hätte nach ein paar Tagen Beobachtung ein grundlegendes Verständnis seiner Vorlieben gewonnen, aber ich wusste nicht einmal, dass er ein riesiger Musikfan ist.

"Ja", antwortete Shen Mo leise und begann zu spielen.

Das Sonnenlicht draußen versuchte verzweifelt, hereinzudringen, wurde aber von den Vorhängen abgehalten. Nur ein schwacher Lichtstrahl drang hindurch, doch er reichte aus, um Rong Yues Brokatgewand zu erhellen. Shen Mo starrte gedankenverloren auf das durchscheinende Gewand, bis der letzte Ton verklungen war, und dann begriff sie, dass die Aufführung vorbei war.

„Sag mir den Spielstand.“ Der Befehl war kalt und direkt, ohne jegliches Zögern.

Shen Mo fand das sehr unangenehm. Wenn es schon Unstimmigkeiten gab, war das schon die dritte. Mit einem Mut, dessen Ursprung sie selbst nicht kannte, antwortete sie: „Ich weiß es auch nicht!“ Er konnte unmöglich Noten lesen. So scharf Rong Yues Blick auch war, sie schüttelte stur den Kopf.

Nach langem Hin und Her sprach Rong Yue schließlich: „Du pustest einmal, und ich puste als Antwort einmal.“

Ist das etwa ein Kompromiss? Aber schließlich handelt es sich um das Anwesen der Familie Rong, und letztendlich wagte sie es nicht, nachzufragen.

Selbst Rong Yue, der ein großes Gesangstalent besaß, musste diese Methode sehr lange erlernen. Als Rong Yue also ein Lied beendet hatte und die Diener bat, ihm Tee zu kochen, war Shen Mo nicht im Geringsten überrascht. Doch der junge Meister war eben noch jung. Er mochte es nicht, wenn ihm jemand beim Singen zu nahe kam. Als ihn dann der Durst überkam und er ihm nicht widerstehen konnte, vergaß er dies völlig.

Shen Mo warf einen Blick auf Rong Yue, der mit geschlossenen Augen ruhte, und nahm wortlos zwei Früchte mit in die Küche. Einen Augenblick später kehrte sie mit einer Schale leuchtend orangefarbenen Safts zurück. Als sie sah, wie Rong Yue die Stirn runzelte, einen Schluck nahm und die Schale dann leerte, rieb sie sich die schmerzenden Hände und lächelte stolz. Selbst Rong Yue, der auf Diener herabsah, würde eines Tages von ihren schmutzigen Händen trinken. Ja, sie hatte sich die Hände nicht gewaschen – das hatte sie absichtlich getan.

Mo An geriet in Panik, denn der junge Meister Rong hatte gesprochen. Shen Mo sollte im Anwesen der Wu Xuans bleiben und ihm dienen. Obwohl sie nun an die Seite des überaus geschätzten jungen Meisters Rong getreten war, war sie zur rangniedrigsten Magd degradiert worden. Sie durfte die Haupthalle nur betreten und verlassen, wenn der junge Meister Rong in der Stimmung war, ein neues Lied zu lernen oder Saft zu trinken.

Gemäß den Regeln der Familie Rong mussten junge Dienstmädchen im Herrenhaus bis zum achten Lebensjahr für sich selbst sorgen und waren nicht verpflichtet, ihren Herren zu dienen. Mo An glaubte, sie könne ihre A-Mo durch Befolgung dieser Regel rehabilitieren, doch sie hatte wenig Kontakt zu Rong Yue und unterschätzte die herrische Art des jungen Herrn. Er würde niemals von seiner Richtung oder seinen Entscheidungen abweichen, weder in Bezug auf Menschen noch auf Angelegenheiten oder gar die Zukunft der Welt. Er hatte Shen Mo mit sechs Jahren zur Sklavin gemacht, sodass sie nicht bis zu ihrem achten Lebensjahr warten konnte.

„Chen Mo, hack das Brennholz. Wir bekommen heute Gäste auf dem Anwesen, deshalb müssen wir mehr Essen zubereiten.“ Der Küchenchef, Fatty Li, gab diese Anweisung beiläufig, bevor er sich wieder seinen Messerkünsten widmete.

Shen Mo starrte mit aufgerissenen Augen auf das Bündel Brennholz, das zehnmal so groß war wie sie selbst, und hörte eine sanfte Stimme sagen: „Bruder Li, du bist so nervig, aber … du hast wirklich ein Händchen dafür.“ Nachdem sie das gesagt hatte, wurde sie von einer Frau finster angeblickt.

Shen Mo wusste, dass sie als einzige Dienerin, die von Jungmeister Rong berufen worden war, Zielscheibe von Neid war, besonders von den Mägden, die von einer Beförderung träumten. Sie musste lächeln; das Schlachtfeld hier war viel heftiger und kindischer als das im Waisenhaus.

Während Chefkoch Li hektisch nach einem Messer suchte, hackte Shen Mo gemächlich Holz in einer Ecke und lächelte dabei. In der Küche ging es ohne Messer nicht, deshalb machte sie sich keine Sorgen, ihre Arbeit nicht zu beenden.

Am Ende kamen sie zu spät. Der Küchenchef zerrte die beiden in den Hof und schimpfte heftig mit ihnen. Shen Mo, die in der Nähe Holz hackte, jubelte. Innerlich hatte sie sich bereits in die strenge Küchenchefin verwandelt. Eigentlich hätte sie sich wie die anderen in der Küche verstecken können, aber das wollte sie nicht. Sie wollte beweisen, dass sie sich verteidigen konnte, denn das hatte sie Mo An versprochen.

Aufgrund seiner geringen Körpergröße und seines niedrigen Status wird er jedoch zwangsläufig hin und wieder gemobbt.

Ein paar Tage später, als Shen Mo mit einem Bündel trockenem Brennholz kämpfte, spürte sie plötzlich etwas Nasses hinter sich. Ein Ruck ließ sie sich nach vorn beugen. Als sie sich aufrichtete, sah sie Liu Da Niang hinter sich, die mit finsterem Blick eine Schüssel trug. Das gesamte Wasser in der Schüssel war über sie ausgeschüttet worden.

„Bist du tot? Was machst du da vor der Tür, wo du Brennholz aufhäufst? Wie sollen die Leute denn da vorbeikommen?!“

Wasser tropfte an seinem Körper herab und bereitete ihm trotz des Sommers ein unangenehmes Gefühl. Chen Mo blickte auf den noch ein gutes Stück vom Türrahmen entfernten Holzstapel, biss sich fest auf die Unterlippe und fixierte die Schuhe der Frau mit einem finsteren Blick.

"Oh, ist das nicht Tante Xia?"

Offenbar war jemand im Hof erschienen, bei dem man sich einschmeicheln wollte. Die Frau vor ihr ignorierte Shen Mo sofort, und sogar der Küchenchef kam heraus, um sie zu begrüßen und ihnen seine Besorgnis auszudrücken.

"Was führt Sie hierher, mein Herr?"

"Ja, Tante Xia, möchte die Dame etwas essen? Du hättest uns einfach Bescheid geben können, warum bist du denn selbst den ganzen Weg hergekommen, ha..."

„Was für einen Unsinn redest du da!“, fuhr Tante Liu den Chefkoch wütend an. „Bei Tante Xias hervorragenden Kochkünsten, warum sollte sie hierherkommen, um Madam bei der Essenssuche zu helfen?“

Shen Mo verstand sofort. Das waren die alten Männer, die Madam Rong das Essen servierten. Sie waren in der Tat eine Gruppe von Snobs. Shen Mo schnaubte verächtlich, hob die Hand, um an den Wassertropfen auf seinem Körper zu riechen, und riss sie plötzlich auf. Es stank bestialisch!

„Gut, hört auf, mir zu schmeicheln. Ich bin hier, um den Namen eines Dienstmädchens zu überbringen. Wer von euch heißt Shen Mo?“

Im Hof herrschte Stille. Shen Mo drehte langsam den Kopf und sah zuerst Liu Da Niangs überraschten Gesichtsausdruck und dann die ihm unbekannte alte Frau.

Obwohl sie nicht wusste, warum sie nach ihr suchte, erkannte Shen Mo plötzlich, dass dies auch eine Gelegenheit war, gegen Tante Liu zu rebellieren, verbeugte sich anmutig vor Tante Xia und sagte: „Diese Dienerin bist du.“

Als Tante Xia sah, dass sie klatschnass war, runzelte sie die Stirn und sah Tante Liu an: „Wie hast du das Kind denn so hinbekommen?“

„Das…“ Tante Liu wandte den Kopf leicht ab, aber Shen Mo konnte deutlich spüren, wie ein scharfes Schwert aus ihren Augen schoss.

„Na schön, Kind, komm schnell her, zieh dich um und komm mit mir. Die Dame erwartet dich!“

"Ja." Shen Mo verbeugte sich gehorsam und folgte ihr fort.

„Hmpf, nur diese stinkende Mo An konnte so ein kleines Füchslein großziehen.“ Tante Lius leiser Fluch drang an ihr Ohr. Tante Xia vor ihr hielt inne, offensichtlich hatte sie es gehört, fasste sich aber sofort wieder und ging weiter, da sie sich nicht mit solchen Kleinigkeiten aufhalten wollte.

Ursprünglich hätte Shen Mo es ertragen können und müssen, doch als sie diese Worte hörte und diese Szene sah, wollte sie es plötzlich nicht mehr ertragen. Sie war in Gedanken versunken, und so war sie abgelenkt, als sie in Madam Rongs Zimmer geführt wurde und der schlichten und sanftmütigen Madam Rong mit brennendem Weihrauch und buddhistischen Gebetsketten gegenüberstand.

"Amo!"

Als sie Mo Ans besorgtes Gesicht neben sich sah, erwachte sie aus ihren Gedanken. Ihr Blick schweifte umher und blieb schließlich an Madam Rong hängen, die würdevoll vor ihr saß. Madam Rong war wahrlich wunderschön, mit zarten, geschwungenen Augenbrauen, glatter, strahlender Haut, einem Hauch von Rot auf der Stirn und einem sanften Lächeln auf den Lippen. Sie verstand nie, warum sie angesichts dieser Schönheit immer noch die grimmige und bedrohliche Großmutter Liu vor Augen hatte. Erst viel später fand sie die Antwort: Es waren diese welken, gleichgültigen Augen, die ihre Anwesenheit so blass, so unbedeutend erscheinen ließen.

"Seid gegrüßt, Madam." Shen Mo verbeugte sich gehorsam und näherte sich dann langsam, als Madam Rong ihn herbeiwinkte.

Shen Mo starrte auf ihre Hand, während sie Mo Ans Ausführungen über Dong Yun lauschte. Eigentlich hatte sie keine Angst, Madam Rong direkt anzusehen; auch sie wollte diese schöne Frau wiedersehen. Doch Mo An hatte ihr verboten, sie direkt anzusehen, und es war ihr auch nicht erlaubt.

Die schlanken, grünen Finger näherten sich langsam, und ein starker Sandelholzduft wehte Shen Mo entgegen. Sie kniff die Augen zusammen und verspürte ein unbeschreibliches Unbehagen, als könnte sie... Einsamkeit riechen.

"Heißt du Shen Mo?", fragte Madam Rong und strich Shen Mo über ihren kleinen Haarknoten.

„Ja.“ Da sie etwas nachdenklich wirkte, fügte Shen Mo hinzu: „Um es mit Madam zu sagen: Es ist das ‚Mo‘ in ‚Mo Shang Hua Kai‘ (was so viel wie ‚Blumen blühen am Wegesrand‘ bedeutet).“

Als Madam Rong das hörte, huschte ein Lächeln über ihr Gesicht. Sie konnte nicht anders, als zu Mo An neben ihr zu sagen: „Wie schafft man es, einem kleinen Mädchen so ein gutes Benehmen beizubringen? Sag es mir, damit ich es auch lernen kann.“

Mo An trat eilig vor und verbeugte sich mit den Worten: „Will mich die Dame etwa necken? Der junge Meister Rong ist ein so stattlicher junger Mann, der sowohl in Literatur als auch in Kampfkunst bewandert ist, dass weiterer Unterricht nicht nötig ist. Die Dame kann sich einfach zurücklehnen und ihren Ruhestand genießen.“

Madam Rong schüttelte den Kopf, strich Shen Mo über das weiche Haar und sagte lächelnd: „Männer sind zu wild, sie schätzen Militärstrategie und Schwertkunst mehr als ich. Sie sind nicht so rücksichtsvoll wie Dienstmädchen.“

Als Mo An die Zärtlichkeit in Madam Rongs Augen sah, ergriff er schnell die Gelegenheit, kniete nieder und sagte: „Madam, Mo An hat eine Bitte an Sie.“

„Steh auf, wir reden später darüber, erschreck das Kind nicht.“ Madam Rong schalt sie und versuchte, ihr aufzuhelfen.

„Madam, bitte hören Sie mir zuerst zu“, beharrte Mo An, ohne aufzustehen. „Amo ist erst sechs Jahre alt. Vor wenigen Tagen hat der junge Herr sie in die Wuxuan-Residenz gerufen. Ich fürchte, sie ist noch zu jung und ungeschickt und könnte den jungen Herrn verärgern. Madam, meinen Sie, wir können sie noch zwei Jahre an meiner Seite behalten? Ich werde mein Bestes tun, loyal und pflichtbewusst zu sein.“

Frau Rong seufzte, als sie das hörte: „Ich habe gehört, dass Rong Yue vor ein paar Tagen ein Mädchen, das noch nicht acht Jahre alt war, versetzt hat. Ich hätte nicht gedacht, dass es dieses Kind sein würde. Es muss schwer für sie gewesen sein. Aber Rong Yues Temperament …“ Dann schüttelte sie den Kopf.

"Madam..." Mo An wurde nervös.

Madam Rongs Augen flackerten, als ob ihr etwas eingefallen wäre: „Wie wäre es damit …“

„Madam!“, rief Shen Mo plötzlich und lenkte damit alle Blicke auf sich. Sie zupfte an ihrem Kleid. Sie hatte nicht so forsch sein wollen, aber vor ihrer Ankunft hatte sie gehört, dass Madam Rong in wenigen Tagen dauerhaft in einem Tempel wohnen würde. Sie war ängstlich; sie fürchtete, Madam Rong würde sie bitten, sie zu begleiten. Sie war noch nicht bereit, Mo An zu verlassen, und sie brachte es nicht übers Herz, Rong Yue zurückzulassen.

„Eigentlich leidet A-Mo nicht und ist auch nicht müde, es ist nur … ich vermisse Tante An. Könnten Sie A-Mo bitte erlauben, wieder bei Tante An zu schlafen?“ Mit einem Hauch mädchenhafter Schüchternheit und Niedlichkeit war Shen Mos Darstellung makellos.

Sie war also nicht überrascht, als sie Madam Rong auf Anhieb zum Lachen und zur Zustimmung brachte, aber als sie Mo Ans enttäuschten Blick sah, verspürte sie einen Stich des schlechten Gewissens.

In jener Nacht, egal wie oft Shen Mo nach Tante An rief, ignorierte Mo An sie.

Am nächsten Tag kehrte Shen Mo mürrisch in die Küche zurück und hackte weiterhin missmutig Holz. Er freute sich nicht einmal, als er die Gerüchte hörte, dass seine alte Tante Liu in der Nacht zuvor ins Bett gemacht hatte.

"Chen Mo!"

Das Holzhackmesser schwebte in der Luft. Das trockene Brennholz, das aufrecht gestanden hatte, schien Shen Mos Unachtsamkeit bemerkt zu haben, erschrak über den Schrei und fiel zu Boden. Da das Messer jedoch keinen Halt fand, verkennen Menschen in Panikmomenten oft die Folgen. So wie Shen Mo jetzt, der tatsächlich versucht hatte, das Messer mit den Händen aufzufangen. Dabei schnitt er sich tief in die Fingerspitzen, und Blut strömte heraus. Doch was er stattdessen erntete, war ein dumpfer Schlag des Messers auf den Boden, begleitet von einem noch lauteren Schrei.

Shen Mo drehte sich um und sah Tante Liu, deren Gesicht gerötet war und die darauf wartete, ihren Ärger herauszulassen. Sie hatte das seltsame Gefühl, dass diese Tante gleich über die Mauer springen würde!

„Du bist so ungeschickt, du kannst nicht mal ein Messer richtig halten. Ist dein Körper wirklich so schwach?“, sagte er und stieß Shen Mo so heftig gegen die Schulter, dass sie ein paar Schritte zurückwich, bevor er aufhörte.

Shen Mo ballte die Faust, Finger für Finger, hinter seinem Rücken und starrte Tante Liu wortlos an. Vielleicht lag es nur an seiner Größe, aber er konnte deutlich sehen, dass Tante Liu das Kinn gehoben hatte.

„Hat dir diese Zicke Mo An denn nicht beigebracht, den Kopf einzuziehen, wenn du einen Fehler machst?“ Damit holte sie zu einer heftigen Ohrfeige aus. Doch sie hatte weder erwartet, dass Shen Mo ausweichen würde, noch dass sie es überhaupt könnte. Wütend taumelte sie ein paar Schritte zurück und drehte sich um, bevor ihr der eigentliche Grund ihres Besuchs wieder einfiel. „Sag mal, hast du letzte Nacht Wasser auf mein Bett geschüttet?“

Shen Mo hingegen streckte ausdruckslos die Faust in Richtung des Kochs aus, der das Geschehen vom Rand aus beobachtete. „Meine Hand ist verletzt. Könnten Sie mir bitte eine andere Aufgabe geben?“

Die Umstehenden starrten gebannt auf ihre Faust und vergaßen für einen Moment, welche Antwort Li Da Niang hören wollte. Ihre geballte Faust war rot gefärbt, und ab und zu verschwanden Blutstropfen im Staub. Das Kind vor ihnen jedoch hatte einen unheimlich ruhigen und gelassenen Ausdruck. Sie fragten sich, ob sie überhaupt noch anerkennen sollten, dass es sich um ein sechsjähriges Kind handelte. Wie konnte ein Kind so schmerzunempfindlich sein?

Anschließend kursierte unter den Bediensteten und im Hinterhof der Familie Rong das Gerücht, Mo Ans Adoptivtochter Shen Mo sei ein Dämon, der in die Welt der Sterblichen gefallen sei. Man sagte, sie sei geboren worden, um ihren Eltern Unglück zu bringen, habe bei ihrer Geburt nie geweint, ihren Mund erst mit fünf Jahren geöffnet und beim Bluten keinen Schmerz empfunden – all das schien perfekt zusammenzupassen.

Li Pangzi schmückte die Geschichte sogar noch aus und behauptete, er habe ihr zusätzliche Aufgaben gegeben und ihr Küchenmesser sei auf mysteriöse Weise verschwunden, was einen heftigen Tadel des Verwalters zur Folge gehabt habe. Liu Da Niang goss Öl ins Feuer, indem sie behauptete, sie habe versehentlich Wasser auf das Brennholz verschüttet, das sie trug, sodass ihr Bett nachts unter Wasser stand. Vielleicht wurde die Familie Rong unter dem Einfluss von Madam Rong verteufelt, vielleicht wollten die Anführer, Li Pangzi und Liu Da Niang, aber auch nur ihr Gesicht wahren. Jedenfalls glaubten viele die Geschichte.

Für Shen Mo hatte die versehentliche Handverletzung jedoch nur zwei Vorteile: Erstens kümmerte sich Mo An nun rührend um sie, legte immer wieder zärtlich ihre Hand um ihre und sagte unter Tränen: „Ah Mo, sei brav“, „Ah Mo, es tut nicht weh“; zweitens ärgerte sie niemand mehr in der Küche. Sie ahnte nicht, dass es noch einen dritten Vorteil geben würde.

Es war ein paar Tage später, mittags. Shen Mo putzte gerade den Tisch, an dem sie gesessen hatte, als sie spürte, wie jemand an ihrem Zopf zupfte. Sie drehte sich um und sah ein Mädchen mit unschuldigem Gesicht, das sie anlächelte. „Hallo, kleine Schwester“, sagte sie. „Ich heiße Jiang Suyi.“

Kapitel Fünf: Die Kluft zwischen Drei

"Meiner Schwester geht es gut. Mein Name ist Jiang Suyi."

Ihre Lippen waren rot wie Seide, ihre Zähne weiß wie Jade, ein Hauch von Rosé auf ihren Wangen, und ihr Rock war halb in ein Brokatkleid gehüllt. Shen Mo hatte noch nie ein so exquisit gekleidetes und schönes Mädchen gesehen. Lange starrte sie sie fassungslos an, bis sie wieder zu sich kam. Sie trat ein paar Schritte zurück und senkte leicht den Kopf. „Seid gegrüßt, Fräulein.“

Jiang Suying ignorierte alles andere, trat vor und ergriff Shen Mos Hand. „Wozu die ganze Förmlichkeit! Ich habe endlich ein Mädchen gefunden, mir ist alles egal, spiel mit mir!“, sagte sie. Erst als Shen Mo die Stirn runzelte und langsam ihre Hand wegzog, bemerkte sie die Verletzung an ihrer Hand und rief überrascht aus: „Deine Hand ist so verletzt! Vorhin … hast du doch gerade noch den Tisch abgewischt? Hast du denn gar keine Angst …?“

„Fräulein Jiang!“, rief Shen Mo und wich einige Schritte zurück, um ihren Ausruf rechtzeitig zu unterdrücken. „Wenn Fräulein keine weiteren Anweisungen hat, wird diese Dienerin sich an die Arbeit machen.“

Minderwertigkeitskomplexe hatte Shen Mo nie gekannt. Selbst in Zeiten der Einsamkeit und des Elends, selbst als sie verleumdet wurde, wirkten sie im Angesicht von Jiang Suyi ungewöhnlich unbedeutend. Deshalb wollte sie Jiang Suyi mit größtmöglicher Distanz zum Gehen bewegen.

Doch als Jiang Suying ihr den Lappen aus der Hand riss und sie zusah, wie Jiang sich ungeschickt schmutziges Wasser ins Gesicht spritzte, wurde ihr klar, wie sehr sie sich geirrt hatte. Das war kein einfaches reiches Mädchen, zumindest nicht jetzt.

Jiang Suying redete unaufhörlich. Sie erzählte Shen Mo, dass sie die Tochter des Präfekten von Ningcheng sei. Sie sagte, sie sei mit ihrem Vater als Gast im Anwesen der Familie Rong gewesen und es gäbe dort keine interessanten Personen. Doch als sie von Rong Yue sprach, hellte sich Jiang Suyings Gesichtsausdruck merklich auf.

„Ich wäre beinahe von einem Schläger schikaniert worden, aber Bruder Yue hat ihn im Nu besiegt. Ist er nicht fantastisch?“

„Außerdem habe ich Bruder Yue schon mit anderen Schach spielen sehen, und er hat noch nie verloren.“

„Viele Leute sagen, dass Bruder Yue gut aussieht“, flüsterte Jiang Suyi ihr ins Ohr, als niemand in der Nähe war, und errötete dann bis in die Ohrwurzeln.

Es war, als lauschte man der schönsten Geschichte der Welt, viel lebendiger als ein Blick aus dem Gebüsch. Shen Mo beobachtete sie einen Moment lang regungslos, ohne sie zu unterbrechen.

„Warum sagst du nichts? Woran denkst du?“ Su Yi hielt schließlich inne und bemerkte, dass etwas mit ihr nicht stimmte.

Wären es ihre Freunde aus einem früheren Leben gewesen, hätte sie ihnen erzählt, dass Shen Yue sie ebenfalls vor Entführern gerettet hatte, dass Shen Yue in der Geschäftswelt noch nie gegen jemanden verloren hatte und dass jede Frau, die Shen Yue begegnet war, errötete und ihr Herz schneller schlug. Doch als Shen Mo Jiang Suying vor sich ansah, lächelte sie sanft: „Ich habe nachgedacht, Fräulein, Sie verstehen unseren jungen Meister wirklich.“

Su Yi lächelte sofort und verriet dabei die für Mädchen typische Schüchternheit. Sie zupfte am Saum ihres Kleides und sagte: „Eigentlich habe ich ein Geheimnis. Letztes Mal hörte ich Vater sagen … Vater sagte …“

"Fräulein! Ich habe Sie endlich gefunden! Sie haben mir einen Riesenschrecken eingejagt!"

Das plötzliche Geräusch ließ Jiang Suying sofort aufhören zu sprechen.

Ein Mädchen von etwa siebzehn oder achtzehn Jahren kam keuchend angerannt. Als sie die Flecken auf dem Körper ihrer jungen Herrin sah, warf sie Shen Mo natürlich einen Blick voller Verachtung und Abscheu zu.

Ein bitteres Lächeln huschte über Shen Mos Lippen. Wäre Jiang Suying nicht hier, würde sie mit Sicherheit als Verräterin gebrandmarkt werden, die ihren Meister verhext hatte.

Als Shen Mo sah, wie sich Jiang Suyings kleine Gestalt alle paar Schritte umdrehte, klopfte er sich auf die Brust und sagte langsam zu sich selbst: „Ich glaube auch.“

Sie sprach jedes Wort bedächtig, doch ihr Herzschlag blieb ruhig. Sie begann sich verwirrt zu fühlen; warum hatten Jiang Suyings Worte, die sie erröten ließen, keinerlei Wirkung auf sie? Damals ahnte sie noch nicht, dass diese Verwirrung sehr lange anhalten würde, so lange, dass sie beinahe unumkehrbar war, so lange, dass sie vielleicht sogar die ganze Welt erschüttern würde.

Sie kicherte und senkte den Kopf, um das zu beenden, was sie noch nicht getan hatte. Erst in der Dämmerung blickte sie auf und sah Oma Liu, die an einem Baumstamm lehnte, Melonenkerne knackte und ihr dabei gemächlich zusah.

Shen Mo überprüfte sich selbst und fand nichts Auffälliges, also ignorierte er sie, ließ seine Sachen liegen und machte sich zum Gehen bereit.

"Halt!", rief Tante Liu unhöflich.

Shen Mo blieb stehen, drehte sich aber nicht um und gab keinen Laut von sich.

"Der junge Meister lässt euch rufen."

"Was?" Shen Mo drehte sich plötzlich um.

„Könnte es sein, dass du taub bist?“, fragte Tante Liu mit einem vorwurfsvollen Blick. „Ich warne dich: Nimm dir nicht Mo Ans Beispiel und träume nicht unrealistisch. Tsk tsk, was für eine Verschwendung eines so umwerfend schönen Gesichts!“

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126