Linfengchun - Chapitre 7

Chapitre 7

Asentí con la cabeza: "Eso está bien, eso está bien".

Me miró con recelo: "¿Qué tiene de bueno?". Han pasado casi cuatro años, y puede que ni siquiera lo reconozca cuando lleve máscara. ¿Acaso no es eso algo bueno?

Me reí entre dientes y dije: "Estás realmente obsesionado con mi hermano. ¿Qué haces aquí? ¿Para desafiarlo a un duelo, o planeas unirte a las sectas justas del mundo de las artes marciales?"

Me miró con furia: "Hmph, no espero que me ayudes. Yo... solo quiero desahogar mi ira."

Aunque Qi Long también vive en el Pabellón Wangtian, llegó tarde y, bueno, su habitación está bastante lejos de la mía. Pero ahora que Qianqian está aquí, solo puedo escabullirme para ver a Qi Long cuando tengo oportunidad.

Tras mudarnos a la mansión Qingyu, el Maestro Tao nos instaló a Yi Ge y a mí en el pabellón Zifeng, en la parte trasera de la mansión. El fuerte Nanfeng quedaba a la izquierda y la mansión Baima a la derecha. Con una sonrisa, dijo: «Ya que sois viejos amigos, deberíais permanecer juntos más tiempo».

¿Acercarme? Prefiero evitarlo que acercarme.

Esa noche, Yi Mei vino al pabellón a charlar. Al ver que solo estábamos Chun Man y yo en la habitación, preguntó: "¿Qué, no está aquí tu marido?".

No sé qué fue a hacer Yi Ge. Imagino que debió haber estado en contacto con Qi Long, aunque Qi Long solo estaba acompañado por sus subordinados del Palacio Si Xie.

Pero aun así dije: "Tiene algunas cosas de las que ocuparse".

Se sentó, tomó un sorbo del té que Chunman le sirvió y dijo: «Tu marido parece bastante hábil. Esta mañana pudo seguirte el ritmo. Tus Rastros del Mar Brumoso han mejorado aún más que el año pasado. Pero, ¿lleva tu marido una máscara como tu hermano? ¿Por qué no tiene ninguna expresión? Oh, no, el otro día sí que te sonrió».

Asentí con la cabeza: "Sí, no es fácil ver más de dos expresiones en su rostro. No le digas a tu marido quién vino del Palacio Si Xie."

Me dio una palmadita en el hombro: "Lo sé, por supuesto. Puede que mi familia sea conocida por ser muy habladora, pero también somos buenos guardando secretos".

Luego preguntó: "Llevas tres meses casado, ¿qué tal te va?".

Suspiré: "Está bien, se las arregla. No habla mucho, pero parece buena persona, ni arrogante ni mimado, lo cual es bastante apropiado para el estatus de príncipe consorte".

Me examinó detenidamente y dijo: "El día de tu boda, él llegó antes de que pudiera terminar la frase. Quería decirte que Bai Yifei y Nan Ya aún no se han casado".

La miré sorprendida: "¿No dijo Nan Ya que se casarían un mes después de que se formalizara el compromiso?"

Ella negó con la cabeza: "En realidad, tanto la mansión Nanfeng como la mansión Baima están atravesando algunos problemas comerciales y están bastante agobiadas. Su boda aún no se ha celebrado".

Le dediqué una sonrisa irónica: «Aunque me lo hubieras dicho entonces, ¿qué habrías podido hacer? ¿Acaso esperabas que me lo arrebatara o que él me arrebatara a mí? Ya me lo había dejado claro. Además, cuando llegaste, nuestra boda ya había terminado. No podía abandonar a Yi Ge y huir; mi madre me habría arrastrado de vuelta y me habría matado a golpes. Aunque lo elegí al azar, no puedo traicionarlo, ¿verdad?».

Cambié de tema y dije: "No hablemos de él. He estado en Longcheng. Tu padre y el tío Shen están bien, pero por alguna razón, ninguno de los dos indicó que asistiría al torneo de artes marciales. ¿Acaso el Salón de las Cien Palabras no es el historiador del mundo de las artes marciales?".

Yi Mei sonrió y dijo: "Mi padre dijo hace mucho tiempo que, de todos los torneos de artes marciales, este es probablemente el más poco ortodoxo. No se molestaría en venir. Además, estoy aquí ahora. Aunque me casé con alguien de la Fortaleza Nanfeng, sigo siendo miembro del Salón de las Cien Palabras".

Me reí y dije: "Que tu suegro y tu marido no te oigan decir eso".

Después de que se marchó, me senté en la mesita, algo absorto en mis pensamientos.

¿Todavía no se han casado? No me extraña que Nan Ya estuviera tan nerviosa al verme. Yo también me sentía un poco incómoda. Entonces, me reprendí a mí misma. ¿Qué más quieres? No se han casado por asuntos familiares, no porque Bai Yifei todavía se preocupe por ti. ¿De verdad crees que puedes casarte y divorciarte a los tres meses? ¿Dónde quedaron tu determinación y tu carácter cuando te fuiste?

La cena se celebró en el Salón Longyin de la Mansión Qingyu, con unas diez mesas dispuestas. La Mansión Qingyu era sin duda grandiosa. Me senté en la mesa principal junto con el Fuerte Nanfeng y la Mansión Baima, acompañado por el Señor de la Mansión Tao.

Creo que he ocultado todas mis emociones y me he mantenido sereno.

En este tipo de situaciones, uno debe ser digno.

Recuerdo que cuando era pequeña, un año después de regresar de la casa de mi abuela materna, fui a la casa de té del padre de Meiren en el pueblo de Luoxia y le pregunté a mi madre: "Mamá, la abuela siempre elogiaba a la hermana Su por ser digna y hermosa, diciendo que una mujer debe ser digna. ¿Qué significa ser digna?".

Antes de que su madre pudiera responder, el apuesto padre se burló: "¿Qué importa si una mujer es digna? La dignidad es algo que solo se puede mantener ocasionalmente en público. Si alguien es siempre digno, o es estúpido o astuto. ¿Cómo puede una persona común y corriente mantener siempre ese tipo de comportamiento?".

Al principio no lo entendí del todo, pero de repente caí en la cuenta: "Hermoso padre, digno, ¿significa eso dar aires de grandeza y fingir? ¿Pero qué pretendes ser?"

El apuesto padre se rió y dijo: "Eso es, ¿para qué fingir? Simplemente finge ser lo que les gusta a los demás, así no hay necesidad de fingir delante de la familia".

Entonces me di cuenta de otra cosa.

Más tarde, los padres de Kun viajaron por todo el mundo. Un día, recibieron la visita de un hombre de aspecto extraño, perteneciente al mundo de las artes marciales. Cuando los padres de Kun me invitaron a verlo, me quedé sentado en la silla sin moverme.

La madre preguntó después: "Wu'er, ¿pasó algo raro hoy?".

Dije: "Necesito mantener una apariencia digna".

El padre de Kun reprimió una risa y preguntó: "¿Por qué tanta formalidad con cualquier invitado?".

Le dije: "¿Acaso no es solo delante de la gente que no te agrada que tienes que ser digno?"

Los padres de Kun se rieron durante un buen rato después.

En realidad, es cierto, así que estos últimos días he tenido que darme aires de grandeza y actuar como si fuera superior.

Después de cenar, regresé al Pabellón Zifeng, pero aún no podía dormir, así que decidí dar un paseo por el amplio patio trasero de la Mansión Qingyu. En cuanto salí, me encontré con Yi Ge de pie en silencio detrás de mí; era como un verdadero guardián de las sombras. Negué con la cabeza: "Solo quiero dar un paseo a solas, vuelvo enseguida". Él asintió y desapareció en la oscuridad.

Regresé primero; la mayoría seguía bebiendo, así que el patio trasero estaba bastante tranquilo. Caminé hasta un pabellón en una ladera y me quedé dentro. No había luna, pero el resplandor del atardecer aún no se había desvanecido, por lo que las sombras grises del valle de Good Sound eran bastante visibles.

El viento arreció y mi cabello y mi falda ondeaban al viento. Entre el sonido del viento, oí pasos detrás de mí, ligeros y firmes, muy familiares. Me giré bruscamente y, efectivamente, era él, de pie frente al pabellón.

Hice una reverencia y dije: "Joven Maestro Bai".

Dio dos pasos rápidos hacia adelante: "¡Xiao Wu! Llámame Yi Fei. No seas tan formal."

"Eso no está del todo bien. Seguiré llamándote 'Hermano Bai'. ¿Terminaste de comer tan rápido?"

La mitad de su rostro estaba oculta por la sombra del árbol, y la otra mitad también se veía borrosa. Sin embargo, aún podía distinguir claramente sus cejas y sus ojos incluso con los ojos cerrados. Su voz resonó en el viento, un sonido que jamás había escuchado. Dijo: «Nunca me has contado nada de tu pasado».

Sonreí levemente y bajé la cabeza: "¿Acaso contártelo cambiará algo? Te he hablado de todos los que me rodean".

Un atisbo de tristeza apareció en sus ojos: "Xiaowu, no digo que me hayas engañado ni ocultado nada. Has mencionado a las personas y las cosas que te rodean, pero solo has hablado de asuntos triviales entre tú y ellos. Solo sé que son tus padres, hermanos, padrino y maestro, pero no sé quiénes son en realidad. Todavía hay cierta distancia entre nosotros."

Quise burlarme: «No me importa quiénes sean afuera. Solo sé que son mis padres, mi hermano, mi padrino y mi amo. Además, lo que quería decirte era algo que no tuve tiempo de decir. Después, ya no hizo falta. Ya no tengo nada que ver contigo, así que, naturalmente, ellos tampoco tienen nada que ver contigo».

Su voz se tornó grave: "¿Me odias? Xiaowu, lo siento, te he lastimado."

¿Odio? ¿Sin odio? Verlo hace unos días todavía me dolió. Pero hoy, no parece tan doloroso. Supongo que la forma en que Yi Ge lo afronta es efectiva, o tal vez sea por el desenfreno de aquella noche. Ay, si ese tipo de desenfreno pudiera curar, bien podría haber encontrado a alguien con quien desenvolverme en cuanto regresé el año pasado.

Al pensar en esto, sonreí levemente: "¿Odiarte? No". Hoy estaba completamente sereno, e incluso pude esbozar una sonrisa.

Permaneció en silencio durante un largo rato, luego cambió de tema: "¿Estás bien? Te ves mucho más delgada".

Negué con la cabeza: "Volví al palacio este año y todo estuvo bien. Antes estaba demasiado gorda y quería adelgazar, pero ahora estoy perfecta. Nunca me han considerado delgada".

Sí, cuando lo conocí, yo era como un cacahuete recién germinado, regordete y redondo, de colores brillantes y lleno de energía ilimitada.

El apuesto padre suspiró una vez: "Wu Bao es buena en todos los sentidos, pero si le quitaras un poco de su carácter, sería aún mejor".

Pero el padre de Kun dijo: "Creo que es perfecto".

Me lo tomé muy en serio. Así que cuando conocí a Nan Ya, que era tan dulce como una semilla de melón, me cayó bien, pero al mismo tiempo, también me sentí un poco inferior.

Como si no tuviera nada más que decir, hice una reverencia y dije: "Está empezando a refrescar, me gustaría regresar ahora. Hermano Bai, si desea continuar haciendo turismo, por favor, continúe".

Abrió la boca, suspiró y dijo: "Te llevaré conmigo". Sus palabras fueron tan suaves como una brisa.

Dentro del Pabellón del Viento Púrpura, las luces eran muy brillantes. Yi Ge estaba sentado a la mesa, mirando hacia abajo y jugueteando con algo. Una silueta negra se reflejaba silenciosamente en la ventana.

Me detuve un instante y luego entré sin mirar atrás.

Mi corazón aún me duele insoportablemente.

Capítulo once: Primer encuentro

El año pasado, el primer hombre del mundo de las artes marciales con el que me encontré al bajar de la montaña fue Bai Yifei. En aquel entonces, no sabía que era el hijo mayor de la mansión Baima y un joven héroe con cierta fama.

Descendí del monte Xuefeng y unos días después dejé el pueblo de Luoxia y la ciudad de Luosha. Había recorrido este camino varias veces con mi madre, el padre de Kun y el padre de Meiren, así que lo conocía bastante bien. Como no me perdería y tenía tiempo de sobra, pude disfrutar de las costumbres y la cultura locales durante el trayecto. Ya sabía algo sobre estas cosas, pero viajar sola con mi familia fue diferente, y disfruté muchísimo de la visita.

Mi padre, un hombre de gran belleza, despreciaba a las mujeres que se vestían como hombres, así que no solo me vestí como mujer, sino que también usé magníficas prendas femeninas. Aunque el estilo era sencillo, la confección y el diseño eran exquisitos. Solo elegí pendientes y horquillas sencillas como joyas, pero eran piezas del palacio.

Cuando mi madre me vio empacando ropa de seda y gasa ligera en mi bulto mientras bajaba de la montaña, me dijo: "Cuando estés fuera de casa, es mejor ser menos meticuloso y evitar meterte en problemas".

El padre de Kun dijo: «Las acciones de Wu'er no son ostentosas; es muy serena. Mi hija es hermosa y talentosa. Si estuviera en la corte, habría sido objeto del afecto de muchos jóvenes hace mucho tiempo. Aunque ahora está en las montañas, aún necesita labrarse un nombre. Además, con sus habilidades en artes marciales, no sufrirá ninguna pérdida si otros la codician».

Sé que el padre de Kun y el padre de Meiren están totalmente de acuerdo en este aspecto, así que me apoyan firmemente.

Con su experiencia en el mundo del hampa, era imposible que estuviera equivocado.

Mi padre, un hombre de gran belleza, me enseñó que una mujer siempre debe conservar su gracia femenina, ser radiante y cautivadora, y derrochar encanto en cada movimiento y quietud. Reflexioné sobre estas palabras durante días. Como mi padre siempre menospreciaba a mi madre, era imposible que las comprendiera. En el Palacio Si Xie, He Lanqian estaba rodeada de hombres; aparte de su madre, todas las demás eran mujeres formidables. Preguntarle era inútil, sobre todo porque el Palacio Si Xie estaba bastante lejos. Así que tuve que averiguarlo por mí misma. Entonces, un día, caí en la cuenta y comprendí que mi padre debería haber cambiado las dos últimas palabras por "seductora" para una descripción más acertada.

Aunque recibí sus enseñanzas desde joven, siempre he creído que el encanto y la gracia de una mujer provienen del interior, y que probablemente no sean fáciles de cultivar. Dado que este encanto no se consigue fácilmente, yo me limito a prestar atención a mi vestimenta. Al elegir ropa, conviene optar por prendas bonitas, pero no necesariamente llamativas o extravagantes.

Creo que está bien; no llamará mucho la atención, pero también evita que me pierda entre la multitud. Las mujeres siempre se sienten un poco halagadas cuando ven miradas de admiración, y yo no soy la excepción. Claro que llamar la atención conlleva algunos pequeños inconvenientes, pero no son difíciles de resolver.

Pero las cosas no salieron tan bien cuando llegaron a Yancheng ese día.

Yancheng es un cruce de caminos de cinco provincias, que conecta el norte y el sur, el este y el oeste, un lugar donde convergen vías fluviales y terrestres. Su comercio está muy desarrollado y, por supuesto, es un lugar bullicioso. Recuerdo haber visitado este lugar con mi esposo, pero solo recuerdo su deliciosa comida y sus hermosas mujeres. Así que planeo ir sola para disfrutar de la comida y admirar a las mujeres. Ambas cosas se pueden hacer simultáneamente, ya que la característica más distintiva de los restaurantes aquí es que contratan cantantes, lo que permite saborear la deliciosa comida mientras se admira a las bellas mujeres.

El hotel Guhonglou que elegí tenía un restaurante en la parte delantera y una posada en la parte trasera; era bastante grande. En el vestíbulo del restaurante había un escenario para espectáculos, incluyendo narración de cuentos, música y danza. Era casi mediodía cuando entré al hotel, así que dejé mis cosas y me dirigí al restaurante.

Yancheng ofrece una amplia variedad de cocinas de toda China, y el restaurante Guhonglou es famoso por sus excelentes platos del sur. Mi familia materna es del sur y apreciamos especialmente los sabores delicados y refinados de la cocina sureña. Inspirada por la recomendación del camarero, pedí varios platos del sur. Como estaba sola, le pedí que las porciones fueran pequeñas, solo para probar los sabores. El camarero sonrió y respondió: "Lo entiendo, señorita. Porciones más pequeñas significan un precio más justo".

La gente de aquí es muy accesible y parece amable y honesta.

Cuando llegaron los platos —tres platos principales y una sopa— servidos en elegantes platos con pie, fueron un verdadero festín para la vista.

Mi sitio era bastante bueno, ligeramente orientado hacia el escenario en el centro del edificio, donde cinco o seis chicas interpretaban la Danza de la Luna de Agua. Una tocaba la cítara, otra la pipa, otra la flauta, y otra más entreabrió suavemente los labios, dejando que la melodía flotara suavemente por el espacioso salón. Otras dos chicas, sin embargo, bailaban con gracia al son de la música, con las mangas ondeando y las campanillas tintineando. Mientras giraban, los hilos dorados de sus túnicas resplandecían, un espectáculo verdaderamente hermoso. Cuando terminó la danza, estallaron los vítores. Alguien arrojó monedas de plata al escenario, animándolas a bailar de nuevo.

El salón estaba bastante ruidoso, y algunas personas salieron del patio trasero a comer. De repente, me di cuenta de que el bulto que llevaba uno de los hombres me resultaba muy familiar. Era una bolsa de satén azul claro, y parecía haber algo cuadrado envuelto en el centro con una esquina que sobresalía, que se parecía mucho a… lo mío. Tuve un mal presentimiento, pero el hombre siguió caminando, charlando y riendo con los demás hombres a su alrededor, aparentemente muy relajado.

Dejé caer una moneda de plata sobre la mesa y me levanté para ir al fondo. Al entrar en la habitación, miré la cama y me sobresalté: mi bolso había desaparecido. El dinero y la ropa no eran un gran problema; llevaba conmigo la mayoría de mis billetes de plata y monedas sueltas. Pero el bolso contenía un regalo de felicitación para Shen Yimei, y perderlo sería inaceptable.

Me di la vuelta y corrí hacia la puerta.

Al salir por la puerta, vi a lo lejos a un hombre con túnica azul que llevaba un bulto azul claro, casi llegando a la intersección de dos calles. Por suerte, no había callejones cerca de la Torre del Ganso Solitario, solo una avenida principal recta, lo que me permitió verlo. Además, no estaba muy lejos, así que lo seguí.

Miró hacia atrás, me vio y entró en pánico, acelerando el paso mientras se abría paso entre la multitud. Nos encontrábamos en una zona bulliciosa, con cada vez más vendedores ambulantes, lo que dificultaba mi agilidad. Pero eso no me impidió alcanzarlo. Cuando mi mano tocó su espalda, giró el cuerpo y atacó. Era bastante hábil; giré y le di una patada en la pierna, haciéndolo caer al suelo. Lo agarré y lo levanté. Justo cuando estaba a punto de recuperar mi paquete, sentí la pierna pesada; alguien me había agarrado la derecha.

Me quedé impactada y bajé la mirada para ver a un chico de unos trece o catorce años, vestido con ropas andrajosas. Antes de que pudiera preguntarle nada, gritó: "¡Hermana, por favor, deja de hacer esto y suelta a este tío!".

Me quedé perpleja y extendí la mano para apartarlo, diciéndole: "¿Qué estás haciendo? Suéltame, ni siquiera te conozco".

Continuó llorando: "Hermana, por fin te encontré, ¿cómo pudiste decir eso? Hermana, sé que estás enfadada conmigo, pero esta vez fui yo quien avisó a ese tío para que recogiera sus pertenencias. Hermana, aunque seamos pobres, no podemos tomar las cosas de los demás".

Una multitud de curiosos ya nos rodeaba, formando tres o cuatro filas. Oí algunos susurros: "¿Qué está pasando? Esta chica es tan guapa y va tan elegante, no parece una ladrona". Otra persona comentó: "¿Cómo lo sabes? No hay rastro de una ladrona".

Tuve la vaga sensación de que ese "hermano menor" que apareció de repente era bastante extraño, ¡y me arrepentí de no haber gritado "¡Alto, ladrón!" cuando lo perseguía!

Me sujetó tan fuerte que no pude sacar ni una pierna, así que tuve que gritar: "¿De qué tonterías estás hablando? ¡Suéltame!"

Continuó, sollozando: «Hermana, sé que sientes que es una lástima haber nacido en una familia tan pobre como la nuestra, por eso sueles robar ropa y oro. Mamá te rogó que pararas, pero te escapaste de casa y estuviste fuera durante meses. Esta vez solo te encontré después de mucha dificultad, y sabiendo que lo estabas haciendo de nuevo, te seguí y le pedí a la víctima que viniera a recuperar sus pertenencias. Hermana, espera dos años más. Cuando tenga éxito, te daré buena comida y ropa».

Algunas personas a mi alrededor ya me miraban con desdén, mientras que otras elogiaban la piedad filial del "hermano menor". Sabía que me habían tendido una trampa. Aunque estaba furioso, también reaccioné y me giré para mirar al hombre que acababa de atrapar. Efectivamente, lo vi cargando un bulto y escabulléndose hacia el extremo más alejado de la multitud.

Me puse nerviosa y grité: «¡Oye, no corras! ¡Devuélveme mi paquete!». El hombre, sin embargo, se abrió paso aún más rápido entre la multitud. Observé al chico con más detenimiento y noté que, aunque sus rasgos eran normales, sus ojos tenían un brillo maduro y astuto, y su rostro era cuadrado. De repente me di cuenta de que tal vez no fuera tan mayor como parecía. Al verme mirándolo, se le llenaron los ojos de lágrimas; ¡vaya actuación! Justo cuando pensaba en cómo deshacerme de él, sentí de repente su mano acariciando mi muslo. Enfurecida, ignoré a la multitud que observaba, me levanté de un salto y le clavé el talón izquierdo en la espalda. Gritó de dolor y me soltó. En mi ira, lo pateé y luego fui tras el hombre de azul.

Una sombra oscura pasó fugazmente y una voz masculina dijo: "¡Qué ladrona tan despiadada! ¡Es capaz de ser tan cruel incluso con su propio hermano!".

Un escalofrío me recorrió el cuerpo; de hecho, tenían cómplices.

Al alzar la vista de nuevo, vi a un hombre con túnica púrpura de pie frente a mí. Parecía tener unos veinte años, tez clara, cejas afiladas y ojos brillantes. Fruncía el ceño al mirarme, con un dejo de desdén en la mirada. A juzgar por su actitud, no parecía pertenecer a su grupo.

Yo argumenté: "¿Qué hermano? No lo conozco en absoluto. Solo llevo menos de dos horas en Yancheng".

En cuanto terminé de hablar, el niño rompió a llorar y dijo: «Hermana, ¿ya ni me reconoces? Si esto continúa, ¿repudiarás también a nuestra madre? Pobre madre, nos crió a ti y a mí ella sola».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture