Болезненный юноша, путешествующий во времена династии Сун - Глава 5

Глава 5

«Мисс, куда вы направляетесь?»

«Эй! Цзиньэр, пожалуйста, перестань называть меня „мисс“. Меня это ужасно раздражает!» — воскликнула Ду Пейру.

«Как мне тебя называть?»

"Можете называть меня Пэй-ру, Сяо-пэй или Сяо-ру!"

"Пей... Пей... Госпожа, я никак не могу заставить себя так её называть!" — сказала Цзиньэр, с трудом глядя на Ду Пейру.

«Почему?» — с любопытством спросил Ду Пейру.

«Потому что, когда я вижу тебя, это как будто я вижу свою юную леди. И ты еще и названая сестра моей юной леди. Я просто не могу заставить себя назвать тебя по имени».

«Забудь об этом! Забудь об этом! Если не можешь сказать, то не говори!»

«Увы! Интересно, как поживают мисс и её муж!»

двадцать один)

«Не волнуйся! Под защитой Шэнь Ланга с ней все будет в порядке! Вздох! Услышав это, я тоже немного по ней скучаю! Интересно, нашли ли они уже уединенное место для жизни?»

«Я очень скучаю по мисс!»

«Больше не думай об этом. С этого момента просто обращайся со мной так же, как и с ней!»

Две женщины шли и разговаривали, совершенно не подозревая, что за ними кто-то следит.

«Мисс, куда вы направляетесь?»

«Я тоже не знаю! Я ищу озеро, откуда я родом!»

"Озеро? Какое озеро?"

«Я тоже не совсем уверен. У нас это озеро называется Инъюэ!»

«Озеро, отражающее луну? У нас здесь тоже есть озеро, отражающее луну!»

"Правда? Тогда... тогда существует ли монастырь в белых одеждах?" — взволнованно спросила Ду Пейру, схватив Цзиньэр за руку.

«Монастырь в белых одеждах? Да, есть!»

«Куда? Куда? Отведи меня туда скорее!» — кричал Ду Пейру, отчаянно пожимая руку Цзиньэру.

"Хорошо!"

И вот они вдвоем направились к монастырю в белых одеждах.

Когда они шли по дороге, внезапно из леса выскочили двое крепких мужчин, размахивая большими ножами и угрожающе заявив: «Эти деревья мои, и эта дорога моя. Если хотите проехать, оставьте свою плату».

«Ух ты! Грабители!» — взволнованно воскликнула Ду Пейру. Раньше она видела грабителей только по телевизору. А теперь наконец-то увидела настоящих! Было неплохо, очень захватывающе! Если бы герой смог спасти прекрасную даму, это было бы идеально! Единственный минус — два грабителя были совершенно неоригинальны, всё ещё повторяя одни и те же 101 фразу о грабеже. Как скучно!

В отличие от восторга Ду Пейру, Цзиньэр была в ужасе. Дрожа, она спряталась за Ду Пейру. Внезапно она поняла, что должна защитить свою госпожу, поэтому решительно выскочила вперед и протянула руки, чтобы прикрыть Ду Пейру, стоявшую позади нее.

Ду Пейру искренне восхищалась Цзиньэр. Хотя Цзиньэр дрожала, как лист на осеннем ветру, она все же сумела выпрыгнуть и защитить себя, ведь она была похожа на своего господина. Увы! Почему до сих пор не появился герой! Она мечтала о герое, спасающем прекрасную даму из беды! Похоже, ей ничего не остается, кроме как спасаться самой! Эти два разбойника выглядят такими глупыми; их должно быть легко обмануть!

Пока Ду Пейру размышляла, как поступить с грабителями, Цзиньэр, дрожа, повернулась к ней и сказала: «Госпожа, вы… не… бойтесь! Я… защищу вас!» Затем она поспешно повернулась, достала кошелек и отдала его грабителям, сказав: «У нас… есть только столько денег!»

(двадцать два)

Увидев это, двое разбойников тут же выхватили кошелек. Они опустошили его и увидели лишь несколько серебряных монет. Они выругались: «Фу! Грязная женщина! Думаешь, мы нищие? Глядя на твою одежду, как у тебя может быть всего лишь эта мелочь? Ты пытаешься нас обмануть?»

«У нас… у нас осталось совсем немного!» — жалобно сказала Джин'эр. «Два героя! Мы отдали вам все деньги. Пожалуйста, отпустите нас!»

«Уйти? Не может быть, это так просто!» Один из грабителей закатил глаза и продолжил: «Он довольно симпатичный, почему бы вам немного не поиграть с нами, может быть, мы подумаем о том, чтобы оставить его в живых!»

"Ты... ты..." Цзиньэр хотела что-то сказать, но Ду Пейру оттащила её за собой. Ду Пейру прошептала Цзиньэр: "Ни слова! Дай мне с ними разобраться!" Затем Ду Пейру повернулась и с льстивой улыбкой сказала двум разбойникам: "О! Значит, вы, джентльмены, приглянулись нам, сёстрам! Вы такие красивые и обаятельные, нам очень повезло, что вы выбрали нас! На самом деле, я давно вами восхищалась, но мне никогда не доводилось с вами встречаться. Увидев вас сегодня, я поняла, что вы действительно необыкновенные!" Фу! Как отвратительно! Не могу поверить, что я могла сказать такие отвратительные вещи, даже не покраснев и не задыхаясь. Я очень впечатлена собой! Хотя Ду Пейру почувствовала, как по спине пробежал холодок, ей пришлось это вытерпеть, чтобы сбежать!

Услышав эти слова Ду Пейру, Цзиньэр была озадачена, но из-за своей преданности госпоже (Цзиньэр полностью считала Ду Пейру своей госпожой!) она не смела ослушаться приказов Ду Пейру, а также боялась двух разбойников, поэтому спряталась за Ду Пейру и молчала.

Загадочный мужчина, следовавший за Ду Пэйру и Цзиньэр, побледнел, услышав слова Ду Пэйру. Изначально он планировал вмешаться и спасти их в решающий момент, чтобы продемонстрировать свой героизм и наказать Ду Пэйру за то, что она снова отказалась его оставить. Подождите, кто этот загадочный мужчина? Думаю, вы догадались. Правильно! Это Оуян Хань! Как раз когда он собирался броситься спасать прекрасную даму, Ду Пэйру произнесла нечто шокирующее, отчего он задрожал от ярости. Хорошо! Она действительно похвалила этих двух бандитов! Самое отвратительное в них было то, что даже он, Оуян Хань, еще не получил ее похвалы, а вы, два негодяя, уже ее забрали! Я убью вас обоих! Однако, чтобы преподать урок этой слепой женщине, которая не могла оценить его достоинства, он решил пока пощадить их. Посмотрим, посмеет ли она снова похвалить кого-нибудь, кроме него.

(двадцать три)

Как говорится, лесть везде приведет! Кто бы не обрадовался похвале? Как и предсказал Ду Пейру, двое разбойников глупо ухмыльнулись и сказали: «Эй! Эй! Правда? Мы действительно такие красавцы?» Разбойники неловко почесали затылки.

"Конечно! Зачем мне тебе лгать?" Хм! Ага, конечно! — мысленно добавила Ду Пейру. — Но... но... вздох!" Ду Пейру выдавила из себя две слезы. Это действительно нелегко! Быть актрисой — это изнурительно! Хотя она и не могла сдержать слез, по крайней мере, ей удалось выдавить две, что неплохо! "Но когда Персиковый Цветок был в Красном Палате, я не знаю, какой из джентльменов заразил меня этой венерической болезнью. Я не имела интимных отношений с мужчинами уже полмесяца!"

"Вегетарианская болезнь... Вегетарианская болезнь?" Двое грабителей так испугались, что начали заикаться.

«Да! Уверена, вы, двое господ, не убежите в страхе, как другие вонючие мужики, правда?» Ду Пейру соблазнительно улыбнулась, сделала два шага вперед и ткнула одного из разбойников в грудь. Разбойник так испугался, что отступил на три-четыре шага назад, а Ду Пейру прислонилась к другому разбойнику. Тот быстро оттолкнул Ду Пейру и повернулся, чтобы убежать. Другой разбойник, увидев это, тоже побежал. Боже мой! Венера! К ним прикоснулась куртизанка с венерическим заболеванием! Могли ли они заразиться? Нет! Им нужно было вернуться и вымыть волосы, вымыть руки, нет, все тело, даже одежду и нож. Как говорится, лучше перестраховаться, чем потом жалеть.

Дю Пейру продолжал кричать им вслед: «Дедушка, дедушка, не уходи! Дедушка…» Голос Дю Пейру словно подливал масла в огонь, заставляя двух разбойников бежать всё быстрее и быстрее! Они мечтали о двух ногах, чтобы бежать ещё быстрее.

Фигуры двух разбойников становились все меньше и меньше, но Ду Пейру продолжала изо всех сил кричать: «Дедушка! Дедушка…»

Цзиньэр очнулась от шока, потянула Ду Пэйру за рукав и сказала: «Госпожа, они нас больше не слышат! Вам больше не нужно кричать!»

Услышав слова Цзиньэр, Ду Пейру вздохнула с облегчением, а затем рухнула на землю. «О боже!» — Ду Пейру похлопала себя по груди, всё ещё потрясённая. Хотя всё было захватывающе и весело, ей всё ещё было немного страшно. Она могла списать это только на отсутствие героя, который бы появился в нужный момент и устроил сцену, где «герой прекрасен».

Цзиньэр с восхищением посмотрела на Ду Пэйру и сказала: «Госпожа, вы только что были просто великолепны! Вы действительно отпугнули этих двух грабителей!»

Ду Пейру закатила глаза, глядя на Цзиньэр, затем встала, похлопала себя по ягодицам и сказала: «Как впечатляюще! Я чуть до смерти не испугалась! Хватит разговоров, пошли!»

"Идти? Куда?" - безразлично спросила Джин'эр.

«Пойдем к озеру Инъюэ и монастырю Байи!» Ду Пэйру снова закатила глаза, глядя на Цзиньэр, словно говоря: «Ты что, идиот?!»

(двадцать четыре)

Джинэр испуганно сказала: «Мисс, давайте не будем идти, хорошо? Эти… эти двое грабителей…» Джинэр невольно вздрогнула, упомянув этих двоих грабителей.

Услышав слово «грабитель», Ду Пейру невольно остановилась и сказала: «Э-э... э-э... давайте вернемся!»

Однако Оуян Хан, прячась на дереве, всё ещё был в шоке и не мог прийти в себя. Она... она... она просто так избавилась от этих двух разбойников? У Оуян Хана чуть челюсть не отвисла. Внезапно на его лице появилась улыбка. Какая умная женщина! Теперь его дни не будут такими скучными! Внезапно его лицо снова побледнело. (Думаю, даже мастер пекинской оперы был бы впечатлён способностью Оуян Хана менять выражение лица!) Эти два мерзавца на самом деле столкнулись с его женой. Ух! Хотя кажется, что это его жена столкнулась с ними, всё равно! И они даже напугали его драгоценную жену. Так что им конец! Ха! Ха!

Итак, той ночью двое обнаженных мужчин, с избитыми и распухшими от побоев лицами, схватившись за половые органы, бесшумно пробрались домой. Боже мой! Какая же им сегодня не повезло! Их ограбила женщина с венерическим заболеванием, их без всякой причины избили во время купания, и, что еще хуже, они даже не видели, кто это был. У них украли одежду, и они целую вечность просидели в воде. Они не смели вылезти до наступления темноты. Боже мой! Как могли здесь быть солдаты…?

После того, как двух грабителей посадили в тюрьму, они вдруг поняли, что сегодня неблагоприятный день, совершенно неподходящий ни для чего. Они решили, что для следующего ограбления им придётся выбрать удачный день! «Да, решено!» — подумали грабители про себя. К сожалению, у них, вероятно, не будет будущего…

Как только Ду Пэйру и остальные вернулись в резиденцию Оуян, Цзиньэр, нарушив все правила этикета между госпожой и служанкой, плюхнулась на табурет. Цзиньэр с любопытством спросила все еще энергичную Ду Пэйру: «Госпожа, вы не устали?»

«Привыкнешь!» — сказала Ду Пейру. Раньше, когда Сяо Цин водила ее по магазинам и в торговые центры, расстояние, которое они проходили пешком, было, наверное, в два раза больше!

«Мисс, я так устала! Хочу спать!» — жалобно сказала Джин'эр.

«Съешь это перед сном! Сегодня вечером тебе не нужно меня обслуживать!» — сказала Ду Пейру, ставя перед Цзиньэр тарелку с выпечкой.

«Спасибо, мисс!» — сказала Джинэр, быстро доедая пирожные и возвращаясь в свою комнату.

В этот момент Оуян Хань вошла с улицы и спросила Ду Пэйру, которая неторопливо ела свои закуски: «Почему ты вернулась так рано?»

Том 4

(25)

«Я беспокоилась о плохом здоровье своего мужа, поэтому вернулась раньше!» — подчеркнула Ду Пейру.

«Вы видели своего свекра? Не могли бы вы передать ему мои приветы?» — спросил Оуян Хан, пытаясь узнать её мнение.

«Я его видела! Отец даже уговаривал меня поскорее вернуться, чтобы помочь мужу!»

"О! Ничего особенного не произошло?" Всё ещё не говорите правду! Хм! Я собирался тебя простить, но теперь мне придётся передумать! Хорошо! Дам тебе ещё один шанс сказать правду, — подумал про себя Оуян Хан.

«Ничего особенного не произошло! Просто семья поинтересовалась ситуацией в поместье!» — подумала про себя Ду Пейру. Этот жадный до денег Ли Фугуй видит только золото и серебро! Ему совершенно наплевать на жизнь и смерть своей дочери!

Хм! Они всё ещё не хотят рассказывать! Похоже, в сегодняшнем разговоре между господином и слугой скрывается какая-то тайна. Хм! Придётся попросить Хань Юфэна провести расследование!

Ночью в пригороде, словно призраки, стояли мужчина в белом и мужчина в черном.

«Младший брат, а тебе что от старшего брата?» — спросил человек в черном.

«Тьфу! А кто твой младший брат?» — спросил мужчина в белом, Оуян Хан.

«Конечно, это ты!» Тогда Оуян Хань был отравлен медленно действующим ядом. Отец Хань Юфэна, Хань Сунхэ, был приглашен Оуян Хаем лечить этого проклятого Оуян Ханя! По прихоти, его недалекий отец, Хань Сунхэ, тайно взял Оуян Ханя в ученики. Но этот мерзавец, Оуян Хань, отказался называть его, Хань Юфэна, красивого Ханя, «старшим братом», заявив, что никогда не назовет «старшим братом» человека с посредственными боевыми искусствами и ужасными медицинскими навыками, утверждая, что это позор для него. Какая же это презренная мерзость! Хотя боевые искусства Хань Юфэна были немного хуже, он все же был одним из лучших в мире! Хотя он не мог лечить такие незначительные болезни, как простуда и грипп, он был мастером в лечении сложных и трудноизлечимых заболеваний — иначе как бы он мог стать легендарным врачом? Однако темперамент Оуян Ханя ему очень подходил; В противном случае Хань Юфэн даже не стал бы дружить с этим мерзавцем!

"Черт возьми! Я тебе не младший брат!" — взревел Оуян Хан.

«Почему ты так громко кричишь? Это очень грубо! Но я не буду винить такого невежду, как ты!» — медленно произнес Хань Юфэн.

Услышав его слова, Оуян Хань замолчал. Хань Юфэн всегда умел выводить его из себя.

«Эй! Ты так торопливо меня сюда позвал, не просто хотел, чтобы я пришел и догнал тебя, правда? Если так, то забудьте об этом, мне нужно вернуться и выспаться!» — зевнул Хань Юфэн.

(26)

«Не могли бы вы помочь мне узнать о прошлом Ли Юшань? И заодно достаньте мне её старый портрет!»

«Разве она уже не замужем за тобой? Разве тебе недостаточно проводить с ней каждый день? Зачем тебе еще ее портрет? Ты же не подозреваешь, что она самозванка, правда?»

«Хм!» — Оуян Хан не стал отрицать это и кивнул в ответ.

«Значит, вы не собираетесь воспользоваться этой возможностью, чтобы развестись с ней, верно?» — спросил Хань Юфэн, выглядя так, будто наслаждался зрелищем.

«Нет! Я хочу, чтобы она навсегда осталась моей женой!» — решительно заявил Оуян Хан.

«Думаю, ты сошла с ума! Но я всё равно тебе помогу! Не волнуйся!» Внезапно Хань Юфэн добавил: «Эй! Какая она красивая и очаровательная!»

«Она… она очень умная!» Лицо Оуян Хана слегка покраснело, как это часто бывало, когда он говорил о Ду Пейру.

"Боже мой! Ты действительно покраснел! Ха-ха-ха... Ты действительно покраснел! Как смешно!" Хань Юфэн рассмеялся, ничуть не заботясь о своем имидже. Смеясь, он использовал свою способность к легкости, чтобы убежать! К счастью, его способность к легкости превосходила способность Оуян Ханя, иначе он бы умер ужасной смертью!

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения