Глава 7

J'ai hoché la tête : « C'est bien, c'est bien. »

Elle m'a regardé d'un air soupçonneux

: «

Qu'est-ce qu'il y a de si bien

?

» Ça fait presque quatre ans, et elle ne le reconnaîtrait peut-être même pas avec un masque. C'est pas génial

?

J'ai ri et j'ai dit : « Tu es vraiment obsédée par mon frère. Que fais-tu ici ? Pour le défier en duel, ou comptes-tu t'allier aux sectes vertueuses du monde des arts martiaux ? »

Elle m'a fusillé du regard : « Hmph, je ne m'attends pas à ce que tu m'aides. Je... je veux juste évacuer ma colère. »

Qi Long, bien qu'il habite lui aussi au pavillon Wangtian, est arrivé tard, et sa chambre est assez loin de la mienne. Mais comme Qianqian est là, je ne peux que me faufiler pour voir Qi Long dès que j'en ai l'occasion.

Après notre installation au manoir Qingyu, Maître Tao nous a installés, Yi Ge et moi, au pavillon Zifeng, à l'arrière du manoir. Le fort Nanfeng se trouvait à gauche et le manoir Baima à droite. Il a dit en souriant

: «

Puisque vous êtes de vieux amis, vous devriez rester plus proches les uns des autres.

»

S'en approcher ? Je préfère l'éviter que de m'en approcher.

Ce soir-là, Yi Mei est venue au pavillon pour bavarder. Voyant que Chun Man et moi étions les seuls dans la pièce, elle a demandé : « Quoi, ton mari n'est pas là ? »

J'ignore ce que Yi Ge est allé faire. J'imagine qu'il a dû être en contact avec Qi Long, même si ce dernier n'était accompagné que de ses subordonnés du palais Si Xie.

Mais j'ai quand même dit : « Il a des choses à régler. »

Elle s'assit, prit une gorgée du thé que Chunman lui avait servi et dit : « Ton mari semble très doué. Ce matin, il a réussi à suivre tes mouvements. Tes Tracés de la Mer Brumeuse se sont encore améliorés par rapport à l'année dernière. Mais ton mari porte-t-il un masque comme ton frère ? Pourquoi n'a-t-il aucune expression ? Oh non, je l'ai vu te sourire l'autre jour. »

J'ai acquiescé : « Oui, il est difficile de discerner plus de deux expressions sur son visage. Ne dites pas à votre mari qui vient du palais de Si Xie. »

Elle m'a tapoté l'épaule : « Je le sais, bien sûr. Ma famille est peut-être connue comme une famille aux cent bouches, mais nous sommes aussi doués pour garder les secrets. »

Elle a ensuite demandé : « Vous êtes mariés depuis trois mois maintenant, comment ça se passe ? »

J'ai soupiré : « Il est bien, il se débrouille. Il ne parle pas beaucoup, mais il a l'air d'être quelqu'un de bien, ni arrogant ni gâté, ce qui convient parfaitement au statut de prince consort. »

Elle m'a examinée attentivement et a dit : « Le jour de votre mariage, il est arrivé avant même que je puisse finir ma phrase. Je voulais vous dire que Bai Yifei et Nan Ya ne sont pas encore mariés. »

Je la regardai avec surprise : « Nan Ya n'avait-elle pas dit qu'ils se marieraient un mois après la finalisation des fiançailles ? »

Elle secoua la tête : « En réalité, les manoirs de Nanfeng et de Baima rencontrent tous deux des difficultés financières et sont débordés. Leur mariage n'a pas encore eu lieu. »

J'ai esquissé un sourire ironique

: «

Même si tu me l'avais dit à l'époque, qu'aurais-tu pu faire

? Tu t'attendais à ce que je le lui prenne, ou à ce qu'il me prenne

? Il a déjà été clair avec moi. D'ailleurs, quand tu es arrivé, notre mariage était déjà terminé. Je ne pouvais absolument pas abandonner Yi Ge et fuir

; ma mère m'aurait ramenée de force et m'aurait battue à mort. Même si je l'ai choisi au hasard, je ne peux pas le trahir, n'est-ce pas

?

»

J'ai changé de sujet en disant : « Ne parlons pas de lui. Je suis allé à Longcheng. Votre père et votre oncle Shen vont bien, mais pour une raison quelconque, aucun des deux n'a indiqué qu'il participerait au tournoi d'arts martiaux. Le Hall des Cent Mots n'est-il pas l'historien du monde des arts martiaux ? »

Yi Mei sourit et dit : « Mon père disait depuis longtemps que de tous les tournois d'arts martiaux, celui-ci était sans doute le plus atypique. Il ne se serait pas donné la peine de venir. D'ailleurs, je suis là maintenant. Même si j'ai épousé un membre du Fort Nanfeng, je reste membre du Hall des Cent Mots. »

J'ai ri et j'ai dit : « Ne laisse pas ton beau-père et ton mari t'entendre dire ça. »

Après son départ, je me suis assis à la petite table, un peu perdu dans mes pensées.

Ils ne sont pas encore mariés ? Pas étonnant que Nan Ya ait été si nerveuse en me voyant. J'étais encore un peu mal à l'aise. Puis, je me suis craché dessus. Que veux-tu de plus ? Ils ne sont pas mariés à cause de problèmes familiaux, pas parce que Bai Yifei tient encore à toi. Tu crois vraiment que tu peux te marier et divorcer au bout de trois mois ? Où sont passés ta détermination et ton courage quand tu es partie ?

Le dîner se déroula dans le hall Longyin du manoir Qingyu, où une dizaine de tables étaient dressées. Le manoir Qingyu était assurément grandiose. J'étais assis à la table d'honneur, aux côtés du fort Nanfeng et du manoir Baima, en compagnie du seigneur Tao.

Je crois avoir dissimulé toutes mes émotions et être restée calme.

Dans ce genre de situation, il faut garder sa dignité.

Je me souviens, quand j'étais petite, un an après mon retour de chez ma grand-mère maternelle, je suis allée au salon de thé chez le père de Meiren, dans la ville de Luoxia, et j'ai demandé à ma mère : « Maman, grand-mère a toujours fait l'éloge de sœur Su, la trouvant digne et belle, disant qu'une femme devait être digne. Que signifie être digne ? »

Avant que sa mère ne puisse répondre, le beau père ricana

: «

Qu'importe si une femme est digne

? La dignité est quelque chose qu'on ne peut afficher qu'occasionnellement en public. Si quelqu'un est toujours digne, c'est qu'il est soit stupide, soit rusé. Comment une personne ordinaire pourrait-elle toujours garder une telle attitude

?

»

Au début, je n'avais pas bien compris, mais soudain, l'évidence m'est apparue : « Beau père, digne, cela signifie-t-il se donner des airs et faire semblant ? Mais que prétendez-vous être, au juste ? »

Le beau père rit et dit : « C'est vrai, pourquoi faire semblant ? Fais simplement semblant d'être ce que les autres veulent, comme ça il n'y a pas besoin de faire semblant devant la famille. »

Puis j'ai réalisé autre chose.

Plus tard, mes parents ont voyagé à travers le monde. Un jour, un visiteur est arrivé. C'était un homme à l'allure étrange, adepte des arts martiaux. Quand mes parents m'ont appelé pour que je le voie, je suis resté assis sur une chaise, immobile.

La mère a ensuite demandé : « Wu'er, y a-t-il eu quelque chose d'étrange aujourd'hui ? »

J'ai dit : « Je dois conserver une apparence digne. »

Le père de Kun réprima un rire et demanda : « Mais pourquoi tant de dignité pour des invités ordinaires ? »

J'ai dit : « N'est-ce pas seulement devant les gens qu'on n'aime pas qu'il faut faire preuve de dignité ? »

Le père et la mère de Kun ont ri longuement après cela.

En fait, c'est la vérité, alors ces derniers jours, j'ai dû prendre des airs et faire le malin.

Après le dîner, je suis retournée au pavillon Zifeng, mais comme je n'arrivais toujours pas à dormir, j'ai décidé d'aller faire un tour dans le vaste jardin du manoir Qingyu. À peine avais-je franchi le seuil que j'ai aperçu Yi Ge, immobile derrière moi, tel un garde de l'ombre. Je lui ai fait signe de la tête

: «

Je voulais juste marcher un peu seule, je reviens tout de suite.

» Il a hoché la tête et a disparu dans l'obscurité.

Je suis rentré le premier

; la plupart buvaient encore, et le jardin était donc plutôt calme. Je me suis dirigé vers un pavillon à flanc de colline et je suis entré. Il n’y avait pas de lune, mais les lueurs du crépuscule n’avaient pas encore disparu, et les ombres grises de la vallée de Good Sound étaient bien visibles.

Le vent s'est levé, et mes cheveux et ma jupe ont dansé. Au milieu du bruit du vent, j'ai entendu des pas derrière moi, légers et réguliers, très familiers. Je me suis retournée brusquement, et bien sûr, c'était lui, debout devant le pavillon.

Je me suis incliné et j'ai dit : « Jeune maître Bai. »

Il fit deux pas rapides en avant : « Xiao Wu ! Appelez-moi simplement Yi Fei. Ne soyez pas si formel. »

« Ce n'est pas tout à fait exact. Je t'appellerai toujours "Frère Bai". Tu as fini ton repas si vite ? »

La moitié de son visage était dissimulée par l'ombre de l'arbre, et l'autre moitié était également légèrement floue. Pourtant, même les yeux fermés, je distinguais nettement ses sourcils et ses yeux. Sa voix, un son que je n'avais jamais entendu auparavant, flottait dans le vent. Il dit

: «

Tu ne m'as jamais parlé de ton passé.

»

J'ai esquissé un sourire et baissé la tête : « Est-ce que te le dire changera quelque chose ? Je t'ai déjà parlé de tous ceux qui m'entourent. »

Une pointe de tristesse apparut dans ses yeux

: «

Xiaowu, je ne dis pas que tu m’as trompé ou que tu m’as caché quoi que ce soit. Tu as mentionné les personnes et les choses qui t’entourent, mais tu n’as parlé que de choses insignifiantes entre vous. Je sais seulement qu’il s’agit de tes parents, de tes frères, de ton parrain et de ton maître, mais je ne sais pas qui ils sont vraiment. Il y a encore une certaine distance entre nous.

»

J'avais envie de ricaner

: «

Je me fiche de qui ils sont. Je sais seulement que ce sont mes parents, mon frère, mon parrain et mon maître. D'ailleurs, ce que je voulais te dire, je n'en ai pas eu le temps. Et puis, ça n'a plus servi à rien. Je n'ai plus rien à faire avec toi, alors forcément, ils n'ont plus rien à faire avec toi non plus.

»

Sa voix devint grave : « Tu me détestes ? Xiaowu, je suis désolé, je t'ai fait du mal. »

De la haine ? Pas de haine ? Le revoir il y a quelques jours m'a encore fait mal. Mais aujourd'hui, la douleur est moins vive. J'imagine que la méthode de Yi Ge pour gérer la situation est efficace, ou peut-être est-ce dû à l'excès de cette nuit-là. Soupir… si ce genre d'excès pouvait vraiment guérir, j'aurais tout aussi bien pu trouver quelqu'un avec qui me laisser aller dès mon retour l'année dernière.

En y repensant, j'ai esquissé un sourire : « Te détester ? Non. » Aujourd'hui, j'étais effectivement parfaitement calme, et j'ai même réussi à esquisser un sourire.

Il resta longtemps silencieux, puis changea de sujet : « Ça va ? Tu as l'air beaucoup plus mince. »

J'ai secoué la tête : « Je suis retournée au palais cette année, et tout s'est bien passé. Avant, j'étais trop grosse et je voulais perdre du poids, mais maintenant, je suis à mon poids idéal. Je n'ai jamais été considérée comme mince. »

Oui, quand je l'ai rencontré, j'étais comme une cacahuète qui vient de pousser, dodue et ronde, aux couleurs vives et pleine d'énergie.

Le beau père soupira un jour : « Wu Bao est parfaite en tout point, mais si on adoucissait un peu son côté brut, elle serait encore meilleure. »

Mais le père de Kun a déclaré : « Je trouve ça parfait. »

J'ai pris cela à cœur. Alors, quand j'ai rencontré Nan Ya, douce comme une graine de melon, je l'ai bien aimée, mais en même temps, je me suis sentie un peu inférieure.

N'ayant apparemment plus rien à dire, je me suis incliné et j'ai dit : « Il commence à faire froid, je préfère rentrer. Frère Bai, si vous souhaitez continuer votre visite, allez-y. »

Il ouvrit la bouche, soupira et dit : « Je t'emmènerai. » Ses mots étaient doux comme une brise.

À l'intérieur du Pavillon du Vent Pourpre, la lumière était intense. Yi Ge, assis à table, baissait les yeux et jouait avec quelque chose. Une silhouette noire se reflétait discrètement sur la vitre.

Je me suis arrêté un instant, puis je suis entré sans me retourner.

J'ai encore le cœur terriblement douloureux.

Chapitre onze : Première rencontre

L'an dernier, le premier homme du monde des arts martiaux que j'ai croisé en descendant de la montagne était Bai Yifei. À ce moment-là, j'ignorais qu'il était le fils aîné du manoir de Baima et un jeune héros déjà célèbre.

Je suis descendue du mont Xuefeng et j'ai quitté Luoxia et Luosha quelques jours plus tard. J'avais déjà parcouru cette route plusieurs fois avec mes parents et mon mari, et je la connaissais donc assez bien. N'étant pas susceptible de me perdre et disposant de tout mon temps, j'ai pu apprécier pleinement les coutumes et la culture locales. J'en avais déjà quelques notions, mais voyager seule avec ma famille était une expérience différente, et j'ai vraiment adoré ce voyage.

Mon père, un homme d'une grande beauté, désapprouvait que les femmes s'habillent en hommes. Aussi, tout au long de mon voyage, je me suis-je non seulement déguisée en femme, mais j'ai aussi porté de somptueux vêtements féminins. Bien que le style fût simple, la confection et le design étaient d'une grande finesse. Je n'ai choisi que de simples boucles d'oreilles et des épingles à cheveux comme bijoux, mais il s'agissait d'objets provenant du palais.

Quand ma mère m'a vue ranger des vêtements de soie et de gaze légère dans mon sac en descendant de la montagne, elle m'a dit : « Quand on est en vadrouille, il vaut mieux être moins regardant et éviter les ennuis. »

Le père de Kun dit : « Les agissements de Wu'er ne sont pas considérés comme ostentatoires ; elle est très posée. Ma fille est jeune et belle. Si elle était à la cour, elle serait depuis longtemps l'objet de la convoitise de nombreux jeunes hommes. Bien qu'elle soit maintenant dans les montagnes, elle doit encore se faire un nom. De plus, grâce à ses talents en arts martiaux, elle ne souffrira pas de la convoitise. »

Je sais que le père de Kun et le père de Meiren sont tout à fait d'accord sur ce point, et il me soutient donc pleinement.

Avec son expérience du milieu criminel, il ne pouvait pas se tromper.

Mon père, un homme d'une grande beauté, m'a enseigné qu'une femme devait toujours conserver sa grâce féminine, être rayonnante et captivante, et dégager du charme dans chacun de ses mouvements comme dans son immobilité. J'ai médité sur ces paroles pendant des jours. Comme ma mère était toujours méprisée par mon père, elle ne pouvait pas les comprendre. Au palais Si Xie, He Lanqian était entourée d'hommes ; hormis sa mère, toutes les autres étaient des femmes impressionnantes. Lui demander était inutile, d'autant plus que le palais Si Xie était assez éloigné. J'ai donc dû le comprendre par moi-même. Puis un jour, l'évidence m'est apparue : mon père aurait dû remplacer les deux derniers mots par « séductrice », une description plus juste.

Bien que j'aie reçu ses enseignements dès mon plus jeune âge, j'ai toujours pensé que le charme gracieux d'une femme est inné et qu'il est sans doute difficile à cultiver. Puisque ce charme ne s'acquiert pas aisément, je me concentre sur le choix de mes vêtements. Il faut privilégier la beauté, sans pour autant rechercher l'extravagance ou le tape-à-l'œil.

Je trouve ça bien

; ça n'attirera pas l'attention, mais au moins je ne me fondrai pas dans la masse. Les femmes sont toujours un peu flattées quand on les regarde avec admiration, et je ne fais pas exception. Bien sûr, attirer l'attention peut entraîner quelques petits désagréments, mais rien de bien compliqué.

Mais les choses ne se sont pas déroulées aussi facilement à leur arrivée à Yancheng ce jour-là.

Yancheng est un carrefour de cinq provinces, reliant le nord et le sud, l'est et l'ouest, un lieu où convergent voies navigables et routes terrestres. Son commerce est extrêmement développé et l'animation y est constante. Je me souviens d'y être allée avec mon mari, mais je ne garde en mémoire que la délicieuse cuisine et la beauté des femmes. C'est pourquoi je compte y retourner seule, pour savourer les mets et admirer les femmes. On peut faire les deux en même temps, car la particularité des restaurants ici est qu'ils emploient des chanteuses, permettant ainsi de déguster de délicieux plats tout en admirant la beauté des femmes.

L'hôtel Guhonglou que j'avais choisi possédait un restaurant à l'avant et une auberge à l'arrière

; il était assez grand. Une scène était installée dans le hall d'entrée du restaurant pour des spectacles, notamment des contes, de la musique et de la danse. Il était presque midi quand je suis arrivée à l'hôtel

; j'ai donc posé mes affaires et je suis allée au restaurant.

Yancheng propose une grande variété de cuisines de toute la Chine, et le restaurant Guhonglou est réputé pour ses excellents plats du Sud. Ma famille maternelle est originaire du Sud, et nous apprécions particulièrement les saveurs délicates et raffinées de la cuisine du Sud. Sur les conseils du serveur, j'ai commandé plusieurs plats du Sud. Étant seule, je lui ai demandé de me servir de petites portions, afin de pouvoir goûter aux différentes saveurs. Le serveur a souri et a répondu : « Je comprends, Mademoiselle. Des portions plus petites signifient un prix plus juste. »

Les gens d'ici sont abordables et semblent aimables et honnêtes.

Lorsque les plats arrivèrent — trois plats et une soupe — servis sur d'élégantes assiettes à pied, c'était un véritable régal pour les yeux.

Ma place était idéale, légèrement orientée vers la scène au centre du bâtiment, où cinq ou six jeunes filles exécutaient la Danse de la Lune et de l'Eau. L'une jouait de la cithare, une autre du pipa, une autre de la flûte, et une autre encore entrouvrait doucement les lèvres, la mélodie flottant délicatement dans la vaste salle. Deux autres jeunes filles, quant à elles, dansaient avec grâce au son de la musique, leurs manches tournoyant et leurs clochettes tintant. Tandis qu'elles tournoyaient, les fils d'or de leurs robes scintillaient, offrant un spectacle d'une beauté saisissante. À la fin de la danse, des acclamations retentirent. Quelqu'un jeta des pièces d'argent sur scène, les incitant à danser à nouveau.

La salle était assez bruyante, et des gens étaient sortis de la cour pour manger. Soudain, j'ai remarqué que le paquet que portait l'un des hommes me semblait très familier. C'était un sac en satin bleu clair, et quelque chose de carré, enveloppé au milieu, avec un coin qui dépassait, ressemblait beaucoup à… ce que j'avais. J'ai eu un mauvais pressentiment, mais l'homme a continué son chemin en bavardant et en riant avec les autres hommes autour de lui, l'air tout à fait détendu.

J'ai jeté une pièce d'argent sur la table et me suis levée pour aller dans le fond de la pièce. En entrant, j'ai jeté un coup d'œil au lit et j'ai été véritablement stupéfaite

: mon sac avait bel et bien disparu. L'argent et les vêtements n'étaient pas un problème majeur

; j'avais la plupart de mes billets et de ma monnaie sur moi. Mais le sac contenait un cadeau de félicitations pour Shen Yimei, et le perdre était inacceptable.

Je me suis retourné et j'ai couru vers le portail.

En franchissant le portail, j'aperçus au loin un homme en robe bleue portant un paquet bleu neige, presque à l'intersection de deux rues. Heureusement, il n'y avait pas de ruelles près de la Tour de l'Oie Solitaire, seulement une route principale rectiligne, ce qui me permit de le voir. De plus, il n'était pas très loin, alors je le suivis.

Il jeta un coup d'œil en arrière, m'aperçut et paniqua, accélérant le pas pour se faufiler dans la foule. Nous étions maintenant dans un quartier animé, avec de plus en plus de vendeurs ambulants, ce qui rendait difficile l'utilisation de ma légèreté. Mais cela ne m'empêcha pas de le rattraper. Lorsque ma main toucha son dos, il pivota sur lui-même et m'attaqua. Il était plutôt habile

; je pivotai et lui donnai un coup de pied dans la jambe, l'envoyant s'étaler au sol. Je le saisis et le relevai. Au moment où j'allais récupérer mon paquet, ma jambe me parut lourde

; quelqu'un m'avait attrapé la jambe droite.

J'étais sous le choc et j'ai baissé les yeux pour voir un garçon d'environ treize ou quatorze ans, vêtu de haillons. Avant que je puisse lui demander quoi que ce soit, il a crié : « Sœur, s'il vous plaît, arrêtez ça et laissez partir cet oncle ! »

J'étais déconcertée et j'ai tendu la main pour le repousser, en disant : « Qu'est-ce que vous faites ? Lâchez-moi, je ne vous connais même pas. »

Il continua de pleurer : « Ma sœur, je t'ai enfin retrouvée ! Comment peux-tu dire ça ? Ma sœur, je sais que tu es fâchée contre moi, mais cette fois, c'est moi qui ai prévenu cet oncle de récupérer ses affaires. Ma sœur, même si nous sommes pauvres, nous ne pouvons pas prendre les affaires des autres. »

Une foule de curieux nous entourait déjà, sur trois ou quatre rangs. J'ai entendu des chuchotements

: «

Que se passe-t-il

? Cette fille est si jolie et si bien habillée, elle n'a pas l'air d'une voleuse.

» Une autre personne a dit

: «

Comment peux-tu le savoir

? Il n'y a aucune trace de voleur.

»

J'avais le vague pressentiment que ce « petit frère » apparu soudainement était assez étrange, et je regrettais de ne pas avoir crié « Au voleur ! » en le poursuivant !

Il me tenait si fort que je ne pouvais même pas retirer une jambe, alors j'ai dû crier : « De quelles bêtises parlez-vous ? Lâchez-moi ! »

Il poursuivit en sanglotant

: «

Ma sœur, je sais que tu regrettes d’être née dans une famille aussi pauvre que la nôtre, et c’est pourquoi tu voles souvent des vêtements et de l’or. Maman t’a suppliée d’arrêter, mais tu as fugué et tu es restée loin de chez toi pendant des mois. Je ne t’ai retrouvée qu’après bien des difficultés, et sachant que tu recommençais, je t’ai suivie et j’ai demandé à la victime de venir récupérer les biens volés. Ma sœur, attends encore deux ans. Quand j’aurai réussi, je te fournirai de quoi manger et te vêtir.

»

Certains me regardaient déjà avec dédain, tandis que d'autres louaient la piété filiale du «

petit frère

». Je savais que j'avais été piégé. Malgré ma colère, je sortis de ma torpeur et me retournai vers l'homme que je venais de surprendre. Effectivement, je le vis porter un paquet et se faufiler jusqu'à l'extrémité de la foule.

Je me suis inquiétée et j'ai crié : « Hé, ne courez pas ! Rendez-moi mon paquet ! » L'homme, pourtant, s'est faufilé encore plus vite à travers la foule. J'ai baissé les yeux sur le garçon et j'ai remarqué que, malgré des traits réguliers, son regard était empreint d'une lueur mature et rusée, et son visage carré. J'ai soudain compris qu'il n'était peut-être pas aussi vieux qu'il en avait l'air. Me voyant le regarder, ses yeux se sont remplis de larmes – quel jeu d'acteur ! Alors que je cherchais un moyen de me débarrasser de lui, j'ai soudain senti sa main caresser ma cuisse. Furieuse, j'ai ignoré les regards des passants, j'ai bondi et je lui ai asséné un coup de talon gauche dans le dos. Il a poussé un cri de douleur et a lâché prise. Dans ma rage, je lui ai donné un coup de pied puis je me suis lancée à la poursuite de l'homme en bleu.

Une ombre sombre a soudainement surgi, et une voix masculine a dit : « Quelle voleuse impitoyable, elle peut même être si cruelle envers son propre frère. »

Un frisson m'a parcouru l'échine ; ils avaient en fait des complices.

Levant les yeux, je vis un homme en robe violette se tenir devant moi. Il semblait avoir une vingtaine d'années, le teint clair, des sourcils fins et des yeux brillants. Il fronçait les sourcils en me regardant, un soupçon de dédain dans le regard. À en juger par son attitude, il ne paraissait pas faire partie de leur groupe.

J'ai rétorqué : « Quel frère ? Je ne le connais pas du tout. Je suis à Yancheng depuis moins de deux heures. »

À peine avais-je fini de parler que le garçon éclata en sanglots, disant : « Sœur, vous ne me reconnaissez même plus ? Si cela continue, ne reconnaîtrez-vous même plus notre mère ? Pauvre mère, elle nous a élevés toute seule. »

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474 Глава 475 Глава 476 Глава 477 Глава 478 Глава 479 Глава 480 Глава 481 Глава 482 Глава 483 Глава 484 Глава 485 Глава 486 Глава 487 Глава 488 Глава 489 Глава 490 Глава 491 Глава 492 Глава 493 Глава 494 Глава 495 Глава 496 Глава 497 Глава 498 Глава 499 Глава 500 Глава 501 Глава 502 Глава 503 Глава 504 Глава 505 Глава 506 Глава 507 Глава 508 Глава 509 Глава 510 Глава 511 Глава 512 Глава 513 Глава 514 Глава 515 Глава 516 Глава 517 Глава 518 Глава 519 Глава 520 Глава 521 Глава 522 Глава 523 Глава 524 Глава 525 Глава 526 Глава 527 Глава 528 Глава 529 Глава 530 Глава 531 Глава 532 Глава 533 Глава 534 Глава 535 Глава 536 Глава 537 Глава 538 Глава 539 Глава 540 Глава 541 Глава 542 Глава 543 Глава 544 Глава 545 Глава 546 Глава 547 Глава 548 Глава 549 Глава 550 Глава 551 Глава 552 Глава 553 Глава 554 Глава 555 Глава 556 Глава 557 Глава 558 Глава 559 Глава 560 Глава 561 Глава 562 Глава 563 Глава 564 Глава 565 Глава 566 Глава 567 Глава 568 Глава 569 Глава 570 Глава 571 Глава 572 Глава 573 Глава 574 Глава 575 Глава 576 Глава 577