Глава 9

Nach dem Drachenbootfest steht die Geburtstagsfeier von Frau Zhong, der Matriarchin der Song-Familie, unmittelbar bevor. Da es sich um ihren 66. Geburtstag handelt, wird die Feier – anders als in den Vorjahren, als sie kleiner ausfiel – ein dreitägiges Fest sein, um der ihr gebührenden Bedeutung gerecht zu werden. Da Kaiserin Rong im Palast hohes Ansehen genießt und ihr einziger Sohn im vergangenen Jahr in Liangzhou zum Prinzen von Ping ernannt wurde, werden aus Respekt vor Kaiserin Rong alle Einwohner der Hauptstadt Frau Zhong gratulieren.

Während Madam Shen in ihrem Hof mit den Vorbereitungen für das Bankett beschäftigt war, saß ihre gesamte Familie, bis auf Zhenxiu, im kleinen Westhof fest, da Zhenshu einen Fehler begangen hatte und sich nicht mehr frei bewegen wollte. Erst am siebten Tag des fünften Monats kam Mama Miao, um sie zu sich zu rufen, und sagte: „Die Palastgöttin Rong hat ein Edikt erlassen, wie die jungen Damen bestraft werden sollen. Bitte kommt mit der zweiten Dame und den jungen Damen zur Suihe-Residenz, um das Edikt zu hören.“

Su Shi, niedergeschlagen und völlig entmutigt, begleitete Zhen Yuan, Zhen Shu und Zhen Yi nach Sui He Ju. Dort sahen sie Zhong Shi noch immer auf einem runden Stuhl am Tisch der Acht Unsterblichen sitzen, während Zhen Yu und Zhen Xiu an einem kleinen Tisch daneben saßen und so vertraut wirkten, als wollten sie sich gleich miteinander raufen.

Su Shi wischte ihren Töchtern die Tränen ab und begrüßte sie verlegen. Dann sagte Zhong Shi zu der alten Frau Lü: „Nun, da alle da sind, lies ihnen Konkubine Rongs Dekret vor, damit sie alle überzeugt sind.“

Nachdem sie sich verbeugt und entschuldigt hatte, holte Frau Lü einen adrett gekleideten jungen Eunuchen aus dem inneren Zimmer. Der Eunuch verbeugte sich vor Frau Zhong, räusperte sich und sprach: „In ihrem Brief schrieb Gemahlin Rong: ‚Es sind nun 26 Jahre vergangen, seit ich mein Zuhause verlassen habe. Ich denke oft an das Leid und die Dankbarkeit meiner Mutter und habe ihre Güte nie vergessen. Mein zweiter Bruder reiste vor Jahren in die Westlichen Regionen, um ein wirksames Heilmittel für mich zu finden, das die Vergiftung meines Sohnes heilte. Auch das habe ich nie vergessen. Gestern schickte die Dame des Anwesens des Marquis von Beishun ebenfalls einen Brief, ebenso wie Mutter. Ich habe mich viele Jahre im inneren Palast aufgehalten und nichts von den Angelegenheiten außerhalb mitbekommen. Doch selbst die kleinen Streitigkeiten der Frauen betreffen den Ruf der jungen Damen beider Familien, daher muss ich vorsichtig sein. Deshalb bitte ich Mutter demütig, mich zu trösten und zur Versöhnung der beiden Anwesen und der beiden Familienzweige beizutragen. Ich möchte auch all meinen Nichten mitteilen, dass Großmutters Geburtstag naht. Bitte seid verständnisvoll und …‘“ Lasst uns nicht wegen kleinerer Fehler unter Schwestern streiten. Lasst uns gemeinsam Großmutters Geburtstag feiern. Ich werde eure Beiträge nicht vergessen.

Nachdem der junge Eunuch geendet hatte, nahm er den Brief und überreichte ihn respektvoll Frau Zhong mit den Worten: „Eure Majestät haben noch eine Botschaft für die alte Dame. Sie sagte, meine Tochter habe keine schwerwiegenden Vergehen begangen, und Harmonie in der Familie sei für den Wohlstand unerlässlich. Bitte verzeihen Sie ihr, alte Dame.“

Als Frau Zhong dies hörte, schwieg sie lange. Mama Lü nahm den Brief respektvoll entgegen und überreichte ihn auf einem Brokatteller.

Der junge Eunuch verbeugte sich und ging fort. Erst dann seufzte Frau Zhong und sagte: „Da dem so ist, sollten sich alle zerstreuen.“

Zhenyu stand plötzlich auf und sagte: „Großmutter, meinst du, wir sollen sie einfach so gehen lassen?“

Gerade als Frau Zhong etwas sagen wollte, kam Frau Shen von draußen herein und berichtete: „Großmutter, der Marquis von Beishuns Anwesen hat zwei Ladungen Geschenke vorbereitet und einen gefesselten Dienerjungen mitgebracht. Sie sagen, sie seien gekommen, um sich bei uns zu entschuldigen. Was soll ich tun, Schwiegertochter?“

Nach einer langen Pause fragte Frau Zhong: „Was haben Sie sonst noch mitgebracht?“

Frau Shen übergab einen Brief und sagte: „Dieser wurde mir von seinem Diener überreicht. Meine Frau kann nicht sehr gut lesen und hat ihn nicht gesehen.“

Zhong wusste, ohne auch nur hineinzusehen, was darin stand. Sie drückte den Brief herunter und sagte: „Obwohl seine Familie einen gefesselten Diener mitgebracht hat, wie können wir ihn da besiegen? Nehmt die Geschenke an, gebt ihm etwas zurück, besänftigt den Diener und schickt ihn zurück.“

Lady Zhang, die Gemahlin des Marquis von Beishun, ist für ihre scharfe Zunge bekannt und liegt aufgrund ihrer Kinder seit vielen Jahren mit anderen Familien im Streit. Dass sie von sich aus jemanden zur Entschuldigung schickte, deutet darauf hin, dass Dou Keming erstens im Unrecht war und zweitens Konkubine Rong sie möglicherweise unter Druck gesetzt und zu dieser Entschuldigung gezwungen hat.

Frau Zhong stand auf und sagte: „Gut, da der Marquis von Beishuns Anwesen diese Angelegenheit nicht weiter verfolgt, welchen Grund habe ich dann, Sie zu bestrafen?“

Zhenyu folgte ihm und ging in den inneren Raum. Flüsternd sagte sie: „Großmutter, wenn du sie damit durchkommen lässt, fürchte ich, dass sie dich in Zukunft ausnutzen werden.“

Frau Zhong tätschelte ihre Hand und sagte: „Liebes Kind, deine Tante ließ den kleinen Eunuchen ihren Erlass öffentlich verlesen, weil sie fürchtete, ich würde nach Erhalt des Briefes nicht nach ihren Wünschen handeln und die zweite Linie der Familie absichtlich bestrafen. Vor Jahren erkrankte der zweite Prinz im Palast an einer seltsamen Krankheit, und die kaiserlichen Ärzte waren ratlos. Dein zweiter Onkel fand in einem Buch aus den Westlichen Regionen ein Heilmittel, doch die Medizin befand sich weit entfernt. Er reiste allein dorthin, um sie zu besorgen, und heilte den zweiten Prinzen. Deine Tante wird seine Güte nie vergessen. Wenn ich gegen ihren Willen handle, fürchte ich, sie zu verletzen. Was die Leute der zweiten Linie der Familie betrifft, so werden wir sie alle nach Silvester zurückschicken. Habt bitte noch ein paar Tage Geduld.“

Obwohl Madam Shen an jenem Tag nicht viel sagte, hatte sie Zhenshu dennoch vor einer Gefahr bewahrt. Da Madam Zhong am Nachmittag die Absperrung des kleinen Westhofs aufgehoben hatte, ging Zhenshu allein zum Anwesen der Familie Suiyi, um Madam Shen zu danken. Beim Betreten des Hauses sah Zhenshu Madam Shens Oberzofe Banlan unter dem Dachvorsprung des Westzimmers sitzen und in der Sonne sticken. Sie ging hinüber und fragte: „Gute Schwester, ist die vierte Tante zu Hause?“

Banlan stand auf, machte einen Knicks und lächelte: „Ich habe die beiden jungen Herren gerade in den Schlaf gewiegt. Ich fürchte, sie diskutieren gerade die Ahnenriten auf dem großen Kang-Bett am Fenster im Hauptraum.“

Sie führte Zhenshu in den Hauptraum, hob den Vorhang des Westzimmers und ließ Zhenshu ein. Zhenshu sah, dass Madam Shen im Schneidersitz auf dem Kang (einem beheizten Ziegelbett) saß, während ihre Oberzofe Rongrong schief am Rand des Kangs saß. Zhenshu verbeugte sich und grüßte: „Vierte Tante, haben Sie heute etwas zu tun?“

Frau Shen bedeutete Zhenshu, näher zu kommen, nahm ihre Hand und sagte: „Ich wollte dich gerade einladen, und da bist du ja schon. Komm herauf zum Kang (beheiztes Ziegelbett) und hilf mir, ein paar Pläne zu schmieden.“

Zhenshu saß ebenfalls am Rand des Kang. Vor Shen Shi lag ein großes Buch, das detaillierte Informationen über die Vorbereitungen für ihre Geburtstagsfeier enthielt. Die Handschrift war jedoch nicht die einer Frau.

Frau Shen sagte: „Ihr vierter Onkel ist noch immer unterwegs und kann nicht rechtzeitig nach Hause kommen. Er hat mir diese Liste von weit her geschickt und mich gebeten, einige Vorplanungen anzustellen. Ich mache mir Sorgen, weil wir nicht genügend Helfer im Haushalt haben.“

Zhenshu nahm das Notizbuch und sah es sich an. Tatsächlich hatte Song Angu eine sehr detaillierte Liste mit Dingen und Personen erstellt, die in den zehn Tagen vor dem Geburtstagsbankett vorbereitet werden sollten, sowie mit den Zutaten, die während des Banketts verwendet werden sollten, einschließlich des Einkaufszeitpunkts für welche Zutaten, der geschätzten Gästezahl, wer in welchem Raum untergebracht werden sollte und wer mit wem an einem Tisch sitzen sollte.

Nachdem Frau Shen das Buch gelesen hatte, sagte sie: „Die Zahl der fähigen Hausmädchen und Bediensteten in unserem Haushalt nimmt ab. Wir müssen Tagelöhner von außerhalb einstellen, um die schwere und anstrengende Arbeit zu erledigen, aber sie sind eine sehr gemischte Gruppe und neigen dazu, ihre Pflichten zu vernachlässigen, was die Führung erschwert. Außerdem benötigen wir mehr als ein Dutzend Bedienstete von außerhalb, um Besorgungen zu erledigen, während wir nur fünf oder sechs im Haushalt geborene Bedienstete haben, was bei weitem nicht ausreicht. Was sollen wir tun?“

Zhenshu fragte: „Als die vierte Tante von der groben Arbeit sprach, meinte sie damit die Instandhaltung der drei Höfe hinter dem Haus der Großmutter?“

Frau Shen sagte: „Das stimmt. In den vergangenen Jahren gab es zwar ein Geburtstagsbankett, aber es war nur eine eintägige Veranstaltung, und es kamen nur wenige Ehefrauen und Konkubinen. Es reichte, unsere wenigen Höfe zu füllen. Dieses Jahr ist es anders. Mindestens fünf oder sechs Ehefrauen und Konkubinen werden in unserer Villa übernachten. Dann werden selbst unsere Mägde erster und zweiter Klasse nicht ausreichen, um ihnen Gesellschaft zu leisten.“

Zhenshu sagte: „Meiner Meinung nach sollten wir einige junge Hausmädchen von außerhalb einstellen, aber wir brauchen sie nicht für schwere Arbeiten. Neulich, auf dem Weg zum Guangji-Tempel, kam ich am Ostmarkt vorbei und sah dort viele ältere Frauen, die Gelegenheitsarbeiten verrichteten und auf Arbeit warteten. Sie waren alle um die dreißig. Sie hatten Familien, waren ehrlich und kräftig. Sie waren nicht so zart wie die jungen Hausmädchen, die keine schwere Arbeit verrichten konnten. Wir sollten mehr ältere Frauen einstellen; sie sind vielseitig einsetzbar.“

Madam Shen nickte und sagte: „Die Idee der dritten Miss ist gut, aber viele dieser alten Damen sind gerissen und hinterhältig, und außerdem trinken sie gern. Ich fürchte, meine Zofen werden sie nicht im Zaum halten können. Und nun hat auch noch unser Hausverwalter seine Frau verloren, deshalb machen wir uns Sorgen, jemanden zu finden, der sich um sie kümmern kann.“

Zhenshu lächelte und sagte: „Im Guangji-Tempel hatte ich das Glück, von meiner Tante gerettet zu werden. In Huixian war ich an harte und anstrengende Arbeit gewöhnt. Warum lässt du mich nicht das Haus putzen? Ich helfe meiner Tante und den alten Frauen dabei, okay?“

Frau Shen lächelte breit und sagte: „Wenn dem so ist, könnte ich nicht glücklicher sein. Obwohl ich die Dritte Fräulein noch nicht lange kenne, habe ich bereits gesehen, dass Sie effizient, fähig und kompetent sind. Da Sie sich freiwillig gemeldet haben, werde ich Ihnen diese Angelegenheit anvertrauen.“

Zhenshu fügte hinzu: „Wir haben vier erwachsene Mädchen in unserem Haushalt. Wenn die adligen Damen aus den königlichen und herzoglichen Familien zu Besuch kommen, können wir jeder von ihnen eine zur Betreuung zuweisen. Das ist sowohl prestigeträchtig als auch zuverlässig. Im Vergleich zu Dienstmädchen würden diese adligen Damen sie natürlich bevorzugen.“

Natürlich wünschte sie sich, dass Zhenyuan vor den adligen Damen der königlichen Familie in Erscheinung treten würde, um einen guten Eindruck zu hinterlassen und vielleicht eine gute Ehe für sie zu finden.

Frau Shen hatte daran noch gar nicht gedacht, nickte aber und sagte: „Das ist perfekt. Nachdem die wichtigsten Angelegenheiten im Innenhof geregelt sind, kann ich mich auf die Leitung der Küche konzentrieren. Sobald Ihr vierter Onkel zurückkehrt, kann er die Leitung des Außenhofs übernehmen, und wir können uns entspannen.“

Am nächsten Tag wurde eine Gruppe älterer Damen eingestellt. Madam Shen schob Zhenshu mit strengem, einschüchterndem Gesichtsausdruck vor sie und sagte mit tiefer Stimme: „Meine Damen, Sie sind alle von Stand und Ansehen. Sie sind nur hier, um Gelegenheitsarbeiten zu verrichten und ein paar Pfennige zu verdienen. Dies ist unsere dritte junge Dame. Folgen Sie ihr während Ihres Aufenthalts auf dem Gutshof genau. Alle Aufgaben, die sie Ihnen überträgt, müssen Sie gewissenhaft erledigen, um sich nicht zu blamieren. Ist das in Ordnung?“

Kapitel 16 Kleidung

Als die alten Frauen ein etwa fünfzehn- oder sechzehnjähriges Mädchen dort stehen sahen, schlicht und ohne jeglichen Prunk gekleidet, aber dennoch so würdevoll und unprätentiös wie ein Mädchen aus einer ganz normalen Familie, empfanden sie Wärme und Freundlichkeit. Eine von ihnen sagte mutig: „Wenn ich so frei sein darf, die dritte junge Dame scheint sehr nett zu sein. Wir sind hier, um Arbeit zu finden, warum sollten wir ihr also nicht zuhören?“

Der Rest der Gruppe stimmte zu: „Genau, genau.“

Zhenshu sah Shen nach, wandte sich dann mit einem charmanten Lächeln um und sagte: „Meine Damen, wir verrichten harte und anstrengende Arbeit. Sollten Ihre Kleider oder Ihr Schmuck beschädigt sein, legen Sie sie bitte so schnell wie möglich ab und geben Sie sie dem Verwalter. Wir haben in unserem Anwesen genügend Kleidung für schwere Arbeiten. Machen Sie Ihre Kleider nicht wegen ein bisschen Geld kaputt.“

Die alten Frauen winkten schnell mit den Händen und sagten: „Wir sind hierher gekommen, um zu arbeiten, es gibt keinen Grund für uns, diese Dinger zu tragen.“

Zhen Shu sagte: „Wenn das der Fall ist, dann kommst du mit mir.“

Die drei Höfe hinter Zhongs Haus waren in den vergangenen Jahren nur oberflächlich repariert worden. Abgesehen von ein paar Tagen Ruhepause anlässlich ihres sechzigsten Geburtstags standen sie sechs Jahre lang leer. Obwohl die Räume leer waren, wimmelte es dort von Ratten und Insekten, Schlangen und Ameisen, Fledermäuse hingen kopfüber und Geckos kletterten die Wände hinauf – ein wahrhaft trostloser Ort. In den letzten zehn Tagen hatten die Frauen nicht nur Rattenlöcher ausgegraben und Fledermäuse vertrieben, sondern auch Ranken entfernt und Unkraut gejätet und so den gesamten Hof im Grunde renoviert.

Zhenshu war diese harte Arbeit seit ihrer Kindheit gewohnt. In einem groben Stoffmantel und mit einem Kopftuch umwickelt, war sie stets an vorderster Front. Sie grub persönlich Schlangennester aus, flickte Rattenlöcher, stellte Leitern auf, um Fledermäuse von den Balken zu fangen, und reinigte die Balkenverkleidungen. Unter ihrer Führung arbeiteten die angeheuerten Frauen mit großem Eifer.

Das über die Jahre gewachsene Haus schien von einer endlosen Staubschicht bedeckt zu sein. Selbst nach dem Fegen und Wässern am selben Tag würde sich am nächsten Tag eine dicke Schicht alten Staubs auf dem blauen Ziegelboden ablagern. Obwohl es zum Jahreswechsel frisch gestrichen worden war, zeugten die zahlreichen Farbflecken von seinem alten, fleckigen Zustand. Jede Schicht trug die Spuren der Zeit und verdeutlichte den Niedergang des Herrenhauses der Familie Song im Laufe der Jahre.

Nachdem die verschiedenen Innenhöfe gereinigt worden waren, wurde die Bettwäsche, die jahrelang im Lagerraum gestanden hatte, gelüftet. Die Steppdecken wurden herausgenommen, aufgeschüttelt, getrocknet und von Insekten befreit. Die Bettbezüge und Vorhänge wurden gewaschen.

Zum Glück spielte das Wetter mit, und mehrere Tage lang schien die Sonne. Zhenshu und eine Gruppe alter Frauen wanderten von Hof zu Hof, vorbei an der wie weiße Wolken in großen Körben aufgetürmten Baumwolle und den bunten Vorhängen. Ihre Nasen und Kehlen waren erfüllt vom Duft der Baumwolle, den die Frühlingsbrise herbeigetragen hatte.

Zhenshu streckte gerade die Arme aus und schüttelte mit einer alten Frau eine Steppdecke, als ihr plötzlich jemand in die Taille zwickte – ein Kneifen, das schmerzte und juckte. Sie schüttelte sich und sagte: „Wer ist da? Willst du sterben?“

„Dritte Schwester, warum strengst du dich so an? Selbst wenn du jetzt sofort den Nachttopf leerst, wird der alte Ahn dich trotzdem nicht leiden können und dich keinen zweiten Blick schenken.“ Zhenxiu trug heute einen Rock mit Phönixschwanzmuster, den sie wahrscheinlich von Zhenyu bekommen hatte. Er saß etwas eng an der Taille und gab einen tiefen Ausschnitt frei.

Zhenshu reichte der alten Frau die Decke, räusperte sich und flüsterte: „Ich frage mich auch, warum die alte Matriarchin nach all der harten Arbeit hier seit Tagen kein einziges Wort von sich gegeben hat. Du bist doch eine Ahnin, die es immer versteht, anderen eine Freude zu machen, also bring mir bitte ein paar Dinge bei!“

Sie deutete auf den Nebenraum und sagte lächelnd: „Lass uns dorthin gehen und in Ruhe reden.“

Zhenxiu, die nichts ahnte, drehte sich um und sagte: „Du hättest schon längst kommen und mich um Verzeihung bitten sollen, aber du warst zu stolz und wolltest dich nicht erniedrigen.“

Während sie sich unterhielten, betraten die beiden nacheinander den Nebenraum. Zhenshu schloss die Tür und steckte ihr Schwert sofort wieder ein. Zhenxiu sah, dass der Raum leer war; die Wände waren aus Lehm, und es gab keine Sitzgelegenheit. Sie runzelte die Stirn und wollte gehen, doch als sie sich umdrehte, schlug Zhenshu ihr mit voller Wucht auf die Nase. Der Schlag ließ ihr das Blut in die Nase schießen, was stechend und schmerzhaft war. Sie konnte nicht einmal die Augen öffnen, geschweige denn sehen, wo Zhenshu war.

„Ugh…“ Zhenshu sah, dass Zhenxiu sich erholt hatte und im Begriff war zu schreien. Da packte er sie am Hals und stopfte ihr ein Tischtuch, das er gerade noch gegriffen hatte, in den offenen Mund. Dann setzte er sich rittlings auf Zhenxius Hals und schlug ihr mehrmals ins Gesicht. Er packte sie am Kragen und sagte: „Hast du denn gar kein Schamgefühl? Was hat dir Zhenyu gegeben, dass du es wagst, deine ältere Schwester zu Dou Keming zu schicken?“

Da Zhenxiu Zhenyuan im Auftrag von Zhenyu getäuscht hatte, versteckte sich diese seit einigen Tagen in der Shanshu-Akademie, aus Angst, Su und Zhenshu könnten ihr Schwierigkeiten bereiten. In den letzten Tagen war Su jedoch damit beschäftigt gewesen, mit Zhenyi in Silber- und Stickereigeschäften einzukaufen, während Zhenyuan im Haus geblieben war. Nur Zhenshu wurde aufgrund ihres Mutes und ihrer Fleißigkeit im Haushalt von allen Bediensteten, ungeachtet ihres Ranges oder Geschlechts, gelobt.

Menschen sind von Natur aus neugierig und haben eine Vorliebe für das Ungewöhnliche. Es gehört zur natürlichen Pflicht eines groben Dieners, Mäuse und Fledermäuse zu fangen, doch für ein zartes junges Mädchen ist dies eine Kunst. Und wenn dieses junge Mädchen es gut macht und zudem mutig ist, wird man sie mit anderen Augen sehen.

Deshalb hörte sich sogar Frau Zhong mehrmals täglich die Geschichten von Mama Lü und Mama Miao an, wie Zhenshu Mäuse und Fledermäuse fing.

Zhenxiu hatte angenommen, dass Madam Zhong, da sie sich um die zweite Frau, nicht aber um sie gekümmert hatte, nur Zhenxiu und Zhenyu zum Geburtstagsbankett mitbringen würde, um ihre Enkelinnen den Adelsfamilien vorzustellen. In diesem Fall könnte sie sich von Zhenshu und Zhenyuan abheben. Doch Zhenshu, die sich nur wenige Tage lang zänkisch benommen hatte, gewann unerwartet Madam Zhongs Lob.

Ängstlich plante sie, in den Hinterhof zu gehen, um Zhenshu zu provozieren, in der Hoffnung, dass Zhenyu einen Vorwand finden würde, um sie zu kritisieren und Zhong Shi dazu zu bringen, sie nicht zu mögen.

Zhenshu grinste innerlich. Sie hatte den Vorfall im Guangji-Tempel schon lange mit sich herumgetragen, aber sie konnte sich nicht mit Zhenxiu auseinandersetzen, weil diese immer mit Zhenyu zusammen war. Wer hätte gedacht, dass Zhenxiu heute von sich aus vor ihrer Tür stehen würde?

Da Zhenxiu sich auch nach dem Abklingen des Schmerzes noch immer stur und bockig benahm, schlug sie ihr noch einmal ins Gesicht, bevor sie ihren Arm losließ und sagte: „Ich habe dich nicht aus Bosheit geschlagen, sondern weil du dumm bist. Du denkst immer, deine ältere Schwester sei wunderschön und stehle dir die Show, sodass Männer dich nicht mögen. Deshalb lässt du all deine finsteren Gedanken an deiner eigenen Schwester aus. Weißt du denn nicht, dass es da draußen so viele Frauen gibt, die viel schöner sind als du? Willst du etwa jeder einzelnen wehtun, die dir begegnet? Wenn ja, wie vielen Frauen auf der Welt kannst du denn überhaupt etwas antun?“

Zhenxiu war seit ihrer Kindheit unzählige Male von Zhenshu geschlagen und beschimpft worden. Sie hörte kalt zu, denn sie wusste, dass Zhenshu es nicht wagen würde, sie allzu sehr zu verletzen. Solange sie die Zeit und Zhenshus Zorn ertrug, würde er sie schon wieder gehen lassen. Also wehrte sie sich nicht, sondern legte sich einfach auf den Rücken und ließ Zhenshu neben sich gegen die Wand treten und auf den Boden hämmern, während er sie kalt ansah.

Nach einer Weile stieß Zhenshu die Tür auf und ging hinaus, um ihre Arbeiten im Hof zu erledigen.

Zhenxiu drehte sich um, stand auf, strich sich die zerzausten Haare zurecht und wischte sich Rotz und Tränen aus dem Gesicht. Sie blickte hinunter und sah, dass ihr Phönixschwanzrock mit Staub bedeckt war. Sie empfand Schmerz und Hass, doch sie konnte nichts gegen Zhenshu unternehmen. Ihr blieb nichts anderes übrig, als leise den Raum zu verlassen und unbemerkt an der Wand entlang zu verschwinden.

Nachdem die Betten verpackt waren, kaufte Frau Shen Ölpapier aus dem Vorraum und klebte es sorgfältig an die sauberen Lehmziegelwände. Dann bereitete sie den Umzug der Möbel in die einzelnen Zimmer vor. Da es sich um große, schwere Möbelstücke handelte, reservierte Frau Shen eigens einen halben Tag, damit die Frauen im Innenhof ihre persönlichen Gegenstände einpacken konnten. Außerdem ließ sie den Verwalter persönlich etwa zehn kräftige Diener und junge Männer den Vorratsraum öffnen und die Möbel hineintragen.

Nachdem die Möbel aufgestellt waren, führte Zhenshu die Frauen an, die sonnengetrocknete Bettwäsche in den einzelnen Zimmern auszubreiten. Anschließend öffnete er den Vorratsraum, holte verschiedene kleine Dekorationen heraus und legte sie auf. Erst jetzt wirkten die drei Höfe sauber, hell, frisch und wie neu.

Da es bereits der 15. Mai war, nur einen Tag vor dem Geburtstagsbankett, brachte Frau Zhong eigens Frau Shen und Frau Su sowie Frau Lu aus dem dritten Zweig der Familie, die gerade von außerhalb angereist war, mit, um den vierten Hof zu besichtigen. Frau Miao und Frau Lü hatten schon lange von Zhenshu als etwas Seltenem und Wunderbarem geschwärmt, und auch Frau Zhong kannte es bereits sehr gut. Als sie sah, dass Zhenshu mit einer Gruppe älterer Frauen den verfallenen vierten Hof in nur neun Tagen in einen völlig neuen Ort verwandelt hatte, konnte sie nicht anders, als sie zu bewundern.

Ihr Lob war lediglich ein Mittel, um Zhenshu wie ein Spielzeug zu behandeln, etwas, das Aufmerksamkeit erregte. Sie hegte immer noch Groll gegen die zweite Frau, zeigte ihn aber nie offen.

An diesem Abend, nachdem sie den Lohn der angestellten Frauen berechnet und sie verabschiedet hatte, bereitete Madam Shen ein einfaches Mahl aus Wein und Gebäck zu, um mit Zhenshu etwas zu trinken. Die beiden setzten sich auf das große Kang (beheiztes Ziegelbett) am Fenster im Hauptraum des Suiyi-Anwesens. Da noch immer kein Mann im Zimmer zu sehen war, fragte Zhenshu: „Warum ist Onkel Vierter noch nicht zurückgekehrt?“

Frau Shen runzelte die Stirn und schüttelte den Kopf. „Er ist schon vor langer Zeit zurückgekehrt“, sagte sie, „aber er war draußen beschäftigt und hat sich deshalb draußen ausgeruht.“

Als Zhenshu den Kummer in ihrem Gesicht sah, fragte sie nicht weiter nach. Sie nahm einfach die kleine Tasse, nippte an dem süßen Wein und aß ein paar Bissen von den Beilagen.

Plötzlich lächelte Frau Shen und sagte: „Sie waren in den letzten Tagen sehr beschäftigt in der Suihe-Residenz, und ich habe mir oft die Zeit genommen, Sie zu besuchen. Ihre beiden Füße so agil und fröhlich auf und ab hüpfen zu sehen, hat mich wirklich beneidet.“

Zhenshu zog ihren Fuß zurück und sagte mit einem gezwungenen Lächeln: „Ich war nur so begierig auf diesen kurzen, berauschenden Schmerz, dass ich fest entschlossen war, meine Füße niemals zu binden.“

Frau Shen sagte: „Eine Frau wie Sie sollte nicht in den inneren Gemächern eingesperrt werden; das wäre Ihr Tod.“

Zhenshu sagte: „Ist das nicht richtig? Die Welt ist riesig und offen, warum müssen Frauen in ihren Gemächern eingesperrt sein und ihr Leben dort verbringen?“

Frau Shen schwieg lange Zeit, dann rief sie plötzlich leise nach Banlan im Vorzimmer: „Bring mir die Kleidung, die ich neulich vorbereitet habe.“

Banlan kam aus dem Nebenraum und brachte nach einer Weile ein Bündel herein. Shen nahm es entgegen, öffnete es und holte ein weißes, besticktes langes Gewand mit Kreuzkragen, einen lilafarbenen, einteiligen Rock und eine dunkelviolette Palastschärpe heraus. Dann nahm sie ein lotusförmiges, wolkenförmiges Schulterstück heraus, breitete es über der kurzen Jacke auf dem Kang aus und fragte Zhenshu: „Findest du es hübsch?“

Als Zhenshu die weißen Wurzeln sah, die mit grünen Pfaden und rosa Staubgefäßen bestickt waren, wobei jeder Faden klar abgegrenzt war, konnte sie nicht anders, als sanft darüber zu streichen und zu sagen: „Diese Stickerei ist wirklich gut gemacht, als wären die Blumen darauf gedruckt.“

Shen faltete und wickelte das Bündel erneut ein, schob es dann Zhenshu zu und sagte: „Ich habe es nach der Länge der Jacke zugeschnitten, die du Zhenyuan gegeben hast. Es wird dir bestimmt perfekt passen, du brauchst es also nicht anzuprobieren. Du kannst es übermorgen zum Bankett tragen, okay?“

Zhenshu hatte gedacht, Shen würde diese Kleidung übermorgen tragen, aber sie wollte sie ihr nun geben. Schnell winkte sie ab und sagte: „Letztes Mal habe ich ein großes Chaos angerichtet. Meine Großmutter wird mich übermorgen bestimmt nicht zu Gast haben wollen. Ich fürchte, ich werde die guten Absichten meiner vierten Tante enttäuschen.“

Frau Shen bestand darauf, das Kleidungsstück in ihre Arme zu nehmen, bevor sie sagte: „Ich konnte dir letztes Mal im Tempel nicht helfen und habe auch nicht vor dem Ahnen für dich gesprochen. Und doch hast du dir so viel Mühe gegeben, mir zu helfen. Wie hätte ich da nicht mein Bestes für dich tun können? Mach dir keine Sorgen, ich werde den Ahnen bitten, dich übermorgen mit den Gästen bekannt zu machen. Du darfst jedoch niemandem erzählen, dass du diese Kleider von mir genommen hast. Der Ahne mag es nicht, wenn die Frauen der Konkubinen ihm zu nahe kommen, deshalb kann ich dir nicht viel helfen.“

Da Zhenshu schon so lange hier war, konnten ihr Shens Schwierigkeiten nicht entgangen sein. Sie packte sofort ihr Bündel und sagte: „Vielen Dank, vierte Tante. Es liegt nur daran, dass ich eine dunkle Hautfarbe habe und die Farben zu schlicht sind, um zu diesen Kleidern zu passen. Ich fürchte, die Leute werden mich auslachen.“

Frau Shen lächelte, griff nach dem bronzenen Spiegel auf dem Kang-Schrank und reichte ihn Zhenshu mit den Worten: „Schau mal, bist du immer noch so dunkelhäutig wie zuvor?“

Zhenshu hatte noch nie zuvor in einen Spiegel geschaut, doch diesmal, im Schein der Lampe, betrachtete sie sich im Bronzespiegel und sah eine wunderschöne Frau mit buschigen Augenbrauen, großen Augen und einer zarten Nase. Noch immer unsicher, blickte sie Shen Shi halb ungläubig an und sagte: „Dein Spiegel lässt mich gut aussehen.“

Frau Shen legte den Bronzespiegel beiseite und sagte: „Das Wasser in der Hauptstadt ist gut für die Haut. Nur die Frauen in der Hauptstadt haben eine helle und zarte Haut. Du bist schon so lange in der Hauptstadt, und deine Haut ist hell und zart geworden. Du bist nicht mehr die dunkelhäutige Frau, die du bei deiner Ankunft warst. Obwohl ich keine anderen Fähigkeiten besitze, habe ich ein gutes Auge für die richtige Kombination von Kleidung. Leg diese Kleider erst einmal weg. Trage sie übermorgen, und ich garantiere dir, du wirst eine umwerfende Schönheit sein, die alle anderen in den Schatten stellt.“

Zhenshu war noch nie so gelobt worden. Außerdem hatte sie ein paar Gläser Wein getrunken und war nun etwas benommen. Sie betrachtete sich lange im Spiegel und plötzlich hatte sie ganz andere Erwartungen an das Outfit. Es war, als könnte sie darin wirklich schön werden und sich durch ihre Schönheit glücklich fühlen. Sie spürte ein unkontrollierbares Kribbeln in der Kehle und umklammerte heimlich das Kleid fester.

☆, Kapitel 17, Der Tag

Da der siebzehnte Tag der Haupttag war, wurde ein großes Festbankett für die angesehenen Familienmitglieder veranstaltet, und einige Theatergruppen wurden zur Unterhaltung eingeladen. Die Geburtstagsgeschenke der Familie wurden am Abend des sechzehnten überreicht. Die drei Frauen, Su, Lu und Shen, mussten selbstverständlich respektvoll hinter ihrem Vorfahren Zhong stehen. Auch Song Angu, der lange nicht mehr im Garten gewesen war, kehrte zurück. Er saß im Schein der Seitenlampe verborgen, weder lächelnd noch sprechend, und drehte zwei helle, glänzende Bergnüsse in seinen Händen.

Da Zhenyuan die Älteste war und schon seit vielen Jahren nicht mehr zum Geburtstag gratuliert hatte, überreichte sie als Erste ein Geschenk. Als Mutter Miao ihr das Tablett abnahm, kniete Zhenyuan ehrfurchtsvoll auf dem Gebetsteppich nieder, verneigte sich dreimal und sprach leise: „Möge unser Vorfahre ein langes und erfülltes Leben führen, wie Sonne und Mond hell leuchten, und möge er so lange leben wie Kiefer und Kranich.“

Frau Zhong nickte leicht und sagte: „Armes Ding, steh schnell auf.“

Frau Lü kam herüber, nahm Zhenyuans Geburtstagsgeschenk entgegen und entfaltete es. Darunter befand sich ein vierteiliger, bestickter Paravent, der die Vier Edlen darstellte: Pflaumenblüte, Orchidee, Bambus und Chrysantheme. Frau Miao lächelte und sagte: „Alte Frau, schauen Sie es sich doch bitte einmal an und sagen Sie mir, was Sie davon halten.“

Frau Zhong warf einen Blick darauf und sagte: „Das ist belastend für das Kind. Wir haben genug von diesen Dingen zu Hause. Das ist nicht nötig.“

Zhenyuan verbeugte sich und ging zurück, woraufhin Zhenyu anmutig herbeischritt, gefolgt von ihrer Dienerin Jichun, die ebenfalls ein Tablett trug.

Zhenyu verbeugte sich anmutig, lächelte und sagte: „Möge unser Vorfahre unermessliches Glück und ein langes Leben genießen.“

Frau Zhong strahlte und nickte wiederholt und sagte: „Gut! Gut!“

Mutter Miao nahm Ji Chun das Tablett ab, und Mutter Lü half Zhen Yu schnell auf. Frau Zhong fragte lächelnd: „Was für Leckereien habt ihr für mich vorbereitet?“

Zhenyu schmollte und sagte: „Ich esse, was unsere Vorfahren hatten, trage, was unsere Vorfahren hatten, benutze, was unsere Vorfahren hatten, ich gehöre ganz und gar unseren Vorfahren. Das Beste ist dieser Mensch, also lasst ihn uns unseren Vorfahren übergeben!“

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124