Песни странников на краю земли - Глава 26

Глава 26

В лунную ночь двое мужчин, держа в руках по кувшину вина, с удовольствием пили и весело болтали. Синге, хотя его глаза были затуманены опьянением, чувствовал себя на удивление ясно мыслящим. В его голове роилось множество воспоминаний. Он посмотрел на луну…

«Почему сегодня две, две, две луны?»

"Хе-хе, ты напиваешься!" — Цзю Ру почувствовала легкое головокружение.

«А, значит, ты уже пьян?» — Синге слабо улыбнулся. «Говорят, когда ты пьян, ты можешь получить всё, что захочешь. Я хочу увидеть своего отца, свою мать, тётю Ван, и… и своего дедушку и бабушку, и… и Сяодоу… почему… почему меня здесь нет!»

Цзю Ру пристально смотрела в пьяные, покрасневшие глаза Син Гэ. "Ты негодуешь?"

Синге замерла, слезы мгновенно навернулись ей на глаза. "Обида... обида на что?! Обида на то, что они все... не хотят меня! Они все... все бросили меня?!"

Цзю Ру протянула руку, чтобы вытереть слезы Син Гэ, но Син Гэ отвернула лицо и усмехнулась: «Позволь мне, позволь мне напиться и чувствовать себя хорошо все время!» Затем по ее лицу потекли слезы.

Цзю Ру осторожно притянула человека к себе. Тот слегка вздрогнул, затем уткнулся лицом ей в плечо и безудержно заплакал. Цзю Ру мягко похлопала его по спине и что-то прошептала.

«Я здесь! Я здесь!»

Оказывается, когда тебе кого-то жаль, сердце действительно болит!

Синге не знала, сколько времени она плакала. У нее кружилась голова, мысли блуждали, зрение затуманивалось. Она видела улыбающиеся лица, иногда близко, иногда вдалеке, парящие на ветру. Это была тетя Ван? Это была ты? Она протянула руку, ее пальцы были теплыми. Хе-хе! Значит, в состоянии опьянения действительно можно видеть! Так реально, так тепло…

Цзю Ру, неся на спине сонного Син Гэ, медленно шла по усыпанной цветами дорожке. Шаги её были немного неуверенными, но сердце переполнялось радостью! Если присмотреться, её раскрасневшееся, опьяневшее лицо было совсем близко, длинные ресницы неподвижно отбрасывали прекрасный силуэт. Слезы всё ещё оставались в уголках глаз, но на губах играла сладкая улыбка… Внезапно она поняла, почему её глубокий и мудрый отец был так неразумен по отношению к матери. Оказалось, что защищать любимого человека — это так трогательно и нежно; никто никогда не отпустит его!

Перед рассветом Цзю Жу услышал, как что-то упало на дверь. Открыв дверь, он увидел Син Гэ, одетого в красную мантию, с распущенными волосами, несущего на спине «Ли Сао», сидящего под деревом и машущего рукой.

«Быстро надень верхнюю одежду, я отведу тебя в хорошее место».

После почти четверти часа скачки в поле зрения показались отвесные скалы, пронзающие облака.

«Это Юнья Данфэн». Синге обернулся с улыбкой, затем развернулся и помчался к вершине.

Видны ли окутанные облаками скалы и багряные вершины, простирающиеся на тысячу миль? С легким смехом он собрался с силами и последовал за ними.

К тому времени, как они вдвоем достигли вершины, на востоке уже начинался рассвет.

Синге, стоя лицом к ветру, сказал: «Говорят, что на «Облачной скале и Багровом пике» можно увидеть весь мир и всю землю. А вот увидеть ли мир или землю – это зависит от сердца! Я здесь в одиночестве наблюдал бесчисленные восходы и закаты, и ты первый, кто увидел восход вместе со мной!» Сказав это, он сел на камень, скрестив ноги, положил цитру на колени, повернул голову и улыбнулся Цзюру: «Я сыграю мелодию, тебе понравится?»

Цзю Ру была слегка ошеломлена. Неужели в его темных глазах мелькнул проблеск предвкушения?! Затем зазвучали нежные мелодии цитры, подхваченные ветром, кружащиеся и переплетающиеся, словно шелк. Перед ее глазами словно развернулся огромный свиток: зеленые вершины, бескрайние равнины, девственно чистые снежные поля, бушующие океаны, горько-сладкие переживания жизни, любовь и ненависть — все это манило ее, словно волна жара, поднимающаяся в ее сердце и пробуждающая ее спокойные мысли… Цзю Ру была ошеломлена. «Путешествие на край земли»!

Когда музыка стихла, Синге осторожно отложил цитру, в одиночестве подошел к краю обрыва и молча остановился там.

Моё сердце сжимается от волнения, когда я смотрю на красную фигуру на краю обрыва. Неужели это приглашение отправиться с тобой в кругосветное путешествие? Мы были бок о бок два года, но ты всё ещё видишь что-то из мира боевых искусств?! Эта фигура молчит, её одежда развевается, словно паруса, а чёрные волосы дико взмывают в небо, словно она вот-вот унесётся ветром!

Он уверенно шагнул вперед, крепко схватил Синге за запястье и спокойно сказал: «Давай вместе исследуем мир!»

Сердце Синге внезапно сжалось, но на лице появилась облегченная улыбка. Она повернула руку, чтобы схватить ладонь, сжатую на ее запястье, и тихонько хихикнула.

«Наше желание сбудется! Посмотрите, какой прекрасный восход солнца!»

Розовые облака освещают небо, и солнце выпрыгивает из моря облаков. Как прекрасно наблюдать восход солнца вместе с тобой!

41. Осмотр дворца

Прошло почти два месяца с момента её возвращения в столицу. Принц Цин получил высокую оценку императора за свои заслуги в стабилизации ситуации в Сицане, и двор, наблюдая за меняющейся ситуацией, постепенно склоняет к нему своё расположение. Цзю Жу занята политическими делами, но, как бы она ни была занята, она всегда находит время, чтобы посидеть в Южном дворе. Син Гэ, кажется, вернулась в те дни, когда впервые приехала в особняк принца, проводя дни либо за играми дома, либо за дружбой с любителями литературы и музыки вместе с Сяо Раном; всё кажется мирным и безмятежным.

Как обычно, он вышел в Южный двор, сел в массажное кресло, закрыл глаза, чтобы отдохнуть, с бесстрастным лицом, но его средний палец правой руки слегка постукивал по подлокотнику. Синге рисовал что-то новое за своим столом, впитывая все происходящее, но молчал и тихо ждал.

«Сегодня я встретилась с отцом у матери. Кажется, он собирается объехать весь мир перед смертью…» — прошептала Цзю Ру с закрытыми глазами.

Синге был встревожен; неужели он подумывает об отречении от престола?! После минутного молчания...

«Ситуация благоприятна для Вашего Высочества. Пришло время Вашему Высочеству жениться на госпоже Цзян!» В одно мгновение Синге почувствовала на своем лице сложный и проницательный взгляд, но не стала отвечать и сосредоточилась на составлении чертежей.

Тишина. Единственным звуком в комнате был механический скрежет массажного кресла...

«Ваше Высочество, хотя мы и обладаем военной мощью на северо-западе, без сильной поддержки семьи Цзян, боюсь, нам будет трудно…»

«У меня есть свой план на этот случай! Расскажите мне сначала, какая у вас есть хорошая стратегия для решения сложившейся ситуации!» Наследный принц по-прежнему остается наследным принцем. Если бы император сейчас отрекся от престола, у него не осталось бы иного выбора, кроме как захватить трон силой.

Синге немного подумал, молча принял решение, отложил ручку и спокойно подошел к Джиуру, что-то шепнув ей.

«Ваше Высочество, боевые искусства Императрицы в те времена были весьма впечатляющими, не так ли?» — вздохнул Цзю Жусинь. С тех пор как он вернулся в резиденцию принца, Синге снова обращался к нему только как «Ваше Высочество», и теперь даже тетя Ван снова стала называть его «Императрица»! Не спешите, времени еще предостаточно.

«Да, она научила меня фехтованию, когда мне было пять лет!»

«О Ваше Высочество, как вы думаете, почему императрица, несмотря на хорошее здоровье, скончалась менее чем через два года?!»

Цзю Ру замерла в глубине души. У нее были сомнения, но в то время она была слишком молода, и настроение ее матери действительно было довольно подавленным!

«Я слышал, что из двух служанок, служивших Её Величеству в прошлом, одна покончила жизнь самоубийством после смерти Её Величества, а другая была заключена императором в Тёмный дворец. И та, что была заключена в Тёмный дворец, до сих пор жива! Учитывая горе и гнев императора в то время, почему он позволил ей жить дальше?»

Заточение в Тёмном Дворце было формой частных пыток внутри дворца, использовавшейся для заключения тех, кого император не желал помиловать, но кому была уготована смерть. Внутри никогда не было солнечного света, а еда, одежда и предметы первой необходимости были крайне скудны! Наложницы и дворцовые служанки, привыкшие к роскошной жизни во дворце, вскоре после заключения совершали самоубийство или умирали от болезней. Эта бабушка Ли по какой-то неизвестной причине терпела такие пытки более двадцати лет, но всё же выжила. Были ли у императора сомнения по поводу смерти матери?

Когда напеваешь во время прогулки, сердце после долгого времени очищается; говоришь таким тихим голосом, что его почти не слышно.

«Это довольно странная ситуация. Если мы сможем вмешаться, это устранит серьезное препятствие. Даже если не сможем, мы сможем что-нибудь придумать из ничего и выиграть время!»

Цзю Ру знала, что под «этими двумя» подразумевались наложница Шу и наследный принц. «Этот вопрос имеет первостепенное значение!»

«Поэтому, прежде чем мы сможем продолжить, мы должны направить во дворец доверенное и компетентное лицо для проведения тщательного расследования!»

После короткой паузы, заметив, что принц долгое время молчал, Синге слегка улыбнулся и сказал: «Я готов разделить бремя принца».

«Нет!» — не подумав, выпалила Цзю Ру. Дворец определенно не был тем местом, которое она могла контролировать. Если бы виновного разоблачили, его бы непременно приговорили к смертной казни!

«Ваше Высочество не доверяет моим способностям, или у вас есть кандидат получше?» — усмехнулась Синге и вернулась к своему столу, чтобы продолжить рисовать.

Он долго молча смотрел на человека перед собой. «Вы действительно уверены в себе?»

Улыбка Синге стала шире: «Ваше Высочество, помните ли вы еще мое обещание, данное перед битвой при Тяньгоу? Вы еще даже не восседали на этом троне…»

Дзю Ру была переполнена эмоциями: «Хорошо! Я тебе верю!»

Когда Цзю Жу выводили из двора, Син Гэ наблюдал, как фигура в черных одеждах постепенно исчезает в ночи, и почувствовал боль в сердце. Дошло до этого!

Проработав более месяца главным музыкантом в павильоне Сяньи, Ваньцин собиралась лечь спать. Она расчесала свои распущенные черные волосы, внимательно рассматривая свое отражение в зеркале — ни красивой, ни уродливой, совершенно обычной. Это была Ваньцин, музыкант, рекомендованная заместителем министра Цзяном из Министерства общественных работ для выступления перед благородной наложницей Сянь во дворце на следующий день. Внезапно она остановилась, поспешно погасив свечу. Через мгновение из окна выскочила фигура в черном.

Ваньцин прошептала: «Что-то изменилось?»

Нет, я просто пришла вас навестить!

Услышав это, Ваньцин нахмурилась: «Лучше перестраховаться, давайте поскорее вернёмся!»

«Я научилась одной прическе. Пойдем, попробую!» Человек усмехнулся, взял расческу со стола и без лишних слов усадил человека у окна.

Выйдя за пределы резиденции принца, эта женщина становилась все более неузнаваемой! Ваньцин, не желая беспокоить слуг внизу, заставила себя сидеть тихо, чувствуя, как болезненно пульсирует кожа головы от постоянного натяжения...

«Смотри, а как это выглядит по сравнению с тем, как Сяо Ран расчесывает волосы?»

Глядя на себя в зеркало при лунном свете, Ван Цин не могла сдержать смеха и слез. «Мое лицо и так такое обычное и невзрачное, а с этой „уникальной“ прической, боюсь, я даже не смогу пройти через дворцовые ворота!»

«А, неужели это настолько „уникально“? Тогда я вернусь и попрактикуюсь, используя свои новые знания».

Ваньцин тут же представила себе сердитое лицо Мо И. «Так, так, давайте вернемся!»

Пришедший усмехнулся: «Помни своё обещание, будь осторожен во всём!» Внезапно наклонившись ближе, Ваньцин почувствовала тепло на губах. Она взмахнула ладонью, но пришедший, словно ожидая этого, уже перепрыгнул через подоконник с улыбкой, оставив после себя лишь звук внутренней силы: «Ты обязательно вернёшься целым и невредимым!»

На следующий день заместитель министра общественных работ лично посетил павильон Сяньи, чтобы пригласить её. Под зависть окружающих Ваньцин ехала в одном вагоне с чиновником.

«Принц не желает раскрывать цель вашей поездки, но во дворце много глаз и ушей, поэтому вы должны быть осторожны во всем, что делаете!» — Цзян Хуа, глядя на «незнакомое» лицо, прошептал свой совет.

«Я это сделаю, иначе это скомпрометирует господина Цзяна!»

«Не стоит и говорить об этом. Только не дави слишком сильно на долг!» — усмехнулась Хуа Лянь.

Ваньцин усмехнулась: «Вы настоящий джентльмен! Я, кредитор, никуда не спешу, а вы, должник, постоянно об этом говорите!»

«Хе-хе, я боюсь, что если я действительно не смогу вернуть долг, кто-нибудь заставит меня выйти за него замуж».

"Ха-ха"

Под тихий смех карета подъехала к боковым воротам внутреннего дворца. Выйдя из кареты и дождавшись ответа, Ваньцин, держа в руках цитру, последовала за Хуалянем во дворец Сюаньнин.

Дворец Сюаньнин был резиденцией наложницы Сянь, главы гарема. Министр Цзян из Министерства общественных работ был её внучатым племянником. Поскольку наложница любила слушать музыку и смотреть спектакли, министр Цзян специально пригласил во дворец Вань Цина, исполнителя на цинь из зала Сяньи, недавно прославившегося в столице, чтобы тот развлекал наложницу.

Прогуливаясь по крытой дорожке и цветочной тропинке, Ваньцин увидела наложницу Сянь, пьющую чай в саду. Она поклонилась и поприветствовала её, затем тихо остановилась, опустив глаза. Она мысленно вздохнула, подумав, что наложница Сянь действительно добрая и нежная, добродетельная и достойная. Судя по её чертам, в молодости она, должно быть, была потрясающей красавицей.

Исторически сложилось так, что лучшими исполнителями на цине были в основном мужчины. Наложница Сянь с любопытством наблюдала за женщиной-исполнительницей на цине, которую так настоятельно рекомендовал её внучатый племянник. Она была удивлена её юному возрасту. Хотя её внешность была несколько обычной, фигура её была грациозной, а манера поведения — сдержанной. В частности, её тёмные глаза были глубокими и безмятежными, что действительно соответствовало образу исполнителя на цине. Заинтригованная, она попросила кого-то предложить ей место и выбрала произведение «Осенняя луна над спокойным озером». Все молча ждали начала музыки.

Ван Цин сосредоточилась, и музыка лилась из-под ее пальцев. В прежде спокойных глазах Добродетельной Супруги постепенно появился свет. Хотя был яркий дневной свет, ей казалось, что она находится на берегу тихого осеннего озера, наслаждаясь чистым ветерком и яркой лунной ночью…

После того как музыка стихла, долгое время никто не говорил ни слова. Увидев изумление на лице императрицы, Хуа Лянь поняла, что дело решено.

«Довольна ли бабушка этим подарком от моего внучатого племянника?»

Затем наложница Сянь пришла в себя и с улыбкой сказала: «Довольна, довольна!» После этого она повернулась к Ваньцин и сказала: «Музыкальные способности госпожи Вань превосходны; никто из молодого поколения не сможет превзойти вас!»

Ваньцин поспешно встала, чтобы выразить свою благодарность: «Ваше Величество, вы льстите мне. Я всего лишь деревенская музыкантка, как я могу сравнивать себя с учителями из дворца?»

«Мисс, вам не нужно скромничать. Я ценю музыку уже несколько десятилетий и видела бесчисленное количество людей, играющих на цитре. Только двое или трое могут сравниться с вами по мастерству игры на цитре».

«Раз уж вы так восхищаетесь госпожой Ван, почему бы не пригласить ее ненадолго пожить во дворце, чтобы она помогла вам скоротать время?» — предложила Хуа Лянь, стоя рядом.

Наложница Сянь уже давно это планировала, и, видя настоятельную рекомендацию своего внучатого племянника, она больше не беспокоилась о происхождении девушки и улыбнулась Ваньцин.

«Тогда мне придётся побеспокоить мисс Ван, чтобы она составила компанию этой старушке на некоторое время!»

Видя дружелюбное отношение наложницы Сянь, Ваньцин сказала: «Ваше Величество — известный в стране знаток музыки. Мне очень повезло получить от вас наставления по игре на цитре!»

Услышав это, наложница Сянь была вне себя от радости и немедленно предоставила ей резиденцию в павильоне Лань, расположенном в боковом дворе дворца Сюань Нин.

42. Напрасно

Прошло больше десяти дней, словно в мгновение ока. Наложница Сянь обнаружила, что эта молодая госпожа Ван не только превосходно играет на цитре, но и обладает обширными знаниями. Она рассказывала множество удивительных и необычных историй о мире боевых искусств, что значительно скрашивало скучную жизнь во дворце.

По мере приближения Праздника середины осени в столицу один за другим прибывают подношения из разных регионов. Позавчера прибыло множество экзотических фруктов и деликатесов с юга. Вечером того же дня наложница Сянь созвала своих ближайших приближенных во дворец, чтобы послушать музыку и полюбоваться луной.

Сяо Ран, погруженная в свои мысли, держала в руках книгу в художественной академии. Син Гэ не появлялся полтора месяца; она гадала, куда его на этот раз отправили! Взглянув на портрет на стене, она увидела на своем лице хитрую улыбку, и ее охватило раздражение! В этот момент с улицы вбежал слуга.

«Молодой господин, молодой господин, императрица-вдова Сянь послала кого-то, чтобы сказать вам сегодня вечером пойти полюбоваться луной!»

Сяо Ран была в шоке. О нет! Она так увлеклась поисками Син Гэ, что забыла, что почти месяц не была у бабушки Сянь. Сегодня вечером её ждёт наказание!

«Что вы слышали от Её Величества?» Интересно, какое наказание она получит сегодня вечером.

Слуга предвосхитил вопрос молодого господина. «Я расспросил и узнал, что недавно во дворец императрицы приезжала женщина, играющая на цитре. Императрица очень ценит её и, вероятно, пригласила молодого господина послушать её музыку».

А если это всего лишь несколько песен в качестве наказания, то это тоже хорошо!

Брак принца Ли с семьей Ван означал, что он не был близок с наложницей Сянь, которая происходила из семьи Цзян. Однако Сяо Ран с юных лет обладала талантом к музыке и каллиграфии и пользовалась глубокой любовью наложницы Сянь. Поскольку она не интересовалась политикой и не нуждалась в каких-либо ограничениях, наложница Сянь часто вызывала её во дворец, чтобы развеять скуку.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения