Kapitel 10

«Ваше Высочество, мы прибыли». Женщина в пурпурном платье подняла занавес, и Вэй Ю, поддерживаемый ею, спустился с платформы. Внезапно перед ними появилась группа ярко одетых наложниц. «Ваше Величество, мы выражаем вам свое почтение!» Их голоса были сладкими и мелодичными. Вэй Ю был ошеломлен. Главная наложница, Ян Сююань, улыбнулась и сказала: «Мы беспокоились о здоровье Вашего Величества, поэтому пришли пораньше, чтобы дождаться Вас. Ваше Величество хорошо себя чувствует?»

Как говорится, улыбку не ударишь. Прежде чем говорить, даже если у кого-то много забот, следует на время отложить их в сторону и вежливо ответить на них. Жун Шангун из дворца Чэнцянь вышел поприветствовать дам и пригласил их удобно расположиться в западной комнате главного зала. Были поданы ароматный чай и закуски. Некоторое время служанки дворца передвигались по дворцу Чэнцянь, создавая оживленную атмосферу.

Переодевшись, она отправилась во дворец Наньсюнь. Взяв суп из красных фиников и имбиря, она увидела, что рядом с ней только Цзыи и Чэнъи. С горьким выражением лица она тихо сказала Цзыи: «Цзыи, ты можешь не видеть их и просто сказать, что я легла спать?»

Цзы И знала, что не умеет принимать гостей. Раньше, когда наложницы приходили выразить почтение и попросить аудиенции, она всегда отмахивалась, говоря, что благородная наложница ненадолго отдохнула. Она покачала головой и подала ей миску с птичьим гнездом и рисовой кашей. «Госпожа, на этот раз все иначе. Вы ушли в середине пира прошлой ночью, и дамы пришли узнать, как вы. Наложница Сююань — хозяйка, поэтому будет уместно показаться и обменяться несколькими любезностями. В противном случае некоторые скажут, что вы высокомерны и неуважительны, а это тоже вопрос добродетели императора».

Вэй Юй пробормотала: «Больше и желать нельзя». Когда она время от времени проявляла свою детскую сторону перед ними двумя, Цзы И и Чэн И оба рассмеялись.

Тем не менее, после завтрака, не сказав ни слова, он отправился в комнату, расположенную в западной части дома.

Боковая комната с западной стороны была просторнее. Поскольку Вэй Юй предпочитала тишину, император Сюаньдэ, угождая её вкусам, приказал переставить мебель. Боковая комната была перемещена дальше вглубь, став её личным кабинетом. Главная боковая комната, теперь меньшая и более тихая, была превращена в кабинет Вэй Юй. Боковая комната была ярко обставлена: круглый резной стол из розового дерева с инкрустацией из нефрита и короткий резной диван из розового дерева. Справа лежал ярко-жёлтый шерстяной ковёр, который служил троном императора Сюаньдэ для осмотра поминальных документов. Под ступенями стояли резные столы и кресла из розового дерева, а также несколько старых сливовых и баньяновых деревьев, ещё не созревших, источавших нежный аромат. Пол был задрапирован бусинами, скрывающими тайны кабинета. В этот момент наложницы, сидящие в своих креслах, встали, когда вошла Вэй Юй.

Вэй Юй села посередине. Цзы И подмигнул ей. Вэй Юй посмотрела вниз и увидела, что сидит на ярко-желтом одеяле. Нет, это нормально. Император никогда ничего об этом не говорил, поэтому она решила проигнорировать это.

«Ваше Величество, несколько месяцев назад я, Сюэ Жуяо, имела короткую встречу с императорской наложницей на севере города. Интересно, Ваше Величество меня еще помнит?» Сюэ Жуяо была возмущена, увидев ее сидящей на троне без всякого беспокойства. Это явно было проявлением высокомерия и демонстрацией своего благосклонного отношения. Тем не менее, она улыбнулась и почтительно встала.

Вэй Юй улыбнулась. «Это наложница Сюэ. Конечно, я её узнаю. Такую прекрасную женщину, как наложница Сюэ, трудно забыть». Она говорила это искренне. Сюэ Жуяо была первой знатной дамой, которую она когда-либо видела, и она произвела на неё глубокое впечатление. Но Сюэ Жуяо восприняла это как насмешку. Её лицо покраснело, и она выдавила из себя улыбку. «Как Жуяо может принять похвалу императорской наложницы? Талант Вашего Высочества известен по всей стране. Жуяо надеется, что ей ещё представится возможность часто слушать учения Вашего Высочества». Остальные поспешно повторили её похвалу, и обилие комплиментов захлестнуло Вэй Юй. Она произнесла несколько формальных слов и уже собиралась поблагодарить гостей, когда увидела наложницу Жун, держащую в руках чашу из белого нефрита, дымящуюся и благоухающую лекарством. Вэй Юй никогда ещё не была так рада видеть наложницу Жун и её чашу с лекарством. Наложница Жун поставила нефритовое блюдо на императорский стол и почтительно произнесла: «Его Величество постановил, что Ваше Высочество должно выпить всё до конца. Глава императорской кухни ждёт вашего ответа».

Остальные проявили такт, и Ян Сююань сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, позаботьтесь о своем здоровье. Мы сейчас уйдем. Было бы нашей виной, если бы мы потревожили Вашу Величественную покой».

Сюэ Жуяо поняла, что боковая комната — не самое подходящее место для хранения Ледяной Души, и поскольку там же проживал Император, если она причинит ему вред, Чжоу получит от этого выгоду, а у неё, простой Цзеюй, не будет шансов на продвижение по службе. Она не могла открыто войти в кабинет и провести расследование на глазах у всех, и, учитывая, что она не могла действовать опрометчиво, решила найти способ сделать это незаметно, чтобы избежать подозрений в будущем. Она также не могла недооценивать двух служанок рядом с Сун Вэйюй. С этой мыслью она ушла вместе с остальными.

☆☆☆☆☆☆☆☆☆

С того дня дворец Чэнцянь каждый день бурлил жизнью. Видела ли их Вэйю или нет, люди приходили выразить почтение и принести подарки. В преддверии Двойного девятого праздника каждый дворец и зал отправляли самодельные мешочки, которые доходили до дворца Синцин. Чжоу Ши подумала про себя: «Когда это все стали такими добродетельными? Только посмотрите на них, что они задумали?» Тем временем Жун Шангун и Цзыи Чэнъи закончили осмотр и спросили Вэйю, что делать. Вэйю, читая в своем кабинете, небрежно сказала: «Если они нравятся друг другу, давайте расстанемся». В этот момент пришла дворцовая служанка и сообщила: «Наложница Сюэ просит аудиенции».

Вэй Юй отложила книгу. Сюэ Жуяо часто приходила к дворцовым воротам, чтобы выразить почтение, иногда принося изысканные пирожные и, конечно же, мешочки. Что она здесь делает? Цзы И сказал, что среди всех наложниц взгляд Сюэ Жуяо самый хитрый, указывающий на злые намерения, и что к ней следует относиться с особой осторожностью. Цзы И внимательно осматривал все, что приносила Сюэ Жуяо. Вэй Юй, однако, не придала этому большого значения. Даже если Сюэ Жуяо и питала злые намерения, она не стала бы трогать подарки. Открытое совершение такого преступления принесло бы ей неприятности; заговор против любимой наложницы привел бы к катастрофе. Но какова была ее истинная цель? Цзы И сегодня не было во дворце. Говорили, что произошел очередной инцидент с купцами Цинхэ, и второй господин Цзи Чжунлянь попросил разрешения покинуть столицу. Цзы И взял прощание, чтобы вернуться в резиденцию Цзи и проводить его. Какое совпадение! Неужели она действительно искала выгодную сделку? Вэй Юй заинтересовалась. Как Сюэ Жуяо с ней поступит? Она не хотела, чтобы у неё появился любовник, или чтобы та причинила себе вред, а потом ещё и отомстила. Это было бы слишком грубо и подло. Вэй Юй не смогла сдержать смех и сказала: «Пожалуйста, пригласи её».

Чэнъи странно посмотрела на неё, не понимая, почему она так ярко улыбается.

С благоухающей улыбкой Сюэ Жуяо поприветствовала стоявшую позади неё дворцовую служанку и вручила ей старинный чернильницу с вырезанными на ней цветами сливы и сороками, символизирующими весну. «Ваше Величество, я недалека. Было бы расточительно использовать это на мне. Это было бы неуважением к этому драгоценному сокровищу. Ваше Высочество образована и талантлива. Все во дворце знают, что у вас прекрасный почерк. Я подумала об этом и решила подарить вам».

Вэй Юй бегло взглянула на него и сказала: «Это действительно редкий предмет. Должно быть, он из коллекции наложницы Сюэ. Он настолько ценен, что наложница Сюэ должна бережно его хранить».

Сюэ Жуяо мягко сказала: «Если Ваше Величество не будет возражать, это будет величайшим благословением для Жуяо. И это также самое лучшее, что это сокровище встретило своего истинного владельца. Искренность Жуяо очевидна для Небес. Пожалуйста, не отвергайте искренние чувства Жуяо к Вашему Величеству».

Вэй Юй подумала про себя, что она настояла на том, чтобы я приняла древний чернильный камень. Может быть, она хотела использовать это в своих интересах? Нужно было дать ей шанс действовать. Поэтому она улыбнулась и сказала: «Большое спасибо, наложница Сюэ. Чэнъи, сходи к Жун Шангуну и возьми позолоченную серебряную курильницу с проволочным каркасом, которую вчера прислали для наложницы Сюэ. Она идеально подходит для зажигания благовоний на Празднике Двойной Девятки».

Сюэ Жуяо быстро смягчилась, но Чэнъи всё ещё волновался. Вэйюй махнула рукой, полагая, что Сюэ Жуяо не станет прибегать к насилию и подвергать себя опасности. После ухода Чэнъи Сюэ Жуяо увидела вдалеке в комнате нескольких дворцовых служанок. Воспользовавшись случаем, она сказала: «Ваше Величество, ваша каллиграфия поистине исключительна. Я хотела бы полюбоваться вашей работой. Не слишком ли это самонадеянно?» Вэйюй внутренне улыбнулась. Она действительно вела себя очень расчётливо. Что ж, тогда ей следовало бы проявить великодушие. «Пожалуйста».

Сюэ Жуяо втайне обрадовалась и быстро взяла древний чернильницу. Дворцовая служанка подняла занавеску из бусин и последовала за Вэйю в комнату, расположенную в западной части дворца.

Вдоль стены тянулись несколько книжных полок, а перед ними стояли длинные столы и шкафы, на которых красовалось ослепительное множество фарфоровых ваз, бронзовых сосудов и более десятка больших расписных фарфоровых кувшинов. Глаза Сюэ Жуяо, забитые свитками каллиграфии и картинами разной длины, загорелись. По обе стороны от нефритового стола стояли курильницы с эмалью клуазонне, источающие слабый аромат лаванды. Она отошла в сторону, ее широкие рукава удобно скрывали вид на служанок дворца позади нее. «Это каллиграфия Ее Высочества?» Вэй Юй кивнул и потянулся к свиткам. Сюэ Жуяо с силой зажала спрятанную в рукаве Ледяную Душу, щелкнув запястьем, чтобы отправить ее в курильницу. Хотя она тысячу раз прокручивала это в голове, она все еще нервничала, а времени было слишком мало. Она приложила слишком много силы и сломала большую часть ногтя на указательном пальце. Когда она отдернула руку, на пальце все еще оставался порошок. Вспомнив слова отца и братьев о том, что это вещество очень ядовито и лучше не прикасаться к его содержимому, она почувствовала легкую боль в пальце — то ли от сломанного ногтя, то ли от порошка. Выражение ее лица изменилось. Вэй Юй обернулась и, увидев ее бледное лицо, ее осенила мысль: «Что случилось? Наложница Сюэ плохо себя чувствует?» Неужели она что-то сделала в тот момент?

Сюэ Жуяо успокоилась. Поскольку повреждений кожи не было, с ней все должно быть в порядке. Если бы она сейчас поспешно ушла, это определенно вызвало бы подозрения. Однако она не осмелилась пожать руку. Она небрежно опустила рукав и улыбнулась: «Ничего страшного. Просто немного закружилась голова. Наверное, это потому, что я рано встала».

Поняв, что её слова неискренни, Вэй Юй огляделась, но ничего подозрительного не заметила. В этот момент она услышала, как Чэн И из соседней комнаты крикнул: «Ваше Высочество, всё принесено». Она не собиралась наслаждаться литературой в компании Сюэ Жуяо и вдруг осознала, что её импульсивный поступок заставил Цзы И и Чэн И волноваться. Она почувствовала, что это было действительно преднамеренно и бессмысленно, словно её действительно испортили. Она самоуничижительно улыбнулась и сказала: «Визитница Сюэ, возвращайтесь и отдохните. Ваше здоровье важно».

Сюэ Жуяо не терпелось поскорее вернуться, чтобы переодеться и вымыть руки, но искренне сказала: «Ничего страшного, просто Ваше Высочество волнуется». Комната была наполнена слабым ароматом, но запаха Ледяной Души она не почувствовала. Она не осмелилась задерживаться дольше, поэтому, сказав это, повернулась в сторону, улыбнулась, не говоря ни слова, и вышла.

Чэнъи вручила шкатулку с парчой. Сюэ Жуяо хотела попросить служанку отнести её, но это было бы невежливо, поэтому ей ничего не оставалось, как взять её самой. Чэнъи своим острым взглядом заметила заметную трещину на ногте указательного пальца на тонкой, накрашенной красной краской правой руке Сюэ Жуяо. Она невольно ещё раз взглянула на неё. Чувствуя себя виноватой, Сюэ Жуяо быстро забрала шкатулку с парчой, грациозно поклонилась и сказала: «Ваше Величество, благодарю Вас за щедрый дар. Я покину Вас и приду выразить своё почтение в другой день. Пожалуйста, просветите меня, Ваше Величество». Она ещё раз почтительно поклонилась и ушла со своей служанкой.

Чэнъи взглянула на Вэйю, надувшись, и вошла в комнату на западной стороне, тщательно обыскав ее, не оставив без внимания ни одного угла. Она проверила курильницу и древний чернильницу, не обнаружив ничего подозрительного. Вэйю села на невысокий диван, чувствуя себя немного виноватой. «Чэнъи, мы всего лишь обменялись несколькими словами. Что она могла сделать за такое короткое время? Возможно, она просто хотела мне угодить, вот и все».

Чэнъи вышла на улицу. «Госпожа, вы были слишком неосторожны. Сестра Цзыи неоднократно говорила вам быть особенно осторожной, но вы не послушали и даже прогнали меня. Когда она вернется, я пожалуюсь». Она надула губы, выглядя очень мило. «Да-да, в следующий раз я так больше не буду делать. Я обязательно буду слушаться указаний госпожи Чэнъи». Вэйюй была в редком хорошем настроении. Какая очаровательная Чэнъи! Чэнъи топнула ногой. «О, госпожа, я просто сказала правду». Вэйюй невольно улыбнулась.

Император Сюаньде только что вошел в западное крыло, когда увидел ослепительную улыбку Вэй Юй. Он с недоумением посмотрел на нее. Вэй Юй заметила, что кто-то есть, и обернулась. Она все еще улыбалась. Гао Цин внезапно вздрогнул, подумав про себя, что это действительно улыбка, способная покорить тысячи кораблей. Он махнул рукой, давая знак Чэн И и дворцовым служанкам уйти.

Император Сюаньде подошел, обхватил лицо Вэй Ю ладонями и слегка наклонил голову, чтобы коснуться ее лба. «Моя любимая супруга, улыбнись еще раз, улыбнись еще раз, чтобы я это увидел».

Прежде чем он успел что-либо сказать, на его лице появилось недоумение, а улыбка застыла. Император Сюаньде был глубоко расстроен. С детства он был гордостью нации. До и после его прихода к власти всевозможные красавицы и благородные дамы пресмыкались перед ним, умоляя о благосклонности. Но Вэй Юй была другой. Возможно, поначалу его очаровали лишь её уникальный ум и чистота, меланхолия и невинность в её глазах. Но по мере того, как он всё глубже погружался в её сердце и начинал питать к этой молодой женщине чувства, он обнаружил, что в её сердце есть толстая дверь. Он хотел войти, но не знал, с чего начать. Когда он пытался её остановить, она отступала и возводила ещё более крепкие стены, оставляя его совершенно беспомощным.

Императорская гордость и самоуважение не позволяли ему игнорировать чувства любимой женщины. Он хотел обладать исключительно её телом и сердцем. Он пристально смотрел на Вэй Ю, затем внезапно положил руки ей под рёбра, нежно поглаживая их.

"Ха-ха... ха-ха-ха..." Вэй Юй безудержно смеялась, уворачиваясь влево и вправо, смеясь до слез. Она умоляюще съежилась в его объятиях, ее слова были едва слышны: "Нет, ха-ха... больше нет". Подняв глаза, она увидела темные глаза императора Сюаньдэ, в которых вспыхнуло пламя. Опустив взгляд, она заметила, что ее нефритовый рукав креповой рубашки сдвинут, обнажая большую часть светлой и розовой кожи на груди. Она ахнула, ее голос уже был приглушен его поцелуем. Император Сюаньдэ крепче обнял ее, не позволяя ей сопротивляться, его руки сжимали ее нежность. Пальцы Вэй Юй быстро сжались между его пальцев, ее голос дрожал: "Нет, не здесь".

Император Сюаньде наклонился и обнял её, сказав: «Моя бедная малышка». Он нежно держал её на руках, ласково поглаживая по спине и слушая, как бьётся её сердце.

Результатом ночи, проведенной в излишествах, стало то, что Вэй Юй проспал до полудня следующего дня. Цзы И уже вернулась, и Чэн И сказала ей, что Сюэ Жуяо накануне вошла в кабинет. Она сообщила об этом Гао Цин, и та немедленно снова обыскала боковую комнату и западное крыло, не найдя ничего подозрительного. Однако Чэн И встревожило облегченное выражение лица Сюэ Жуяо, когда она уходила вчера. Цзы И тоже чувствовала, что что-то не так, но явно ничего не было не так. В этот момент пришла старшая служанка из дворца Юнхэ, чтобы выразить соболезнования. Сюэ Жуяо была всего лишь цзеюй и еще не занимала официальной должности, поэтому старшая служанка пришла сказать, что Цзеюй больна, и глава дворца Куньи уже вызвал императорского врача для осмотра, поэтому она не смогла прийти. Цзы И была очень озадачена. Неужели Сюэ Жуяо действительно плохо себя чувствовала вчера? Может, поэтому она так выглядела, когда уходила?

В дворце Цяньцин Гао Цин приказал молодому евнуху принести медицинские записи из дворца Юнхэ. Он был потрясен, обнаружив, что у Сюэ Жуяо необъяснимым образом поднялась высокая температура. На вопрос о причине ее болезни она ответила, что вчера Сюэ Цзеюй столкнулась с наложницей Дэ, когда выходила из дворца Чэнцянь. Наложница Дэ пришла в ярость и отругала Цзеюй. Цзеюй была так рассержена и встревожена, что простудилась и заболела, когда вернулась.

Болезнь развилась очень странно, подумал Гао Цин про себя: «Надеюсь, она не сделала ничего глупого. Даже небеса боятся гнева императора». Гао Цин посмотрел на мрачное небо, чувствуя смутное беспокойство в сердце.

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Болезнь Сюэ Жуяо была действительно тяжелой; лишь десять дней спустя она едва могла встать. Облокотившись на мягкий диван, она маленькими глотками пила лекарство, все еще не желая сдаваться: «Кто-нибудь приходил ко мне во время моей болезни?» Дворцовая служанка немного поколебалась, а затем сказала: «Благородная госпожа из дворца Чэнцянь прислала старшую служанку, привезшую лучшие птичьи гнезда». Она откинулась назад. Когда к ней проявляли благосклонность, даже легкий кашель сразу же вызывал беспокойство; такова была природа снобизма. Теперь же, то, что ее не высмеивали, уже было признаком вежливости. Она усмехнулась: «Наверное, все они уехали во дворец Чэнцянь». Дворцовая служанка была ее доверенной лицом, приведенной из ее собственной семьи; ей не нужно было ничего скрывать. «Действительно», — возмущенно сказала дворцовая служанка, предположив, что она имела в виду, что все наложницы отправились во дворец Чэнцянь, чтобы преподнести мешочки с дарами, — «я слышала, что даже наложница Дэ поехала».

«Сегодня праздник Двойной Девятки, не так ли? Императорская наложница больна. Будет ли еще банкет во дворце Дамин?» Улыбка мелькнула на ее губах. Ее болезнь была не совсем беспочвенной. «Наложница Дэ, подождите, скоро ваша очередь». Она зловеще улыбнулась. Если бы наложница Дэ не устроила в тот день беспорядки и силой не отобрала курильницу, она бы не задержалась так долго, прежде чем вернуться домой и обнаружить сломанный ноготь. Она лихорадочно мыла руки, но все равно той ночью у нее поднялась высокая температура. Она лишь немного контактировала с вирусом, и хорошо, что обычно она здорова. Эта Сун Ши была крайне слаба и, должно быть, едва держалась за жизнь. Она не могла сдержать смех, затем подняла взгляд на дворцовую служанку, которая странно на нее смотрела. «Господин, что вы сказали? Императорская наложница не больна».

«Что?!» Сюэ Жуяо резко сел и схватил дворцовую служанку за запястье: «Что ты сказал? Не болен? Сука, ты смеешь мне лгать? Я тебя до смерти забью».

Дворцовая служанка так испугалась, что опустилась на колени. «Госпожа, я не лгу вам. Вчера приходила старая старшая служанка и спрашивала, собираетесь ли вы сегодня вечером в Чунжэньфан посмотреть на фонари. Я видела, что вы бредите от болезни, поэтому вернулась без разрешения. Простите меня, госпожа».

Сюэ Жуяо на мгновение опешилась, а затем сказала: «Неважно, посмотри, как ты испугалась. Я бредю из-за болезни. Вставай».

В этот момент по ветру донеслись едва слышные звуки музыки. «Начинается ли банкет во дворце Дамин?» — пробормотала она себе под нос. Каждый год на праздник Двойной Девятки во дворце Дамин устраивался грандиозный банкет. Император и вдовствующая императрица устраивали пышный пир для высокопоставленных чиновников, министров старше шестидесяти лет и знатных дам. На пир могли приходить и наложницы ранга Сююань и выше. По всей стране также вывешивали фонари в знак уважения и сыновней почтительности к пожилым людям. Этим летом она прибыла во дворец с большими амбициями, надеясь произвести хорошее впечатление на празднике Двойной Девятки и принести славу семье Сюэ. Кто бы мог подумать, что, пока её красота оставалась неизменной, её отбросили, как шелковый веер.

Ветер шелестел в деревьях, отбрасывая тени, и небо потемнело. Хозяйка и служанка почувствовали глубокое чувство опустошения. «Все ли во дворце пошли посмотреть на фонарики?» — спросила служанка. Она выдавила из себя улыбку и ответила: «Не все пошли. Некоторые сделали свои собственные фонарики и развлекались».

Сюэ Жуяо некоторое время стояла, совершенно озадаченная. Почему Вэй Юй была здорова? Если отец и братья солгали ей, то как объяснить ее болезнь? «Давай, пусть развлекаются. Не делай все так безжизненно», — робко сказала служанка. — «Докладываю твоей госпоже, все они ушли в Дуаньмэнь. Это императорский указ вдовствующей императрицы, разрешающий всем служанкам, за исключением тех, кто прислуживает госпоже и по очереди охраняет дворец, ходить в Дуаньмэнь смотреть на фонари».

В ярости Сюэ Жуяо схватила чашу с лекарствами и разбила её, проклиная: «Какая же она бесстыжая ничтожная без хозяина!» Её грудь вот-вот должна была лопнуть, она не могла отдышаться, глаза закатились, и она потеряла сознание.

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

В боковом зале дворца Дамин слуги в пурпурных и оранжевых одеждах раздевались, не говоря ни слова. Банкет закончился, но император Сюаньдэ все еще находился в главном зале, обсуждая государственные дела с несколькими важными министрами. Перед банкетом император Сюаньдэ внезапно издал указ, пожаловав своему новобрачному старшему сыну Цзинхао титул герцога Аньго и приказав ему продолжить учебу во дворце Юйцин. В то же время он объявил об отмене наследственных титулов, заявив, что все члены императорской семьи и родственники знати будут получать титулы и награды на основе военных заслуг, императорских экзаменов или стратегических достижений. Тетя и племянник Чжоу, естественно, были недовольны, но не осмелились устраивать беспорядки на банкете. Предвидя, что консервативные министры или родственники знати могут создать проблемы после праздника Двойной Девятки, император Сюаньдэ оставил своих доверенных министров в дворце.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245