Rêve de Jiangshan - Chapitre 55
Как говорится, в войне скорость имеет решающее значение, и, похоже, небеса были особенно благосклонны к вдовствующей императрице. Еще до того, как основная армия достигла Инчжоу, Сюгэ уже окружил армию Сун у Цзюньцзыгуаня близ Ванду. Морозная погода сильно осложнила жизнь лучникам, которые обычно были головной болью для киданьской конницы, затрудняя им натягивание луков и значительно снижая их эффективность. Тем временем солдаты Ляо, недавно одержавшие несколько побед и услышавшие, что вдовствующая императрица, по-видимому, благословленная богом войны, уже в пути, были полны боевого духа и бросились в ряды армии Сун, чтобы сражаться.
Генерал Сун Чжун Юцянь Чжунцзо Шэньтун командовал Цзюе Санцзанем, который не смог выдержать атаку и повел свои войска в бегство, оставив войска Лю Тинрана в окружении. Самым ненавистным из них был Ли Цзилун. Лю Тинран первоначально поручил ему отряд элитных войск прикрыть тыл, но вместо того, чтобы прийти ему на помощь, он повел свои войска отступить к Лэшоу.
Оставшись в изоляции и без поддержки, Лю Тинран и Ли Цзинъюань могли лишь сражаться изо всех сил. Ли Цзинъюань погиб в бою, а Лю Тинрану удалось бежать лишь с несколькими всадниками, прорвав окружение. Остальные погибли в бою, и вся армия была уничтожена.
Услышав, что генерал авангарда Лю Тинрана Хэ Линту и командующий Гао Янгуаня Ян Чунцзинь также прибыли для участия в битве, Сюгэ нахмурился, и ему в голову пришел план.
Хэ Линту был самым презренным человеком. Он был не только храбр, но и безрассуден, а ещё любил присваивать чужие заслуги и сеять смуту. Он прослужил на границе более десяти лет, и каждый раз, отправляясь ко двору с докладом о делах, он приукрашивал историю, преувеличивая важность границы и то, как усердно он её защищал. Граница действительно была важна, но его ошибка заключалась в недальновидности. Он советовал, что Нанкин легко захватить. Он сказал Чжао Гуанъи, что вдовствующая императрица Ляо — вдова, не придерживающаяся традиционных добродетелей, открыто имеющая связи с министрами. Женщина, совершающая такие презренные поступки, непременно будет непопулярна, и все при дворе и за его пределами будут её презирать. Он утверждал, что народ Ляо сейчас деморализован, и если Нанкин будет захвачен сейчас, вдовствующая императрица потеряет престиж и не сможет командовать войсками. Армия Ляо и без того представляла собой дезорганизованный хаос, а Нанкин был бы в пределах легкой досягаемости.
Чжао Гуанъи счёл слова Хэ Линту весьма разумными, поэтому без колебаний начал предыдущее вторжение в Ляодун. В той кампании Хэ Линту действовал вместе с западной армией Пань Мэя. Во время битвы при Утае против Елю Сячжэня его плохое командование привело к катастрофическому поражению с бесчисленными жертвами. Позже он и Пань Мэй собрали оставшиеся войска и снова сражались с Сячжэнем при Фэйху, потерпев ещё одно поражение. В той битве погибли невинные Янь Юй и Ян Е, что нельзя считать не связанным с генералом Хэ.
Узнав, что он находится неподалеку, Сюгэ разработал план. Он написал секретное письмо и приказал доставить его Хэ Линту той же ночью. В письме Сюгэ высоко оценил Хэ Линту, заявив, что тот оскорбил вдовствующую императрицу Чэнтянь и опасается за свою жизнь, поэтому желает сдаться династии Сун и надеется, что господин Хэ сможет дать ему наставление. Хэ Линту был вне себя от радости, получив секретное письмо. Он не подумал, что Сюгэ, как правитель Ююэ и царь Сун, пользовался большим уважением у вдовствующей императрицы Сяо, так как же она могла так легко его убить? Он лишь предположил, что безнравственная вдовствующая императрица Сяо неизбежно будет непопулярна, и что этот генерал Ляо неизбежно сдастся Сун. Воодушевленный, он повел несколько десятков всадников навстречу Сюгэ.
Увидев, как Хэ Линту попал в ловушку, Сюгэ громко рассмеялся: «Хэ Линту, ты злодей, ты всегда судишь о пограничных делах, руководствуясь собственной ограниченностью. Граница объята пламенем войны, и ты в значительной степени виноват. Сегодня я, Елю Сюгэ, отниму твою жизнь!» С приказом он бросился на Хэ Линту с широким мечом, мгновенно убив его. Кавалерия Хэ Линту также была уничтожена. Затем Сюгэ собрал своих людей и двинулся прямо к лагерю Хэ Линту. Ян Чунцзинь, находившийся внутри лагеря, оказал ожесточенное сопротивление, но было уже слишком поздно. Отказавшись сдаться, он сражался до смерти в собственном лагере, не сумев сбежать, добавив еще одну трагическую главу в историю войны между Сун и Ляо.
Императрица китанцев - Императрица-вдова китанцев. Глава 104. Мужской наложник.
Обновлено: 23.09.2008 16:41:16 Количество слов: 2992
После этой великой победы Сюгэ повёл свои войска вперёд и двинулся на юг, захватив одним махом Цичжоу, Шэньчжоу, Дэчжоу и другие места, после чего остановил наступление и вернулся в столицу. Это был уже седьмой год эры Тунхэ.
После ее триумфального возвращения народ династии Ляо еще больше восхищался Сяо Сюань, до такой степени, что вся страна знала об этой непобедимой императрице-вдове Чэнтянь.
Достижения брата Сю были велики, и Сяо Сюань была им довольна. В марте она провела церемонию, на которой брат Сю вошел в божественный шатер и совершил ритуал перерождения. Это была беспрецедентная честь для брата Сю.
Глядя на Сю Гэ на платформе перерождения, Лунсюй был преисполнен восхищения. Он надеялся на этот раз чего-то добиться, но неожиданно снова обеспокоил свою мать. Юй Юэ, однажды Лунсюй станет таким же храбрым и непобедимым, как ты.
Вскоре после этого Лю Тинран в разгар летней изнуряющей жары предпринял нападение на Ичжоу. Его армия была многочисленна, а генералы — свирепы, что внушало страх многим солдатам Ляо. Только Сюгэ возглавил свои войска в битве у реки Шахэ, нанеся ему десятки тысяч потерь и захватив бесчисленные припасы. С каждой победой репутация Сюгэ росла, а династия Сун всё больше теряла веру. После битвы при Шахэ армия Сун, потерпев несколько поражений, больше не смела продвигаться на север.
Всем известны достижения брата Сю, и Сяо Сюань в очередной раз создал прецедент, освободив его от обязанности приносить почести при входе в двор.
Глядя на неё, возвышающуюся над ним, Хью был глубоко тронут. Он никогда не представлял, что женщина может дать ему так много. Она помогла ему обрести и приумножить свою ценность в эту эпоху, и она сделала его имя легендой в истории киданей.
С тех пор, всякий раз, когда начиналась война, Сяо Сюань доверяла дела Сю Гэ и Се Чжэню. Они всегда прекрасно справлялись со всеми задачами, значительно облегчая её бремя. В эти дни Сяо Сюань ценила каждый день, проводя всё больше времени, путешествуя по землям династии Ляо. Она хотела познакомиться с местными жителями, насладиться сменой времён года вместе с Хань Дэрангом, впитывая любовь и уважение народа.
Время летит быстро, и три-четыре года пролетают в мгновение ока. За эти годы династия Ляо жила в мире и процветании. Люди жили и трудились в мире и довольстве. Каждый год во время праздников люди возлагали благовония перед Буддой, молясь о долголетии и здоровье своей вдовствующей императрицы Чэнтянь.
На двенадцатом году объединения он скончался в возрасте семидесяти пяти лет в подземной камере. Сяо Сюань посмертно присвоила ему титул министра Императорского секретариата. К могиле этого министра, всегда усердно и добросовестно работавшего на благо династии Ляо и управлявшего страной, она послала сотни белых камелий.
Господин мой, я глубоко уважаю вас. Эти сотни камелий олицетворяют мои чувства, так же как белая камелия символизирует: вы достойны восхищения. Будь то Сяо Чуо или Чжун Сюань, в моём сердце вы больше всех достойны уважения.
В июле того же года некоторые племена, проживающие на северо-западной границе, вступили в сговор, демонстрируя признаки восстания. Императрица-вдова Сяо Хулянь пришла в ярость, услышав об этом, и попросила у своей младшей сестры разрешения отправить войска для подавления восстания. Глядя на свою старшую сестру, у которой уже слегка поседели виски, Сяо Сюань улыбнулась и согласилась на ее просьбу.
В августе Сяо Хулянь попрощалась с Сяо Сюань. Две сестры долго обнимались, прежде чем окончательно расстаться.
«Теперь рядом с тобой хороший мужчина, цени свою жизнь». Сяо Хулянь посмотрел на Сяо Сюань и произнес эти последние слова перед уходом.
«Да, я понимаю. Не волнуйся, старшая сестра. Но ты должна быть осторожна и здорова. Не позволяй Янь Янь слишком волноваться».
Сяо Ху Нян кивнул, сел на коня и повёл 30 000 воинов прочь от столицы. Наблюдая, как её старшая сестра исчезает вдали, Сяо Сюань чувствовала всё большее одиночество. Похоже, её старшая сестра была права; ей действительно нужно ценить окружающих её людей.
Хотя императрица Сяо Хулянь была женщиной, она обладала неукротимым духом. «Вы, люди, по-прежнему боитесь только мира и спокойствия, замышляете восстания и стремитесь к власти! Хорошо! Я покажу вам могущество семьи Сяо!» Возглавляя 30 000 воинов, императрица Сяо Хулянь действительно оправдала репутацию семьи Сяо и, конечно же, не опозорила свою сестру, вдовствующую императрицу Ляо. Она провела свои войска через северо-западную границу, усмирив племена, пытавшиеся поднять восстание, и разместила их на северо-западе для наблюдения за их передвижениями.
Однажды Сяо Хуниань, которому было нечем заняться, отправился на коневодческую ферму, намереваясь выбрать лошадь для скачки по пастбищу. Он увидел красивого конюха, моющего лошадей.
Ху Нянь внимательно осмотрел конюха. Хотя его одежда была изорвана, черты его лица были необычайно красивы: красные губы и белые зубы. Еще более примечательно было то, что, несмотря на привлекательную внешность, он был очень силен, и сквозь изорванную одежду смутно проступали его мощные мышцы.
Глядя на него, сердце Ху Нянь глубоко затрепетало. Она вышла замуж за царя Ци еще молодой женщиной, но, к сожалению, царь рано умер, оставив ее вдовой в расцвете молодости. Хотя сестра намекала, что ей следует вскоре найти подходящего мужчину, она провела десятилетия в одиночестве в своих пустых покоях, и никто из тех, кто ей нравился, так и не появился в ее жизни. Ее безразличное сердце вновь загорелось при виде этого раба.
«Как тебя зовут?» — спросил Сяо Хулиань, подходя к конюху.
Конюх вздрогнул, услышав чей-то голос позади себя. Он обернулся и увидел вдовствующую императрицу. Он так испугался, что опустился на колени и сказал: «Ваше Величество, меня зовут Далан Або».
Увидев Далана Або, стоящего на коленях на земле, с красивым лицом, полным страха и паники, Ху Нян обрадовался еще больше. Затем он небрежно сказал: «Приходи сегодня вечером ко мне в палатку, после того как умыешься». После этого он повернулся и ушел.
"да!"
Далан Або украдкой взглянул на отъезжающую карету Ху, удивляясь про себя: «Значит, эта знатная дама — не кто иная, как вдовствующая императрица нашей Великой династии Ляо. Я слышал, что она находится здесь с войсками, и представлял себе её пожилой женщиной с лицом, покрытым морщинами, и седыми волосами. Я никак не ожидал, что она окажется такой гордой и элегантной женщиной».
Встав, А-Бо продолжил усердно чистить лошадей, твердо думая о словах: «Если ты придешь сегодня вечером в мою палатку, приведя себя в порядок, запомни их». Той ночью А-Бо, чистый и одетый в аккуратную одежду с небольшим количеством дыр, отправился в палатку вдовствующей императрицы. За пределами палатки он не встретил никаких препятствий, и служанка проводила его в палатку Сяо Ху-Няня.
Внутри шатра длинные волосы Ху Нянь ниспадали до пояса, шелковая накидка была расстегнута, открывая проблески ее нежной и гладкой кожи. В мерцающем свете свечей она источала чарующую ауру.
Ху Нянь взглянул на служанку, махнул ей рукой, чтобы она отошла от шатра, а затем поднял голову, чтобы осмотреть красивого конюха. Далан Або тоже украдкой поглядывал на Ху Няня, время от времени поднимая взгляд на его расстегнутый воротник, прежде чем быстро и застенчиво опустить голову. Ху Нянь замечал каждое движение и каждый взгляд, и его сердце замирало, словно он парил в воздухе.
«Служить в постели».
Ничего больше не говоря, Ху Нян произнес лишь эти два слова, после чего медленно подошел к своей большой кровати, снял всю одежду, сел на кровать и небрежно опустил шторы.
Эта сцена повергла А-бо в изумление, особенно необычайно пышное тело женщины, которая никогда не рожала; это его ужаснуло.
Он просто стоял там.
«Ты хочешь стоять здесь всю ночь?» — раздался слегка раздраженный голос изнутри палатки.
Покачав головой, Або начал раздеваться. Опасаясь, что его тело осквернит её священные глаза, он повернулся спиной к кровати, снимая одежду. Его застенчивый и робкий вид вызвал тихий смешок у Ху Нянь в палатке. Раздевшись догола, Далан Або сначала неловко оглянулся на палатку, затем прикрыл гениталии обеими руками и направился к кровати.
Подняв занавеску, Далан увидела, что Сяо Ху Нян смотрит на нее, и, быстро склонив голову, тихо произнесла: «Ваше Величество Вдовствующая Императрица».
Какой же он дурак! — подумал про себя Ху Нянь, но в его глазах читалось сожаление.
«Ты же не придёшь?» — спросила Ху Нянь.
Услышав это, Далан нервно оглядел палатку, затем оглядел Ху Няня с ног до головы и быстро забрался на кровать. Опустившись на колени, он не смел ничего делать, все еще прикрывая руками гениталии и неловко наблюдая за Сяо Ху Нянем.
«А ты не можешь прислужить мне в постели?» — кокетливо спросила Сяо Хулянь, затем легла на кровать и добавила: «Какой же ты глупец».
"встреча!"
Ответив, Або отбросил свою робость и застенчивость и прижался к гладкому телу Сяо Хуляня.
С тихим стоном Сяо Хулянь, которую много лет не любил ни один мужчина, неосознанно вскрикнула под тяжестью женского тела. Этот тихий стон ослабил кости и плоть Або, кровь забурлила в его жилах. Он перестал заботиться о своем статусе и положении и крепко обнял Сяо Хулянь, наслаждаясь вместе с ней райским наслаждением.
Их любовные ласки закончились незадолго до рассвета, когда они наконец уснули. Той ночью вдовствующая императрица Сяо Хуниань вновь почувствовала тепло любви, в то время как её конюх Далан Або отчаянно жаждал от неё большего. Поняв, что за пределами шатра уже рассвет, Далан Або остановился, неторопливо погладив её грудь в последний раз, ожидая, когда она произнесёт слова, чтобы изгнать его из шатра. Но она молчала, поэтому Або мог лишь прислониться к ней, продолжая ждать. Дневной труд и ночная страсть вскоре заставили его веки опуститься, и он погрузился в глубокий сон.
Императрица-кидана - Императрица-вдова кидана. Глава 105. Конюшенный раб.
Обновлено: 23.09.2008 16:41:34 Количество слов: 2782
Увидев его так крепко спящим, Сяо Хулянь слегка улыбнулась, удовлетворенно закрыла глаза и тоже уснула. Она не знала, сколько времени прошло, когда Сяо Хулянь внезапно разбудил ее странным движением. Открыв сонные глаза, она почувствовала, как теплый воздух обволакивает ее губы, прежде чем она успела издать тихий стон. Далан Або, вновь жаждущий любви, начал искать с ней новую страсть. Помимо слабых стонов, вырывающихся из ее носа, сладкие крики, которые Сяо Хулянь издал прошлой ночью, теперь полностью застыли в его губах всего после нескольких часов сна.
Неизвестно, как долго они ждали, прежде чем остановиться, но они знали, что пропустили обед или даже ужин.
Некоторые вещи, какими бы прекрасными они ни были, не сравнятся с удовольствием от еды. С наступлением ночи из большой палатки Сяо Ху Няня донеслось ее желание поесть.
Слуги и служанки занялись своими делами и вскоре принесли горячую еду двум людям в шатре, которые уже умирали от голода.
Они не видели свою вдовствующую императрицу три дня. Целых три дня, за исключением трапез с императрицей-вдовой и рабом, ни один из них не выходил из большого шатра. А теперь, даже когда она выходила, императрицу-вдову всегда сопровождал конюх.
Весть быстро достигла столицы, и история о взаимной привязанности императрицы-вдовы и конюха вскоре стала предметом обсуждения во всем городе.
Услышав, что её сестра нашла себе парня, Сяосюань втайне обрадовалась. Хотя она слегка нахмурилась, узнав, что он конюх, она быстро взяла себя в руки. В этом не было ничего особенного. Конюхи тоже люди. Её сестра большую часть жизни была одинока; главное, чтобы она была счастлива.
Почувствовав скуку, Сяо Сюань переоделась в повседневную одежду, взяв с собой двух телохранителей, которые тоже переоделись. Она вышла на улицу. Глядя на счастливые улыбки на лицах жителей столицы и слыша их дружелюбные приветствия, Сяо Сюань почувствовала себя довольной. Устав от ходьбы, она остановилась перед магазином, продающим косметику и аксессуары для волос, и попросила одного из своих телохранителей принести ей стул, чтобы она могла присесть и отдохнуть.
Хозяин вежливо вынес стул и пригласил элегантно одетую женщину сесть. Он даже налил ей воды в миску, чтобы утолить жажду. Сяо Сюань с удовольствием выпила горячую воду из миски. Затем она безучастно посмотрела на прохожих и женщин, покупающих косметику и аксессуары для волос.
«Быстро, помогите мне посмотреть, подойдет ли мне этот цветок?» Две женщины, стоявшие перед прилавком и готовившиеся купить заколки, сравнивали между собой заколки, которые хотели приобрести.
«Эта заколка выглядит слишком странно. Она не подходит для людей нашего возраста. Нам следует носить что-то более достойное».
«Увы, вы не понимаете. Я отличаюсь от вас. У вас дома муж. Я овдовела много лет назад, поэтому мне нужно носить что-то новое, чтобы привлекать внимание. Мне нужно как можно скорее найти мужа. Конечно, чем привлекательнее, тем лучше. Кто знает, может быть, однажды я действительно стану похожей на нашу императрицу-вдову. Может быть, я даже найду молодого и сильного мужчину».
«Посмотри, как ты довольна собой! Думаешь, можешь сравниться с вдовствующей императрицей? Что это за человек такая — вдовствующая императрица? Конечно, она может взять кого угодно. В твоем возрасте тебе пора остепениться и найти себе мужа. Почему ты засматриваешься на молодых и сильных мужчин? Разве молодые люди не знают, что могут создать хорошую семью? Зачем им выбирать такую старую и увядшую женщину, как ты?»
«Ну и что? В худшем случае мы можем просто сделать то, что сделала вдовствующая императрица, и найти раба. Мы — уважаемая семья, как смеет раб быть привередливым?»
«Идиот, несёшь чушь! Думаешь, этот раб сможет найти землю? Эти низшие слои населения годятся только для физического труда. Я просто не понимаю, как вдовствующая императрица могла выбрать именно этого раба. Я действительно не знаю, какие уловки использовал конюх, чтобы околдовать такую старую императрицу. Подумай, как такой молодой человек мог влюбиться в вдовствующую императрицу? Вероятно, он выбрал её только потому, что жаждал её статуса, богатства и власти. В конечном итоге, после смерти вдовствующей императрицы, всё это будет принадлежать ему. Этот раб действительно умеет выбирать себе жертв».
Две пожилые женщины стояли перед прилавком, выбирая украшения и непринужденно болтая, отчего Сяосюань нахмурился.
«Ваше Величество, этот смиренный слуга пойдет и несколько раз ударит этих двух старушек», — прошептал ей на ухо телохранитель.
«Не стоит воспринимать пустые сплетни всерьез», — тихо сказала Сяосюань.
Увидев, как две старухи уходят, выбрав себе украшения, Сяо Сюань холодно фыркнул.
После того, как я выпил глоток горячей воды, мое настроение несколько испортилось. Затем я увидел хорошо одетую женщину с солидным видом, в сопровождении служанки, которая пришла купить косметику.
«Мадам, этот порошок немного светловат. Лучше купить что-нибудь поярче. Сейчас многие семьи в городе покупают порошки ярких цветов».
"О? Зачем ты покупаешь все эти яркие? Ты собираешься наносить их на лицо?"
«Мадам, это наносится на лицо. Говорят, что императорская наложница на Дальнем Западе любила пользоваться яркой цветной пудрой для лица, и теперь ею пользуются все в столице».
«Заткнись! Не упоминай больше ни слова о вдовствующей императрице! Если посмеешь сказать хоть слово, я тебя ударю!» Прежде кроткое выражение лица госпожи мгновенно исчезло, сменившись холодным лицом. Она сказала служанке: «Она испортила репутацию семьи Сяо. Кто в столице не знает семью Сяо? Все три дочери семьи Сяо происходят из царского рода. Хотя Сяо Янган умер, он все еще был достойным принцем Чжао. Третья дочь еще более примечательна; она — вдовствующая императрица нашего Великого Ляо. Хотя покойный император умер, и она состоит в отношениях с господином Ханом, господин Хан все еще является высокопоставленным чиновником в нашем царстве Ляо. Более того, он действительно способный и талантливый, и так много сделал для нашего Великого Ляо. Я действительно не понимаю, почему вдовствующая императрица выбрала такого простого, но стабильного юношу». Женщина, казалось, становилась все злее по мере того, как говорила, и даже перестала покупать румяна, повернулась и вышла из ларька со своей служанкой. Сидя, Сяо Сюань вдруг почувствовала сдавливание в груди. Она поставила миску, приказала стражникам дать семье денег и повернулась, чтобы вернуться во дворец. Вернувшись во дворец, чем больше она думала об этом, тем больше злилась и раздражалась. Такая мелочь вызвала такой переполох среди жителей столицы; это действительно взбесило. Она немедленно издала императорский указ, вызвав вдовствующую императрицу Сяо Ху Нянь, чтобы та вернула рабыню в столицу.
Услышав императорский указ о возвращении в столицу, Сяо Хулянь поняла, что произошло. Жизнь в рабстве действительно была спорным делом. Однако она верила, что её подруга детства поддержит её так же, как и помогла подавить восстание. Поэтому она взяла Далан Або и отправилась обратно в столицу.
Прибыв в столицу, Сяо Сюань немедленно вызвала их на частную аудиенцию во внутреннем дворе. Увидев Сяо Ху Нянь, накрашенную и одетую в необычайно яркий наряд, сердце Сяо Сюань замерло. Действительно, её старшая сестра сменила облик на рабыню, как и гласили слухи. «Женщина украшает себя для того, кого любит» — эта поговорка, несомненно, была правдой. Сяо Сюань немедленно приказала своим охранникам привести к ней и Далан Або.
«Далан Або выражает свое почтение императрице-вдове Чэнтянь», — сказал Далан Або.
«Поднимите голову», — сказала Сяосюань.
Перед ним появилось молодое и красивое лицо. Далан Або, увидев внушительное выражение лица Сяо Сюаня, испугался и быстро взглянул в сторону Сяо Ху Нянь, надеясь, что она позаботится о нем. Этот взгляд тут же вызвал у Сяо Сюаня отвращение.
Похоже, слухи подтвердились. Взгляд мужчины метался по сторонам. Если бы его взгляд был непоколебимым и спокойным, Сяо Сюань, возможно, почувствовала бы к нему хоть каплю доброжелательности и задумалась бы о положении своей старшей сестры. Но этот же мужчина, с беглым взглядом, устремленным на Сяо Ху Няня, с глазами, полными страха и мольбы, умолял Сяо Ху Няня о помощи, надеясь, что тот подскажет ему, что делать дальше!
И действительно, увидев его умоляющий взгляд, Сяо Хулянь тут же повернулся к Сяо Сюаню и сказал: «Янь Янь, он честный человек. Не верь слухам извне».
«Старшая сестра, сегодня у нас будет личный разговор между сёстрами. Я не хочу слушать, что говорят посторонние. Я просто хочу узнать твоё мнение», — сказала Сяо Сюань. «Всё в порядке, если он тебе нравится, можешь просто держать его рядом с собой в качестве слуги. В нашем Великом Ляо полно способных министров и свирепых генералов. Интересно, есть ли среди них кто-нибудь, кто тебе нравится? Янь Янь хочет помочь тебе устроить брак».
Услышав эти слова Сяосюань, Ху Нянь втайне обрадовался. Она действительно была его сестрой. Он улыбнулся и сказал: «Яньян, я хочу жениться только на Далан Або».