Jiangshan-Traum - Kapitel 134
Губы Чжоу Цяня дрогнули, а лицо напряглось.
Не говоря ни слова, я искоса взглянул на него. Он злится! Я просто спросил, ничего больше. "Эй..." — Не будь таким мелочным! "В животе премьер-министра помещается лодка, неужели ты настолько великодушен, что даже палку держать не можешь?"
Чоу Цянь холодно сказал: «Не упоминай мою внешность, иначе я, боюсь, потеряю контроль и убью тебя».
Я дотронулась до шеи; она всё ещё была там. У него ещё и заноза в боку была.
Чувствуете ли вы себя неполноценной, когда видите красивого мужчину? Мне очень хочется спросить, но я не решаюсь.
"Чоу Цянь". Можно ли называть его по имени? Мы так долго его так называем, он же не должен вдруг сойти с ума.
«Да». Он снова принял своё обычное спокойное и невозмутимое поведение. Слабо ощущался запах чернил.
Я хочу поцеловать тебя.
--тук--
Чоуцянь упал на землю.
Я любезно помог ему подняться и спросил: «Ты в порядке? Если тебе нехорошо, это нормально, но тебе не стоит так бояться».
Чоуцянь поспешно оттолкнул меня и спрятался в двух метрах от меня, румянец залил его щеки.
«Хе-хе, это так смешно». Я намеренно подошла к нему ближе: «Позволь мне тебя поцеловать, и я никому не скажу».
Он снова отступил, не желая соглашаться.
Он такой стеснительный, разве его семья не нашла ему домработницу? Та, что была в прошлый раз, казалась довольно неплохой.
"Чоуцянь, как же приятно тебя целовать, так легко, сладко и ароматно."
Щеки Чоуцяня покраснели еще сильнее, опьяненные стойким запахом чернил.
Мне не стоило его пугать; он довольно жалкий. Я снова села, и всякий раз, когда останавливалась, думала о Цзы Мо. Я почесала затылок, но он меня игнорировал. Зачем мне о нем думать?
Я лег на стол и ударил по нему кулаком.
Я так зла, что могу умереть!
Чоуцянь подошёл ко мне ближе и положил руку мне на плечо: «Не грусти, всё будет хорошо».
Когда это допустимо?
«Это... решать вам».
Это равносильно молчанию. "Сейчас я испытываю обиду".
«Как удалось достичь равновесия?»
Я посмотрел на него, а он посмотрел на меня, его глаза были открытыми и честными, но полными беспокойства за страну.
Какой милый, у него такие милые глаза. Иногда он бывает таким забавным, и его лицо слегка покраснело от опьянения.
Это не твоя вина, что ты уродлив, и это не твоя вина, что ты выходишь и пугаешь людей, но это твоя вина передо мной.
Я вдруг обняла его за шею, когда он не смотрел, и жалобно сказала: «Всего один поцелуй... Цяньцянь, всего один поцелуй». Позволь мне тебя поцеловать.
Он заговорил, и я тут же прижалась губами к его губам. Он смотрел на меня с недоверием, широко раскрыв глаза. Я задержалась на его губах, чувствуя прохладное тепло его кожи. Это успокоило беспокойство в моем сердце.
Казалось, его тело никогда не согревалось.
"Позволь мне тебя поцеловать, у меня плохое настроение..." Это не потому, что ты мне нравишься, я просто хочу сделать что-нибудь экстравагантное.
Чжоу Цянь не сопротивлялся; поскольку он не двигался, я мог делать все, что хотел.
Я протянула руку, а он меня заблокировал.
Я чуть не расплакалась. Вы тоже меня не хотите? Никто из вас меня не хочет... Вы все считаете, что я веду себя неразумно...
Я обвинила его, и слезы навернулись мне на глаза.
Чоуцянь убрал руку, снял одежду, и я обняла его, желая побаловать себя лишь на этот раз...
Если я не поеду домой, его свадьба должна пройти гладко...
Проснувшись утром, я вдруг понял, что понятия не имею, где нахожусь.
Чоуцянь спал на боку; именно такое положение я увидел, проснувшись в тот день.
Я убрала его руку со своей талии; чёрт возьми, одна рука весит девять или десять фунтов, а он пытается меня раздавить.
Он сонно открыл глаза, не в силах найти цель, которую всего минуту назад видел. Он болен, я в этом уверена. Утренняя тошнота. "Ты проснулся."
Разве вы не видите, что я уже сижу? Вы прекрасно понимаете, о чём я спрашиваю.
Чоуцянь встал и накрыл меня одеялом: «Будь осторожен, чтобы не простудиться».
"О нет! Это ужасно!"
"Что?" — недоуменно спросил Чжоу Цянь. Он переоделся, не нуждаясь ни в чьей помощи.
Раньше он здесь был один, а теперь я тоже здесь.
«Опаздываю на работу!»
Чоуцянь остановил меня, когда я начал рыться в своей одежде: «Его Величество сегодня не будет проводить заседание суда».
"Почему?" Может быть, он находится в тёплой спальне, в то время как император не присутствует при дворе?