El Qi es fácil de transmitir - Capítulo 33
«В тот момент я чуть не умер».
«Что происходит!» — Ли Тяньци с тревогой схватил её за руку. Он не понимал почему, но ему всегда хотелось воспользоваться случаем и схватить Вэй Цзицзюнь за руку, потому что она была такой приятной на ощупь. Мягкая, гладкая, тонкая и без костей, она была просто неотразима.
«Меня ударили ножом в живот и выстрелили в грудь. Я истекал кровью почти до смерти. Ученик моего учителя нашел меня в дикой местности и спас. Возможно, из-за травмы головы и шока от кровавой сцены я потерял память. Думаю, я пережил сильную боль, и, возможно, даже стал свидетелем семейной резни. Иначе зачем бы я предпочел все забыть? Теперь я помню только то, что помню инстинктивно».
Это утверждение наполовину правдиво, наполовину ложно, но оно искреннее. Просто некоторые части неудобно произносить, и они были изменены.
«Цзицзюнь! Ты… так много страдал». Ли Тяньци почувствовал, как на глаза навернулись слезы. Он полностью поверил ее словам. Как он мог ей не поверить? Он поверил ей еще до того, как она что-либо объяснила. Теперь, когда она заговорила, он почувствовал не только веру, но и боль в сердце.
«Итак, Второй Брат, я тоже не знаю, кто я. Даже имя мне дал Учитель. Но одно несомненно: если я узнаю, кто я, в будущем, и если мне посчастливится оказаться врагом Второго Брата, я не причиню тебе вреда».
Она говорила это искренне; даже если однажды они станут врагами, она не причинит ему вреда.
«Цзицзюнь!» — Ли Тяньци снова обнял Вэй Цзицзюня и уткнулся головой ей в плечо.
После долгой паузы Ли Тяньци поднял голову. «Четвертый брат, откуда у тебя такой естественный аромат?!»
Вэй Цзицзюнь поднесла рукав к носу и понюхала. «Почему я ничего не чувствую?»
«Вы не можете почувствовать запах собственного тела».
«Как такое может быть? Это же запах от одежды».
«А вы сказали, что я отчетливо почувствовала запах возле уха, и это был не запах специй». Не пытайтесь это отрицать.
«О! Он даже не ученик мастера. Он всегда такой тщеславный и всегда так пахнет своей одеждой. Моя одежда хранится в том же шкафу, что и его, поэтому неизбежно, что она немного пропахнет».
В кратчайшие сроки Диеюнь превратился из невинного ребенка в легкомысленного молодого господина, и Вэй Цзыцзюнь невольно почувствовал в душе чувство вины перед Диеюнем.
Ли Тяньци уклончиво произнес: «Хм». Возможно, это и так, ведь для взрослого мужчины иметь естественный запах тела — довольно странно.
[Том 1, Глава «Олений город»: Начало главы 29]
Ресторан Juyunlou наконец открылся под поздравления гостей.
В день открытия здесь царила невероятная атмосфера, было очень много людей. Почти тысяча человек наблюдали за тем, как время от времени сверху сбрасывали красные конверты, и зрители бросались их подбирать.
Присутствовали все почётные гости, что свидетельствует о том, что Ли Тяньци и Чэнь Чан действительно приложили немало усилий. Если бы не они, кто бы пришёл на банкет к никому неизвестному человеку?
У входа был установлен стол для приема поздравительных подарков. Благодаря влиянию Ли Тяньци и Чэнь Чанга, каждый пришедший на банкет принес подарок. Вэй Цзицзюнь, увидев это, обрадовалась. Этот банкет не только не принесет ей убытков, но и сделает ее богатой.
А почему этот ресторан называется «Цзююньлоу»? Разве не потому, что они стремятся заполучить вино мастера?
Во время банкета Вэй Цзицзюнь вместе с Ли Тяньци и Чэнь Чангом ходили от стола к столу и произносили тосты. Они представляли ей высокопоставленных лиц и знать, и она запомнила каждого из них.
После нескольких бокалов напитков Вэй Цзицзюнь, стоя в центре второго этажа с нефритовой чашей в руках, обратился к собравшимся: «Уважаемые гости, я глубоко благодарен за ваше присутствие. В знак благодарности я приготовил для вас бокал вина. Это вино сделано из тумана, поднимающегося с гор, в сочетании с различными дикими фруктами, произрастающими в горах. Оно сварено из нектара, сконденсированного из тумана, и является чрезвычайно редким, всего несколько бокалов. Поэтому каждый из вас получит только один бокал. Надеюсь, вы не почувствуете недостатка. Я предлагаю вам этот бокал в знак моей признательности».
Когда официанты принесли напиток «Цзююнь», все не могли не восхититься. Вино, поданное в нефритовой чаше зеленого цвета, имело бледно-зеленый оттенок, который гармонировал с маслянисто-зеленым цветом чаши, напоминая прозрачную зеленую воду. Вино было кристально чистым, источая богатый аромат, напоминающий сотни фруктов, и всем не терпелось попробовать его сладость. После того, как Вэй Цзицзюнь произнес приглашение, все подняли свои чаши, некоторые выпили все залпом, другие же наслаждались напитком медленно.
Первый глоток ощущался как освежающая, прохладная жидкость, скользящая по горлу, словно чистый родник, текущий по горлу. Ледяное ощущение поднималось вверх, бодря ум и душу. Попав в желудок, оно превращалось в теплый, успокаивающий источник, оставляя во рту стойкий аромат. Второй глоток, медленно смакованный, был ароматным и мягким, с запахом сотни фруктов. Задерживая его во рту, ощущаешь прохладу и свежесть, невероятное успокаивающее действие, словно нектар, от которого не хочется глотать.
Когда все поставили бокалы, раздались хвалебные возгласы: «Хорошее, хорошее вино, поистине хорошее вино, его даже тысячу бутылок найти сложно».
«Что?» — посетовал Чэнь Чан, стоя в стороне. — «Почему Четвертый Брат не даст попробовать такое хорошее вино своим братьям?»
Вэй Цзицзюнь наклонился к лицу Чэнь Чанга и прошептал: «Сегодня вечером ты вдоволь напьёшься этого вина, оно действительно очень крепкое!»
Чэнь Чан внезапно подавился, возможно, из-за её внезапной близости? Почему эта фраза прозвучала так двусмысленно?
«Ты сам сказал, мы не уйдем, пока не напьемся сегодня вечером!» — Чен Чан отбросил свое странное настроение. Он подумал про себя: «Жаль, что у этого человека слишком светлая кожа; он совсем не похож на настоящего мужчину».
Банкет продолжался почти до 13:00, и гости уже изрядно выпили. Слуги и приближенные толпами пришли их приветствовать, и с учетом тех, кто ждал снаружи, царила довольно оживленная атмосфера.
Вэй Цзицзюнь и двое других помогали или присматривали за гостями, когда их проносили к местам, а затем награждали слуг. Она вздохнула с облегчением. Это был именно тот эффект, которого она хотела. Она выпивала вместе с гостями чашку за чашкой чистой воды, пока у них не закружилась голова и они не потеряли ориентацию. Даже те, кто обычно был хитрым и расчетливым, не подозревали, как ей удается столько пить, не опьянев.
Проводив этих людей, Вэй Цзицзюнь и остальные вернулись. Персонал уже быстро убрал столы, стулья и посуду. Похоже, ее прежние методы обучения сотрудников оказались весьма эффективными, если применять их к людям древних времен.
«Четвертый брат, я, почтенный генерал, обслуживал ваших гостей полдня. Не следует ли вам сейчас же принести ваше вино Цзююнь?» — воскликнул Чэнь Чан.
«Куда спешить? Хорошее вино требует и хорошей еды». Вэй Цзицзюнь искоса взглянул на Чэнь Чанга.
«Ах! К хорошей еде нужны красивые пейзажи, Цзыцзю, может, возьмём вина и покатаемся на лодке по озеру?» — предложил Ли Тяньци.
«Отлично, очень хорошо! Я здесь ещё не игрался!» — крикнул Вэй Цзицзюнь Лю Лану. — «Лю Лан, присмотри за всем. Это чаевые для продавцов и поваров. Раздели их поровну между собой. Поторопись и накорми их».
Лю Лан с радостью принял вознаграждение и даже легонько ударил её: «Я знал, что ты здесь, я знал, что не ошибся».
Лю Лан — поистине честный человек. Несмотря на изменившийся статус, он не стал чрезмерно формален, и Вэй Цзицзюню очень нравилась эта его черта.
«Я оставил тебе и Дуань Синю дополнительную порцию», — прошептал Вэй Цзицзюнь Лю Лану, затем достал две серебряные монеты и положил их ему в руку.
Как раз когда Лю Лан собирался отказаться, Дуань Синь выбежал и крикнул Вэй Цзицзюню: «Куда ты идёшь? Я тоже хочу! Ты уже несколько дней не обращаешь на меня внимания!»
«Это…» — Вэй Цзицзюнь с трудом посмотрел на двух других людей.
Чэнь Чан недовольно отвернул голову, давая понять, что не хочет брать этого негодяя с собой.
«Шэньэр, веди себя хорошо! Как же приятно быть здесь с Лю Ланом! Я вернусь и принесу тебе что-нибудь вкусненькое», — сказал Вэй Цзицзюнь, поглаживая Дуань Синя по щеке.
«Ни за что! Ты ушла и сразу же отправилась домой, оставив меня и Люлана здесь». Дуань Синь явно ей не поверила.
«Забудь об этом, возьми его с собой. Ему и так достаточно одиноко», — вздохнул Ли Тяньци.
"Хорошо, но ты должен хорошо играть, понял?"
"Эй!" Дуань Синь был так счастлив, что затанцевал от радости.