Превратись в лебедя и прилети к тебе - Глава 12

Глава 12

«Заброшенный?» — растерянно спросил Цюй Фэн. — «Ты имеешь в виду Нанкинскую улицу?»

«Нет, я говорю о Шуйэр, — объяснил Сяо Линь. — Эта писательница, автор романа «Любовь в падшем городе», чаще всего использовала в своих произведениях слово «пустынный». Она даже использовала это слово для описания глаз девушки. Сначала я не понимал. Пустота — это место, так как же выражение лица человека может быть таким пустынным, настолько пустынным, что на тысячи километров вокруг нет ни души? Но когда я увидел глаза Шуйэр, я понял. Чувство в её глазах, кроме пустынности, действительно невозможно описать другим словом».

«Вероятно, это потому, что ты больна и в плохом настроении», — утешал её Цюй Фэн.

Сяо Линь покачал головой и недоуменно сказал: «Не может быть. Шуйэр болеет с детства и привыкла к госпитализации. Она также хорошо себя ведёт и терпелива. Никогда прежде она не была такой своенравной и меланхоличной. Пустота в её глазах вызывает ощущение холода изнутри. Более того, она, кажется, полна враждебности по отношению ко мне».

«Как такое может быть? Ты же её тётя, и Шуйэр всегда была очень близка с тобой».

Это было раньше.

«Что ты имеешь в виду под „раньше“ или „сейчас“? Ты слишком много об этом думаешь». Цюй Фэн подумал, что Сяо Линь слишком волнуется. «Она просто болеет уже несколько дней и немного капризничает. Через несколько дней ей станет лучше».

«Посмотрим», — наконец сказала Сяолинь, глядя на небо. Звезды теперь сияли еще ярче, холодные и ясные, словно последовательность музыкальных нот.

Красота и неземное обаяние Шуйэр всё больше тревожили Сяолинь. Однажды она не удержалась и спросила сестру: «Тебе не кажется, что Шуйэр немного странная? Кажется, она вдруг стала очень хорошо разбираться в танцах?»

Далин не обращал на это внимания; он был вне себя от радости, пока его дочь была жива. Услышав это, он невольно улыбнулся: «На человека влияет окружение; должно быть, Цюй Фэн научил её этому».

«Похоже, у неё и Цюй Фэна настоящая связь», — сказала мама. «Давай пригласим Цюй Фэна на ужин сегодня вечером».

Сяолинь согласился и спросил: «Что сказал врач по поводу осмотра Шуйэр?»

«Состояние пациента временно стабильно, и можно проводить химиотерапию».

«Химиотерапия?» — Сяолинь была ошеломлена, ее внимание тут же переключилось с недоумения по поводу девочки на беспокойство. «Она такая маленькая».

Далин опустил голову, в его голосе звучала горечь: «У нее начнут выпадать волосы, и если не станет лучше, боюсь... Не знаю, хорошо это или тяжело — заставлять ее страдать еще больше?»

Её заботило лишь здоровье дочери; она ни о чём другом не думала.

Понятие дочери — это маленький ребёнок, который называет её «мамой». Стоит ей хотя бы один день называть «мамой», и она будет бережно хранить её, как драгоценный камень, независимо от того, любит ли она танцы или литературу. Даже если однажды она вдруг заговорит на шести иностранных языках и у неё вырастут крылья за спиной, она всё равно останется её дочерью.

Когда Шуйэр впервые проснулась, какое-то время она отказывалась звать мать. Всё, что она могла сказать, это то, что она хочет найти Цюй Фэна. Найдя его, она больше ничего не говорила, а просто крепко обнимала его и отказывалась отпускать.

Но однажды она вдруг позвала: «Мама!», и при этом заплакала, это был глубоко трогательный крик, который затронул ее сердце и душу, словно она много лет не звала «мама!» и вдруг заново открыла для себя тепло материнской любви.

В тот момент Далин была как никогда тронута желанием стать матерью. Она распахнула объятия и прижала к себе свою маленькую дочь, которую потеряла и снова нашла, словно наседка, защищающая своих цыплят. Шуйэр была такой маленькой, такой слабой, такой беспомощной. Она искренне желала перенести всю боль за свою дочь и заплатить любую цену за ее здоровье.

Но она была бессильна. Наблюдая за страданиями дочери от химиотерапии, ее сердце разрывалось от боли, но она ничего не могла сделать, кроме как беспомощно стоять рядом. Для матери это было более жестоко и невыносимо, чем любое наказание. Держа на руках больную дочь, она плакала от горя и кричала: «Шуйэр, мама такая бесполезная, такая бесполезная…»

Шуйэр подняла руку, чтобы нежно вытереть слезы матери, и тихо спросила: «Мама, почему ты так добра ко мне?»

«Я твоя мать». Далин посмотрела на дочь, одновременно плача и смеясь. «В этом мире самое ценное для матери — это её ребёнок. Я бы сделала для тебя всё, но я ничего не могу сделать. Это действительно разбивает мне сердце».

Шуйэр заплакала, обняла Далин и сказала: «Мама, я никогда не думала, что материнская любовь может быть такой сильной». Она прижалась к матери и грустно сказала: «Жаль только, что я не могу остаться с тобой надолго. Я знаю, что мое время на исходе, мама. Врач сказал тебе, сколько мне осталось жить?»

Услышав это, сердце Далина разбилось, и он зарыдал, не в силах произнести ни слова.

Вместо этого маленькая Шуйэр утешала свою мать: «Мама, не плачь. Мы можем провести еще один день вместе, и это тоже день судьбы. Мне так повезло иметь такую любящую маму. Мама, ты жалеешь, что родила меня?»

«Шуйэр, ты выросла!» — Далин безудержно рыдала, но в её сердце расцветала радость. Она со слезами на глазах сказала: «Мама ни о чём не жалеет. Что бы ни случилось, мама никогда не пожалеет, что у неё есть такая дочь, как ты. Ты самая дорогая и ценная для мамы. Твоё рождение было величайшим счастьем для мамы, а потеря тебя — величайшей болью для мамы…»

«Мама, пообещай мне, если однажды меня не станет, не грусти слишком сильно, хорошо?» Слезы Шуйэр текли вместе с слезами матери. «Все умирают. Смерть совсем не страшна; она мирная и прекрасная, правда, я не лгу тебе. Если я умру, не грусти слишком сильно, потому что я любила тебя, и ты любила меня, и этого достаточно. Я пришла в этот мир не напрасно, и ты любила меня не просто так. Какая разница, будем ли мы вместе еще один день или меньше? Мама, я благодарю тебя за то, что ты была так добра ко мне. Мне так повезло иметь такую маму, как ты. Мне повезло родиться, и мне повезло умереть. Правда, пока есть любовь, любая жизнь счастлива и прекрасна. Мама, не плачь, пожалуйста, не плачь, хорошо?»

Далин обнимала дочь, по ее лицу текли слезы. Каждое слово дочери глубоко трогало ее сердце, не оставляя времени размышлять о том, как двенадцатилетняя девочка вдруг стала такой рассудительной, как она могла произнести такие слова, одновременно эмоциональные и рациональные...

Шуйэр день за днем приходила в себя, но оставалась слабой и не могла стоять. Ее привязанность к Цюй Фэну крепла. Лишь при виде его на ее бледном, болезненном лице появлялся легкий румянец.

Но это нисколько не умаляло её красоты. Она часто засыпала крепким сном, но всякий раз, когда просыпалась, всё равно поражала всех, кто её видел.

В тот день Цюй Фэн, не в силах сопротивляться ее постоянным мольбам, наконец попросил у врача разрешения и вместе с Сяо Линь повез ее в инвалидном кресле в парк, чтобы посмотреть на лотосы. Прогуливаясь вдоль пруда с лотосами, они привлекали внимание всех прохожих. Сяо Линь чувствовала себя очень неловко, но Цюй Фэн и Шуйэр оставались равнодушными к различным выражениям лиц людей.

Пруд был полон розовых и белых лотосов: розовые были нежными, как закат, а белые — как снег, а изящные зеленые кроны напоминали зеленые облака. При малейшем ветерке цветы и листья мягко покачивались, словно готовые заговорить. Глядя на цветущие лотосы, Цюй Фэн невольно вспомнил те дни, когда он и лебеди приходили на лотосовый пруд порыбачить. Он спросил Шуйэр: «Ты еще помнишь наших лебедей?»

«Конечно», — сказала Шуйэр, пристально глядя на лицо Цюй Фэна. «Я слышала, что она сгорела заживо, это правда?»

«Да. Это я, пьяный, убил её. Я так скучаю по этому лебедю. Раньше я думал, что это я о ней забочусь, но теперь понимаю, что это она заботилась обо мне и составляла мне компанию всё это время».

«Тебе очень грустно, что она ушла?» — спросила Шуйэр.

Цюй Фэн энергично кивнул и искренне сказал: «Мне очень грустно. У меня больше никогда не будет таких верных друзей».

«Разве моего присутствия рядом с тобой недостаточно, чтобы утешить твою печаль?»

«Это совсем другое дело», — сказал Ку Фэн, присев на корточки и взъерошив волосы девушки. «Знаешь что? Некоторые люди и некоторые вещи не повторятся. Если они потеряны, то потеряны навсегда, и это невозможно восполнить».

"Как тот лебедь?"

"Особенно этот лебедь."

«Итак, помимо лебедя, есть ли еще кто-то, кого ты не можешь забыть, кто-то, кого ты никогда не вернешь, если потеряешь ее?» — внезапно схватила его за руку и с нетерпением спросила: «Есть ли любовь, которую ты ценишь больше всего? Кто-то, кого ты будешь помнить долгое время? Есть ли такая?»

«Шуйэр!» — тревожно перебила Сяолинь вопрос племянницы. Странное выражение лица Шуйэр снова наполнило её необъяснимым страхом — такой напряжённый и настойчивый тон, такие глубокие и тёмные глаза, голос, слегка дрожащий от напряжения и предвкушения, длинные, густые чёрные ресницы, трепещущие, словно две бабочки. Зачем всё это? — уговаривала она. — Давай не будем это обсуждать, хорошо? Ты ещё молода. Сердечные дела тебя не касаются.

«Нет, я хочу знать». Шуйэр даже не взглянула на неё, а лишь пожала руку Цюй Фэну и спросила: «Есть ли такой человек, по которому вы будете долго скучать?»

Цюй Фэн взглянул на неё, на его лице внезапно появилось одиночество и печаль. Он подумал о своих родителях. Какое право иметь брошенного собственными родителями человека говорить о благодарности и памяти? С детства он жил в смирении и стыде, стыдясь своего статуса внебрачного ребёнка, смиренный своей судьбой жить под чужой крышей и постоянно подвергавшийся критике за свою замкнутость. Все, включая тётю, которая его воспитывала, проявляли одновременно нетерпение и беспомощность по отношению к его существованию, словно недоумевая, почему этот лишний человек, которому не следовало рождаться, всё ещё жив. Тётя усыновила его из доброты, но двадцать лет она сомневалась в правильности своего поступка и никогда не скрывала своих сомнений и сожалений. С детства и до зрелости самой распространенной фразой, которую он слышал, была: «Если бы не я, ты бы давно умер от голода, как котенок или щенок. Твои собственные родители тебя не хотят. Я действительно не знаю, зачем я ввязался во всю эту чепуху…» Даже сегодня, каждый раз, когда он приходит к тете, он иногда слышит, как она повторяет ту же самую старую фразу, не обращая внимания на то, могут ли такие слова задеть его самооценку. В их глазах он ничем не отличался от бездомного щенка, которого приютила благотворительная организация. Предоставить ему убежище и еду — это уже большая услуга, так зачем проявлять к нему дополнительную заботу? И какое же самоуважение или характер у собаки?

Да, у него не было родственников, только благодетели. Этот благодетель требовал пожизненной благодарности. Он же отплатил им тем же, посылая деньги. Он давно не бывал в доме своей тети, но каждый месяц после получения зарплаты отправлял ей деньги. Они воспитывали его двадцать лет, и он решил посылать им деньги до самой их кончины, как способ отплатить за их доброту. Но это была доброта, а не привязанность.

У него не было ни семьи, ни дружбы. С первого класса он ничего не знал о товарищах или друзьях; его взросление было наполнено лишь врагами и соперниками. Они унижали его, высмеивали, изолировали и называли «диким ребенком, рожденным от матери, но без должного воспитания». Этот дикий ребенок, благодаря своей необычайной настойчивости и интеллекту, неизменно занимал первые места в классе с первого класса и успешно получал стипендии для поступления в университет. Тем не менее, он не получал особого расположения ни от одного учителя, потому что им не нравилась его чрезмерно холодная и отчужденная личность, и он был слишком склонен к дракам и беспорядкам; однажды его чуть не исключили из школы за то, что он ударил одноклассника. Когда умер его университетский профессор, он присутствовал на поминках, но среди скорбной музыки его единственной мыслью было изучение взаимосвязи между мелодией и звуком…

Нет, он ни по кому не скучает; его жизнь состоит только из него самого. Но разве можно говорить такие слова 12-летнему ребёнку? Как она может понять его беспомощность?

Он мягко покачал головой: «Люди? За всю мою жизнь этот лебедь был для меня самым лучшим, лучше всех остальных. Меня никогда не огорчала потеря кого-либо».

Взгляд Шуйэр внезапно похолодел. Она прислонила свою маленькую голову к инвалидному креслу и лениво сказала: «Ку Фэн, я устала. Можешь отвезти меня обратно?»

Глава двенадцатая: Портрет Дженни

Это стихотворение, которое я переписала, и я дарю его вам в знак моих самых искренних пожеланий:

Позволь мне, позволь мне стать твоей невестой.

Независимо от того, чья это история или сюжет, позвольте мне...

Как бы далеко я ни зашёл, не поверну ли я назад, не пройду ли через множество поворотов и изгибов, позвольте мне...

И я всё ещё твоя невеста, не так ли?

Когда завянет первая зеленая слива и уйдет из жизни последняя возлюбленная детства...

По мере того как рассеивается нефритовый дым Ланьтяня и годы выдерживают превратности времени, кольца времени становятся едва различимы.

Я по-прежнему остаюсь той неизгладимой судьбой, которая скрывается за твоей красной вуалью.

Это всё тот же самый бокал вина, по которому мы скучали пятьсот лет назад, история, которая повторяется бесконечно.

Продолжая тонуть в силуэте при свете свечи.

Даже если слезы высохнут, затаенная тоска не исчезнет.

Всегда возникает какое-то неповторимое чувство.

Всегда найдется невеста, чей румянец будет неповторимым.

Неужели бесконечный цикл реинкарнации — единственное, что имеет значение?

Когда вы опускаете занавес между мечтами и реальностью

Эта нежная улыбка, этот ласковый взгляд.

Я твоя единственная, твоя единственная невеста.

О, девушка, которая мечтает стать невестой, так хочет повзрослеть.

Позволь мне, позволь мне стать твоей невестой!

Отрывок из произведения Жуань Данбина «Лебединые перья».

Музыка воссоздала сцену пожара той ночью, которая мне приснилась:

Во сне его лебедь превратилась в феникса, огненного феникса, возродившегося из пепла благоухающего леса. Позади нее величественно пылало бушующее пламя. Она пела вслух, расправляя крылья и грациозно кружа, медленно поднимаясь в пламя — благородная, бесстрашная, священная и печальная.

Это было поистине захватывающее зрелище.

Цюй Фэн почувствовал умиротворение, зная, что его лебедь вознёсся на небеса и переродился в нирване.

Он перестал искать лебедей и стал проводить больше времени с Шуйэр.

Пациенты больниц часто становятся свидетелями следующей сцены:

Молодой человек лет двадцати с небольшим неспешно прогуливался по цветочному саду, держа за руку девушку, которая была моложе его более чем на десять лет. Они вели задушевную беседу; их отношения не были ни отношениями отца и дочери, ни брата и сестры, но, несомненно, прекрасными: высокий и красивый мужчина, с обаятельной внешностью, слегка озорной; девушка — необыкновенно красивая, но обладающая пленительным обаянием, превосходящим ее возраст; ее шаги были легкими и грациозными, словно птица, готовая взлететь в любой момент. Если бы вы увидели их лунной ночью, вы могли бы принять их за цветочных фей.

Но этот период был самым счастливым временем в жизни Цюй Фэна. Он любил безгранично, отдавал без всяких оговорок и без усилий посвящал себя своим истинным чувствам — своего рода безусловная и бескорыстная преданность, которую Цюй Фэн никогда прежде не испытывал.

Человеком, который научил его по-настоящему любить, была 12-летняя девочка.

Девушка шла на ветру, ее юбка развевалась, бант на спине словно взлетал в воздух. Шаги ее были легкими и проворными, изредка она совершала легкие прыжки, быстрая, как олень.

Она остановилась в глубине цветочных кустов, резко обернулась и улыбнулась, ее улыбка была сияющей, как весенние цветы.

Она помахала ему рукой и невинно крикнула: «Догоняй меня! Если поймаешь, я выйду за тебя замуж!»

У него замерло сердце, и он остановился как вкопанный.

Совершенно ничего не замечая, она продолжала махать ему рукой, повторяя: «Ну же, погонись за мной!» Ее глаза сияли неописуемым очарованием.

Внезапно он почувствовал, будто каждый его шаг весит тысячи килограммов. Это было всего несколько шагов, но ему казалось, что он прошел очень долго. Он даже немного боялся посмотреть ей в глаза.

Молодая девушка не осознавала своей кокетливости и тем самым провоцировала его. Она спросила: «Ты собираешься добиваться моего расположения или нет? Ты собираешься на мне жениться?»

Он засунул руки в карманы и слегка улыбнулся: «Ты еще молода, почему так спешишь жениться?»

Она подперла подбородок рукой и искоса взглянула на него: "Когда я вырасту, ты выйдешь за меня замуж?"

Он удивленно посмотрел на нее; она была серьезна. Ее красивое лицо было напряженным, выражение — холодным.

Подождите, а когда я уже видел такое выражение лица?

Он невольно впал в оцепенение.

Двенадцатилетняя невинная девочка, мир которой должен был быть полон красоты, преждевременно лишилась своего сияния из-за рака. Ее лицо начало увядать, а волосы выпадали клочками из-за химиотерапии. Это напомнило ему о Данбин, которая превратилась в овощ, и он почувствовал глубокую скорбь.

Однако она и не подозревала, что ее ждет впереди, и все еще целеустремленно планировала свое будущее: когда она вырастет, выйдет за него замуж и станет его невестой.

Даже мир больных детей полон красоты.

Девушка настаивала: «Выйдешь за меня замуж или нет?»

Без колебаний он ответил: «Я женюсь на тебе».

Поскольку это был ответ 12-летней девочке, ответ был решительным.

Девушка осталась довольна, но затем подняла палец: «Тогда дай клятву».

Он держал её маленькую ручку, прижимая большие пальцы друг к другу, чтобы получилась печать.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения