Kapitel 96

«Так высоко, что приходится склонять голову…» Произнося эти слова, он внезапно наклонился, пальцы всё ещё касались бумаги, но всё его тело преградило Ю Тану путь между дверью и им самим.

Легкий поцелуй коснулся губ мужчины.

Они быстро ушли.

Уши Сяо Линя слегка покраснели, и он добавил вторую часть фразы: «Поцеловать тебя…»

Сказав это, он посмотрел на небо, на землю и на всё вокруг, но перестал смотреть на Ютана.

Он пробормотал себе под нос: «Генералу пора привыкнуть к близости со мной. В конце концов, он отдался мне, так пусть проявит хоть какую-то искренность».

Юй Тан: "Ох..."

В любом случае, он ничего не чувствовал; Сяо Линь мог поцеловать его, если бы захотел.

Другой человек такой привлекательный, что в итоге выигрывает именно он.

По мере приближения Праздника весны атмосфера в городе становится все более оживленной, а в Ютанге — все более суетливым.

Он ежедневно лично инспектирует оборонительные сооружения и охрану девяти городов.

В конце концов, этот Праздник Весны – это Праздник Весны их королевства Сяо, а не Праздник Весны других стран.

Следовательно, чем ближе к этой точке, тем выше вероятность нападения со стороны чужеземных племен.

Сяо Линь знала, что он много работает, поэтому больше не беспокоила его и просто сосредоточилась на своих делах.

Рано утром он тренировался в фехтовании, в полдень читал книги, а иногда по вечерам держал в руках письма, переданные ему телохранителями, слушал новости из столицы и размышлял о построении войск.

Новый год приходится на день рождения Сяо Линя, родившегося в конце года, в самое холодное время года.

Юй Тан лично приготовил для него лапшу долголетия, а также два яйца.

Она поставила перед мальчиком большую миску, улыбнулась ему, прищурив глаза, и сказала: «Ваше Высочество, пожалуйста, ешьте, пока горячо».

«Съешьте тарелку лапши долголетия, и ваша жизнь будет мирной и радостной».

«Эти слова…»

Его мать говорила ему то же самое и раньше, но та женщина уже умерла.

По мере того как в его голове становилось все больше и больше шума, Сяо Линь потирал ноющий лоб.

«Что случилось, Ваше Высочество?» — не удержался Юй Тан, произнеся фразу, которую он еще не успел закончить.

Сяо Линь покачал головой: «Ничего страшного...»

Он взял палочки для еды и уже собирался взять лапшу, когда услышал шум снаружи.

«Кто здесь?» Юй Тан встал, открыл дверь и столкнулся с бледнолицым посыльным.

«Генерал!» — солдат опустился на колени и сказал ему: «Три ворот пяти северных городов одновременно атакованы чужеземными племенами!»

«Враг появился из ниоткуда, застав нас врасплох!»

«Пожалуйста, генерал, поспешите туда и возьмите командование битвой в свои руки!»

Ю Тан на мгновение опешился.

Он быстро понял, что происходит, надел пальто и вышел на улицу, сказав: «Прошу прощения, Ваше Высочество, я не могу остаться с вами на ночь».

«Ситуация на фронте критическая. Вам следует оставаться в городе Бэйи в течение следующих нескольких дней и не выходить на улицу. Это небезопасно».

Не успел Сяо Линь ничего сказать, как Юй Тан захлопнул дверь и поспешно ушёл.

В комнате внезапно стало тихо.

Сяо Линь взглянул на лежащую рядом лапшу долголетия, но его рука, державшая палочки для еды, начала неконтролируемо дрожать.

Женское пение продолжало эхом звучать в его голове; его глаза расширились, и ему стало трудно дышать.

Он терпеливо вытерпел боль, чтобы съесть кусочек лапши долголетия, но с трудом смог сделать второй укус.

Сегодня ночью необычно холодно.

Снег пошёл посреди ночи.

Сяо Линь встал, оделся и остановился за дверью, наблюдая за падающими снежинками. Головная боль, которую ему наконец удалось подавить, снова усилилась.

Сяо Линь, несколько раз сильно ударив себя по вискам, с покрасневшими глазами попросил Сяо Си прислать ему быстрого коня и, игнорируя все попытки остановить его, отправился в сторону пяти северных городов, где находился Юй Тан!

Глава 13

Он умер за злодея в четвертый раз (13)

Наложница Ци скончалась в канун Нового года.

Болезнь поразила внезапно, и человек молча искал смерти.

Сяо Линь вспомнил, что в тот день выпал сильный снег, что для юга было редким явлением, возможно, случающимся лишь раз в десять лет.

Перед сном женщина еще не спала. Она отдала свою последнюю заколку служанке дворца и обменяла ее на миску лапши долголетия.

Сяо Линь лежал на кровати, а женщина нежно гладила его по волосам и пела ему песенку.

В тот день Сяо Линь был в какой-то степени счастлив.

И он, и этот никчемный тип были счастливы.

Даже если эта женщина растеряна и бесполезна, она всё равно единственная, кто к ней хорошо относится.

В присутствии женщин он чувствовал себя человеком.

У него всё ещё есть привязанности и человек, на которого он может положиться.

Слушая нежную мелодию, Сяо Линь закрыл глаза, пожелал спокойной ночи наложнице Ци и погрузился в глубокий сон.

Когда он снова открыл глаза, он все еще слышал пение, но оно было печальным и хриплым, настолько гнетущим, что его охватил ужас.

Он узнал голос своей матери.

Сяо Линь вышел на улицу и увидел, как непрерывно падают снежинки, порхающие, словно гусиные перья.

Оно быстро скопилось на земле, образовав толстый слой.

Наложница Ци лежала на белоснежном снегу, ее запястья и руки были покрыты кровью.

Словно боясь, что ему не суждено умереть, он даже воткнул кинжал себе в пояс и живот.

Рана была глубокой, и теплая кровь лилась по всей земле.

Это окрасило снег на земле в красный цвет и растопило его.

Кровь пропитала её юбку, багровый цвет растекался, словно чарующий и прекрасный распустившийся цветок.

Зрачки женщины были расфокусированы, она пробормотала сочиненную ею мелодию, по ее лицу текли слезы, полные обиды и сожаления.

"Мать..."

При виде крови перед глазами Сяо Линя пробежали мурашки по коже.

Он подошёл прямо к наложнице Ци и с глухим стуком опустился на колени.

Его дрожащие руки не смели прикоснуться к кинжалу, и слезы потекли по холодному лицу женщины.

"Мать..."

После нескольких звонков женщина наконец увидела маленького мальчика, стоящего на коленях рядом с ней.

Окровавленными пальцами она изо всех сил пыталась поднять их, ориентируясь по звуку в поисках Сяо Линя.

Сяо Линь быстро схватил её за руку, и тут он услышал, как женщина сказала:

"Линер..."

Казалось, в последние мгновения она наконец пришла в себя, но перед ее глазами уже стемнело, и ее жизнь вот-вот должна была закончиться.

Собрав последние силы, он смог произнести лишь одно слово сожаления.

«Мама, мне так жаль…»

Каждый год в канун Нового года по лунному календарю у Сяо Линя болела голова, особенно в снежные дни, и он даже боялся спать.

Потому что каждый раз, когда я засыпаю, мне снится эта женщина, и мне снится кровь повсюду.

Но Сяо Линь никогда не думал, что у него болезнь.

Он даже использовал этот саморазрушительный метод, чтобы напоминать себе о собственных недостатках.

Мы должны отомстить! Мы должны убить всех этих чудовищ!

Пусть их кровь разбрызгается по всему дворцу в качестве жертвы сотням душ, погибших от рук его матери и ее клана.

Но неизбежно этот день оставил шрам в его сердце.

Сегодняшние действия Юй Тана очень похожи на действия его матери в тот день.

Это повергло его в страх, что события могут повториться.

Я хочу успокоиться, но не могу.

Холодный ветер завывал у меня в ушах, снежинки прилипали к бровям и волосам, а затем таяли и превращались в кристаллы.

Дыхание Сяо Линя превратилось в белый туман; стоял ужасный холод.

Шум в ее голове становился все громче и громче, и вместе со звуком ветра вокруг нее голос наложницы Ци звучал словно голос мстительного призрака.

Душевная связь обвилась вокруг шеи Сяо Линя, затрудняя юноше дыхание и окрашивая его лицо в пепельный цвет.

Прибыв в пять северных городов, они услышали оглушительные боевые кличи. Тысячи и тысячи солдат с копьями в руках бросились в атаку, их лица были полны решимости умереть за свое дело.

В данный момент никому не было дела до Сяо Линя.

Несмотря на то, что он был принцем и обладал знатным статусом.

Но перед лицом этой огромной армии и этой войны он был всего лишь крошечным, обычным человеком.

Выхватив меч, Сяо Линь, используя свою способность управлять лёгкостью, взлетел на крышу и увидел вдалеке Юй Тана, скачущего на высоком коне.

Генерал, облаченный в серебряные доспехи и размахивающий длинным мечом, величественно и внушительно шагнул в толпу.

Они исчезли в мгновение ока.

Моё сердце внезапно сжалось.

Недолго думая, Сяо Линь последовал за толпой и бросился на поле боя.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema