Глава 35

Раньше она и главный распорядитель могли съесть целую миску риса вместе, а теперь она едва справляется даже с половиной миски.

Сяо Сю хотел ей помочь: «Ваше Высочество, как насчет того, чтобы я разогрел для вас кашу? Я слышал, что Великий Маршал очень любит мясную кашу, так что Ваше Высочество может прислать вам немного».

Си Ситун стояла спиной к человеку, из-за чего невозможно было разглядеть выражение её лица, но внезапно замерла.

Она сказала: «Ей нравится все, что содержит мясо. Она не привередлива в еде и особенно любит мясо. Из всех доступных продуктов она просто не любит овощи и фрукты».

Неясно, привередлива ли описываемая женщина в еде. Однако, по мнению Си Ситун, она никогда не была привередливой в еде.

После того как Си Ситун закончила говорить, она повернулась и подошла к подставке для меча, чтобы одолеть Сисяня. Ее нежная рука ласкала багровые ножны, и в ее глазах мелькнул проблеск тепла, но она быстро его скрыла.

Она медленно закрыла глаза, затем снова открыла их; ее прекрасные глаза были холодными и ясными, в них читался нескрываемый холод, подобный лезвию. Она встала, сложив руки за спиной, и сказала: «Иди в кладовую и приготовь щедрый подарок. Через три дня я…»

Си Ситун изменила свои слова: «Я буду присутствовать на банкете по случаю дня рождения герцога Чжэна».

Сяо Сю был потрясен холодным и благородным обращением к самому себе.

«Ваше Высочество».

Три дня спустя Се Ланьчжи сидел в роскошной карете, рядом с ним сидела красивая женщина в розово-белом длинном дворцовом платье с рукавами, подол которого был расшит пионами — национальным символом, что придавало ей слегка благородный вид.

Она собрала волосы в высокий пучок, ее иссиня-черные волосы блестели, макияж был безупречен, губы накрашены ярко-красной помадой, прекраснее заходящего солнца. Только на талии у нее был меч, точно такой же, как у нее.

Каким бы изысканным ни был ее макияж, когда она держит меч, она всегда излучает ауру могущественной фигуры, обладающей властью над жизнью и смертью.

Ей идут как светлые, так и темные платья.

Она выбирает одежду, основываясь исключительно на своем настроении.

Увидев, что они почти подъехали к особняку герцога Чжэна, Се Ланьчжи достала из ящика с едой тарелку с еще теплым молочным пирогом и протянула ее Си Ситуну: «Сначала съешь что-нибудь, чтобы наесться, тогда тебе не будет так некомфортно долго сидеть».

Си Ситун кончиками пальцев взяла кусочек еды и поднесла его к губам: «После трех дней разлуки тебе больше нечего мне сказать?»

Се Ланьчжи открыла рот и съела молочный пирог, а также откусила для нее кусочек. Ответа не последовало. Но неожиданно, когда Си Ситун открыла рот, она тоже взяла в рот молочный пирог вместе с пальцем, а затем осторожно откусила его зубами, оставив след на кончике пальца.

Се Ланьчжи замерла, пытаясь вырвать руку, но женщина перед ней сильнее укусила ее.

Взгляд Се Ланьчжи мгновенно поглубился, выдав в себе нотку сдержанности в её желаниях.

Когда девушка сдалась, она быстро убрала кончики пальцев за спину, слегка сжала их и спокойно сказала: «Ваш макияж выглядит более выразительным, чем обычно».

«Точнее было бы описать меня как экстравагантную, или, возможно, Ланьчжи так и не узнала меня настоящую». Си Ситун продолжал смотреть на нее, его взгляд не скрывал его заинтересованности ее эмоциями.

Се Ланьчжи и представить себе не могла, что та будет так пристально на нее смотреть. Ни одна эмоция не ускользнула от ее внимания.

Она уже переживала подобные ситуации раньше, но теперь Си Ситун со временем отпустила себя. Она начала проявлять свою остроту и больше не нуждалась в её сокрытии. Её черты лица уже обладали аурой будущей властной, деспотической императрицы.

Императрица в оригинальном романе — сложный персонаж. Пережитое ею всего за один год сделало её крайне недоверчивой к людям; согласно оригинальной истории, она, возможно, не доверяла даже императору Сичэна.

Она родилась, чтобы стать мастером манипуляций; ей не нужно было ничего делать самой, ей нужно было лишь убеждать других действовать от ее имени и достигать ее целей.

Это настоящий лидер, а не тот, кто внезапно появляется из ниоткуда. Она может быть решительной и безжалостной. Кроме того, она неустанно добивается своих целей, что делает её чрезвычайно адаптивной личностью.

Это Си Ситун.

Она сняла с леди Си ярко-желтое пальто, надела простой, но мощный меч и воительскую мантию.

Точно так же, как у нее был козырь во дворце Лань Чжан.

Она отдернула палец, нежно прижав подушечку пальца к полным, красным губам Си Ситун. В ее глазах мелькнула искорка эмоции, когда она подавила чувства, которые вот-вот должны были выплеснуться наружу. Она отпустила Си Ситун и напомнила ей: «Между императрицей-вдовой и принцессой, кто из них ты, а кто нет? Нужно ли мне отвечать на это? Когда вопрос перестает быть вопросом, какая разница?»

«Как только натян лук, пути назад нет».

С этими словами Се Ланьчжи выпрямила спину.

«Ланьчжи оказался хитрее, чем я себе представлял». Съев ещё один кусочек молочного пирога, Си Ситун слегка улыбнулся и заметил: «Я очень рад вашим честным ответам».

Не успели они произнести эти слова, как роскошная карета остановилась, и прибыла резиденция герцога Чжэна.

В особняке герцога Чжэна царила атмосфера радости: внутри и снаружи висели красные шелковые платки и фонари, а на улицах был устроен грандиозный банкет для простого народа.

Разделяя радость с людьми, это в полной мере демонстрирует мирную и процветающую эпоху.

Си Ситун спросил: «Ланьчжи хочет мне что-нибудь сказать?»

Се Ланьчжи, придерживая подол своего платья, которое доходило до колен, уже собиралась выйти из кареты, когда услышала вопрос маленькой девочки.

Она погрузилась в глубокие размышления, тщательно обдумывая свои намерения.

Говорить? Отвечать? Давать ответ?

Се Ланьчжи, догадавшись до сути, без колебаний сказал: «Фу Фэн, позволь мне посмотреть представление, которое ты устроил».

"А что, если я тебя разочарую?" Настроение Си Ситун слегка пошатнулось, и она выглядела немного растерянной.

Предвидя последствия, Се Ланьчжи внезапно сжала кулак и сказала: «Даже бабочка может вырваться из кокона».

«Если тебя беспокоит только то, разочарую ли я в тебе, то лучше вообще ничего не делать и просто подождать моего приезда».

«Я больше не хочу сидеть здесь и ждать смерти, как отец постоянно отталкивал меня. Любой может оттолкнуть меня, но ты — нет», — тихо сказал Си Ситун.

Когда голос девушки вернулся, она успокоилась и усмехнулась: «Именно этого я и ждала от тебя».

«Ланьчжи, зима почти закончилась, но во дворце Ланьчжан по-прежнему очень холодно».

«В дворце Цзяньчжан совсем не холодно», — ответил Се Ланьчжи.

В резиденции герцога Чжэна управляющий громко крикнул: «Маршал Се прибыл!»

«Её Высочество принцесса прибыла!»

Герцог Чжэн в сопровождении всей своей семьи, насчитывающей более шестидесяти человек, прибыл, чтобы поприветствовать её. Приезд Се Ланьчжи принёс ещё большую честь особняку герцога. Герцог Чжэн теперь возглавлял гражданскую администрацию Тяньцзина, и его высокое уважение к нему, естественно, убедило остальных присягнуть на верность Се.

«Приветствую вас, Маршал; приветствую вас, Ваше Высочество».

Се Ланьчжи слегка поддержал его жестом: «С днем рождения, сегодня твой важный день, так что никаких формальностей не нужно».

Герцог Чжэн с благодарностью сказал: «Спасибо за вашу доброту, маршал».

Затем герцог Чжэн взглянул на Си Ситун и увидел, что она все еще носит на поясе меч Сисянь, который сочетался с мечом маршала Эбая, подчеркивая их воинственный дух. Он подумал про себя, что принцесса раньше была образованной и никогда не владела мечом, но год странствий изменил ее.

Си Ситун согласно кивнул: «Герцог Чжэн, я желаю старому мудрецу долгой и благополучной жизни, безграничной, как Восточное море, и сияющей, как солнце и луна».

«Благодарю за ваши поздравления, Ваше Высочество. Этот старый министр непременно доживет до ста лет», — сказал герцог Чжэн, почтительно поклонившись. В его словах был скрытый смысл.

Когда Се Ланьчжи и Си Ситун вошли в особняк, бесчисленные взгляды были прикованы к ним двоим.

Семья Се также отправила на праздничный банкет младших членов семьи.

Се Ланьчжи и Си Ситун заняли почетные места, а персикообразный стол посередине предназначался для Бога Долголетия.

Праздничный банкет прошел очень оживленно. В особняк государственного герцога Чжэна пригласили театральную труппу для представления «Восемь бессмертных, пересекающих море в честь дня рождения», а также различные акробатические номера со всей страны. Дарение подарков и пение добавили праздничной атмосферы.

Се Ланьчжи отпила глоток молочно-белого рисового вина из своей чашки, а маленькая девочка рядом с ней тоже ловко взяла свою чашку, готовая выпить все залпом.

Она протянула руку, чтобы остановить ее, и сказала: «Несовершеннолетним запрещено употреблять алкоголь».

Си Ситун моргнул: «Несовершеннолетний? Это значит, что он достиг совершеннолетия или "возраста, близкого к совершеннолетию"?»

В действительности, в древние времена большинство семнадцатилетних девушек уже были замужем или являлись матерями.

Если судить по современным стандартам, это кажется непрактичным, поэтому она ослабила хватку: «В моей стране лицам младше восемнадцати лет нельзя прикасаться к алкоголю».

«Тогда я буду соблюдать ваши правила». Си Ситун поставил бокал с вином.

Она облизнула губы, в ее выражении лица читалось сожаление, словно она в прошлом немало выпила.

Се Ланьчжи подумала, что девушки в древние времена могли быть более зрелыми, чем она себе представляла.

Естественные движения этих двоих были замечены гостями, и все сомнения развеялись.

Несколько дней назад я слышал, что маршал не вошла во дворец Ланьчжан, и я думал, что ей надоела принцесса предыдущей династии. Теперь же, похоже, между ними произошла лишь небольшая ссора.

В глазах герцога Чжэна он был так счастлив, что выпил еще несколько бокалов вина, его лицо покраснело, а кровь прилила к голове.

Он поставил бокал с вином, встал и, поклонившись Се Ланьчжи, сказал: «Докладываю маршалу! По случаю праздничного банкета я хотел бы выразить свою благодарность господину Се за справедливое распределение наград и наказаний от имени моего старого друга, господина Хая».

С другой стороны, у нескольких членов семьи Се, присутствовавших на банкете, были странные выражения лиц. Это были друзья и родственники Се Юнсиня, и теперь, когда герцог Чжэн поднял этот вопрос на праздничном банкете, стало ясно, что он намерен добить его, когда тот уже был в трудном положении. Однако, видя его покрасневшее лицо, они на данный момент предположили, что он не хотел этого.

Я этого совсем не ожидал.

Герцог Чжэн совершил неожиданный поступок: он опустился на колени прямо перед Си Ситуном, отдав царский салют и едва не ударившись головой об землю.

«Ваше Высочество, я, Хайюнь, глубоко признателен за Вашу великую доброту и добродетель».

«Я когда-то сдался Желтым повстанцам, и мне стыдно перед покойным императором, и еще больше стыдно перед принцессой».

Хозяин испортил атмосферу праздничного банкета. Некоторые члены семьи Се давно недолюбливали герцога Чжэна и, злоупотребляя алкоголем, вели себя высокомерно.

Всем известно, что герцог Чжэн был на стороне повстанцев Жёлтого пояса, а теперь он перешёл на сторону маршала Се. Мягко говоря, это капитуляция; если говорить прямо, это неопределённость. Для такого человека, занимающего неопределённую позицию, уже большая честь, что на его банкет по случаю дня рождения собралось столько людей.

Однако герцог Чжэн воспользовался банкетом, чтобы поднять вопросы прошлого суда и старых дел, явно затаив злые намерения.

Один из сыновей Се встал и с недовольством сказал: «Герцог Чжэн, генерал Се празднует ваш день рождения. Как вы смеете так опрометчиво говорить! К тому же, госпожа Си теперь хозяйка дома Се. Пожалуйста, следите за своими словами, герцог Чжэн».

Герцог Чжэн отрыгнул, встал и сошел со сцены, чтобы разогнать артистов. Его походка стала неустойчивой, и он бесцельно бродил вокруг. Люди, которые его видели, помогали ему подняться.

«Спасибо, спасибо, молодой господин. Как я, герцог, мог говорить так самонадеянно? Её Высочество Принцесса действительно Её Высочество Принцесса». Герцог Чжэн внезапно махнул рукой, резко обернулся и сказал присутствующим чиновникам Тяньцзинского кантона: «Скажите, герцог Чжэн сказал что-нибудь не так?»

Казалось, чиновники Тяньцзиня были готовы, они сгруппировались и сказали: «Хотя Его Величество скончался, старшая принцесса еще жива».

«Хотя Её Высочество принцесса замужем за маршалом, она также является принцем нашей династии».

«Мы не видим никакого конфликта. Принцесса и принц государства Цзинь живы, и мы, как их подданные, должны уважать их как наших суверенов».

Похоже, семья Се тоже готова. Семья Се и герцог Чжэн долгое время враждовали, споря в суде, и сейчас происходит то же самое.

В наши дни молодежь тоже спорит: «Раз госпожа является хозяйкой дома, то как госпожа Се может иметь какое-либо отношение к предыдущей династии?»

«Как только вы войдете в Родовой зал клана Се, вы станете членом клана Се!»

«Вы обращаетесь к нему как к Вашему Высочеству, что ясно показывает ваше стремление восстановить прежнюю династию».

«Маршал, слова, сказанные герцогом Чжэном и другими на праздничном банкете, были явно неуважительны к вам, и тем более к семье Се!»

В одно мгновение атмосфера на праздничном банкете стала хаотичной.

Се Ланьчжи наблюдал за спором, развернувшимся внизу.

Си Ситун спокойно подала ей еду, как будто шум ее нисколько не волновал.

Похоже, ей всё равно, что о ней думают другие.

Се Ланьчжи позволил им спорить.

Спор между двумя сторонами начался довольно по-детски, с вопроса о форме обращения. Хотя форма обращения была второстепенным вопросом, основная проблема заключалась в давних разногласиях между тяньцзинским чиновником и семьей Се, которые обострились до такой степени, что вылились в драку на праздничном банкете. Именно Чжэн Гогун намеренно спровоцировал это.

«Вам следует называть её миссис Си!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306