Kapitel 7

Гу Юньчжоу нахмурился: «Этот снеговик даже не выглядит так хорошо, как их роботы, всего с двумя руками и двумя шарами. Не понимаю, почему когда-то это было одним из любимых занятий людей».

Его взгляд переместился на быстро идущего Цзи Чжаомина, и он мысленно добавил: «Всё ещё так холодно».

У Гу Юньчжоу есть свой собственный свод правил, определяющий, что стоит делать, а что нет.

Если бы не Цзи Чжаомин, лепка снеговика определенно возглавила бы список десяти наименее достойных занятий.

Цзи Чжаомин понятия не имел, о чём думают два робота рядом с ним. Он находил свободное место прямо у ворот, или стоял у окна или двери, в таком месте, откуда мог их увидеть с первого взгляда.

На самом деле, он впервые лепил снеговика, поэтому мог полагаться только на свои чувства. Сначала он скатал снег в шар, а затем постепенно собирал окружающий снег. Поскольку было немного холодно, ему приходилось время от времени прикасаться руками к обогревателю.

По сравнению с медленным темпом Цзи Чжаомина, два робота рядом с ним двигались гораздо быстрее. Первый снежок Цзи Чжаомина был готов лишь наполовину, когда два робота уже строили второй.

Цзи Чжаомин тайно увеличил скорость.

К тому моменту, когда он закончил лепить первый снежок, два робота рядом с ним уже закончили свои.

Цзи Чжаомин почувствовал, как в его сердце затрепетало, и, заинтригованный тем, что же они там нагромоздили, тайком заглянул туда.

Цзи Чжаомин: ...

Цзи Чжаомин замолчал.

Единственная причина, по которой эти два снеговика — настоящие произведения искусства, заключается в том, что люди в это поверят.

Очевидно, что его вырезали, чтобы он был похож на него.

Единственное различие заключается в том, что на рисунке Гу Хэ нет лица, в то время как Гу Юньчжоу, все еще глядя вниз, достает откуда-то тонкую иглу и медленно вырезает лицо.

Рот, маленький нос, и наконец, рука задержалась на глазах, не решаясь сделать движение.

Цзи Чжаомин ждал и ждал, но не мог не спросить: «Почему вы остановились?»

Гу Юньчжоу резко отдернул иглу, отвернул голову и, не осмеливаясь смотреть дальше, сказал: «Это кощунство».

Существует древняя легенда о том, как на картину с изображением глаз дракона был нанесен последний штрих. Гу Юньчжоу боялся, что если глаза будут нарисованы, его царь покинет страну.

Так же внезапно, без всякого предупреждения, пришел и его король.

Цзи Чжаомин усмехнулся и сказал: «Как такое может быть?»

Гу Юньчжоу помолчал немного, затем поднял глаза и спросил: «Разве король уйдет из-за моего богохульства?»

Гу Хэ подумал, что король уходит, и поспешно спросил: «Ваше Величество, Ваше Величество, вы уходите? Куда Ваше Величество направляетесь? Можете ли вы взять нас с собой?»

Цзи Чжаомин наконец понял, что имел в виду Гу Юньчжоу.

Поскольку он всё понимал, он не знал, как ответить — он не мог дать такого обещания.

Глаза Гу Юньчжоу были подобны бездонным черным дырам, темные и мрачные, без единого проблеска света.

Дыхание Цзи Чжаомина участилось.

К счастью, Гу Юньчжоу не стал задавать лишних вопросов. Он просто стряхнул снег с одежды и спокойно сказал: «Я построю ещё один».

Он повернулся боком и нежно похлопал Гу Хэ по спине, сказав ему, чтобы тот не толпился рядом с Цзи Чжаомином.

Гу Хэ поджал губы, не смея ослушаться.

Несмотря на то, что они были знакомы меньше суток, Цзи Чжаомин не хотел видеть на их лицах никаких неловких выражений.

Хотя Гу Юньчжоу сохранял бесстрастное выражение лица, Цзи Чжаомин понимал, что он недоволен.

Глядя на профиль Гу Юньчжоу, Цзи Чжаомин почувствовал странное чувство узнавания, но как ни старался, не мог вспомнить.

Цзи Чжаомин внезапно крикнул: «Гу... Гу Юньчжоу».

Услышав крик, Гу Юньчжоу, не говоря ни слова, опустил то, что держал в руках, тут же повернулся, пристально посмотрел в глаза Цзи Чжаомину и медленно спросил: «Ваше Величество, каковы ваши приказы?»

Цзи Чжаомин вспомнил.

Голос был почти идентичен тому, который он издал, когда его сбила машина.

Цзи Чжаомин сказал: «Цзи Чжаомин, ты можешь называть меня просто Цзи Чжаомин».

Гу Юньчжоу слегка опустил голову и молчал.

Гу Хэ был так удивлен, что заикнулся: «Ваше Величество, как такое может быть?»

Хотя он и очень восхищался их лидером, он был королём!

Как же они могут называть своего царя, своего бога, по имени?

Цзи Чжаомин воскликнул: «Ах!» и наклонил голову, но не стал настаивать: «Хм, хорошо».

Он теребил снежинки в руках, мысленно спрашивая: «Ты еще здесь?»

Система в моем сознании быстро отреагировала: [Что не так?]

Цзи Чжаомин спросил: «Что вы имели в виду, когда говорили, что приведёте их к победе? И где это находится?»

В его голове царил хаос мыслей, одна за другой, и у него не было возможности спросить.

Хотя он и не спрашивал, Цзи Чжаомин имел смутное представление о происходящем.

Как и ожидалось, система ответила: [Завершите миссию, чтобы вернуться в свой первоначальный мир.]

Цзи Чжаомин прикреплял две руки к снеговику, когда потерял равновесие, и руки чуть не отвалились. К счастью, стоявший рядом Гу Юньчжоу вовремя их подхватил и помог прикрепить.

Цзи Чжаомин: [Как мне выполнить задание?]

Система: [Привести их к победе.]

Цзи Чжаомин: [Что такое победа?]

Система: [Победа: Согласно энциклопедии, это достижение намеченной цели; это противоположность неудачи.]

Цзи Чжаомин: ...

Хорошо, слушать ваши слова — это как слушать лекцию.

Цзи Чжаомин не оставалось ничего другого, как спросить: «Вы должны подсказать мне: что такое победа?»

Я пока не получил ответа.

Как раз когда Цзи Чжаомин уже собирался сдаться, он вдруг услышал в своей голове тихий вздох.

Однако система быстро вернулась к своему холодному, безличному голосу: «Вы — их король».

Конечно, Цзи Чжаомин знал.

Ну и что?

Возможно, роботы хотят, чтобы их желания исполнились, и, будучи королем, он намерен помочь им в этом?

Если у каждого человека есть желание, обязан ли он помогать им исполнять его по одному?

Сколько всего роботов было...?

После того, как последний снежок был установлен на место, форма снеговика была завершена. Гу Юньчжоу передал ему две черные пуговицы, которые Цзи Чжаомин быстро взял и прикрепил.

Цзи Чжаомин неуверенно спросил: «Каково ваше желание?»

Гу Юньчжоу быстро ответил: «Нет».

Цзи Чжаомин настаивал: «Подумай еще раз? Или ты знаешь, чего они хотят?»

Гу Юньчжоу действительно на мгновение задумался, но вскоре снова поднял голову, пристально глядя на своего короля, и на его ледяном лице отразилось легкое тепло.

«Желание короля — это и наше желание».

Цзи Чжаомин был ошеломлен.

Тогда он понял, что лицо Гу Юньчжоу, даже по меркам его времени, считалось бы лицом красивого молодого человека, который мог бы легко зарабатывать на жизнь своей внешностью и дебютировать на сцене. Возможно, из-за того, что он был роботом, кожа Гу Юньчжоу была очень светлой и невероятно прозрачной, черты лица — глубокими и объёмными, а его брови, похожие на мечи, добавляли образу юношеской непосредственности. Жаль только, что его выражение лица было слишком холодным, поэтому он всегда казался несколько мрачным.

Цзи Чжаомин не осмелился смотреть дальше и прошептал: «А как же другие вещи? Например, богатство? Статус?»

Он родом с Юга, и всегда неосознанно говорит с южным акцентом. Когда он понижает голос, у него появляется мягкий, детский тембр.

Он и не подозревал, что его взгляд небрежно переключился на снеговика, когда Цзи Чжаомин внезапно удивленно воскликнул.

Сначала он подумал, что это обычная пуговица, но при ближайшем рассмотрении обнаружил, что, хотя пуговица казалась совершенно черной, на самом деле она была разноцветной, черной, а внутри неё струился ослепительный свет.

Цзи Чжаомин: "Что это такое?"

Гу Юньчжоу ответил: «Один материал».

Этот материал выглядит потрясающе.

Цзи Чжаомин осторожно спросил: «Это дорого?»

Гу Хэ тут же вмешался: «Это недорого. Если Вашему Величеству понравится, можете забрать всё. Если не хватит, мы можем взять ещё».

Роб?

Гу Юньчжоу объяснил сомнения Цзи Чжаомина: «У других рас таких вещей немного, поэтому они их продавать не будут».

...Разве это не было бы бесценно?

Цзи Чжаомин на мгновение задумался: о чём он хотел спросить раньше?

Ах, значит, вы спрашиваете, хочу ли я богатства и высокого положения в обществе.

Он сам виноват в этом; мне очень жаль.

Он еще сильнее уткнулся головой в одежду и шляпу, делая вид, что ничего не произошло.

Пушистый ворс на его шляпе развевался на ветру и мягко опустился на лицо.

Такое мягкое и нежное, что так и хочется его хорошенько сжать, Гу Юньчжоу вдруг понял вопрос, над которым размышлял: с кем лучше всего сочетается его король?

Это животное.

Мягкое, пушистое животное, похожее на своего царя.

Примечание от автора:

Будущий Гу Юньчжоу: Это я!!!

*

6

Глава 6

<Мастер>

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148