Capítulo 129

...

Глава 213. Направляясь к месту сбора орков.

Домик маленького орка тоже находился на окраине Багрового леса, но гораздо глубже, чем дупло дерева, где лежал камень. Все трое шли пять или шесть часов, прежде чем наконец добрались до домика маленького орка.

«Это мой дом. Когда я была маленькой, меня всегда сажали в то птичье гнездо наверху. Позже, когда я выросла, я вырыла дыру в дереве и до сих пор живу на нём». Навыки лазания по деревьям у маленького зверька определённо не могли сравниться с навыками Стоуна и Ло Пипи, которые были всего лишь любителями. Всего за несколько секунд она оказалась на дереве.

"Ах!"

Стоун и Пипи стояли под деревом, ожидая, пока маленький зверочеловек спустится со своими вещами. Внезапно сверху раздался громкий крик, голос маленького зверочеловека был полон удивления.

"Что случилось? Что произошло?" Стоун посмотрел на дерево, но поскольку деревья здесь были гуще и выше, чем снаружи, а логово маленького зверочеловека находилось на стволе дерева высотой почти сто метров, Стоун долго смотрел, но так и не смог понять, что произошло.

«Там наверху есть люди», — сказала Ло Пипи, немного прищурившись.

Стоун удивленно взглянула на Ло Пипи, но та ничего не сказала. Она просто достала свою дубинку с шипами и встала под деревом, готовая к удару.

Мгновение спустя маленькая оркица быстро спустилась вниз, и прямо за ней на землю быстро приземлилась другая фигура: «Стоун!»

Глаза Стоуна расширились: "Рисовая лапша? Значит, вы пришли сюда?"

«Собака пропала, и МиФен здесь, чтобы найти её». МиФен моргнула и невинно указала на маленького зверька: «ШиТоу, это моя маленькая собачка».

пых!

Стоун взглянул на мордочку маленького зверька, которая мгновенно почернела, и не смог удержаться от смеха: «Рисовая лапша. Ты уверен, что это твоя собака?»

«Да!» — кивнула Ми Фенэр. — «Ну, до того, как я встретила тебя, я заботилась о ней».

«И что же произошло потом?»

«Позже я вышла поиграть с тобой. Я совсем забыла про собаку». Ми Фенэр, честно говоря, не очень умна, но после всех этих лет она, по крайней мере, может полностью рассказать одну вещь.

«Кхм. Сюээр, неужели? Она та эльфийская сестра, которую вы ищете?» Хотя Стоун уже знал ответ, он все равно лукаво спросил.

Маленький орк кивнул с мрачным выражением лица: «Хм, значит, ты всё ещё знаешь, что нужно вернуться и найти меня? Где ты был все эти годы?»

МиФенэр наклонила голову, с большим недоумением глядя на маленького зверька: «Собака выросла, ты голоден?» — спросила она. МиФенэр достала из груди фрукт и уже собиралась запихнуть его в рот маленькому зверьку.

Маленький орк быстро увернулся в сторону: «Я не голоден!»

Мифен кивнула и послушно убрала фрукты: «Шитоу, приготовь что-нибудь поесть».

Стоун чуть не сплюнул кровью. На самом деле, Рисовая Лапша знала, что этот фрукт не очень вкусный. Более того, за эти годы, под тонким влиянием Стоуна, Рисовая Лапша попробовала всевозможные деликатесы в столице.

Погладив его по животу, Стоун охотно достал еду, чтобы поделиться со всеми. Рисовая лапша взглянула на жареную курицу в руке маленького зверька, схватила её и запихнула фрукты себе в ладони: «Пёсик, съешь это, это очень вкусно».

«Ты!» — в ярости подскочил маленький зверочеловек. — «Если это так вкусно, почему бы тебе самому это не съесть?!»

Стоун так сильно рассмеялся, что несколько раз закашлялся, но Пипи больше не могла этого выносить и протянула маленькому зверочеловеку жареную оленью ногу. Это наконец успокоило её.

Таким образом, трио превратилось в квартет. Стоун не вернул рисовую лапшу на ринг, потому что не мог полностью доверять маленькому зверочеловеку.

Покинуть Багровый лес было легко; по крайней мере, маленький орк хорошо знал эту местность. Случайно это или нет, но направление, в котором он решил уйти, совпало с направлением, в котором Стоун отправился четыре года назад.

Городок Тинъюнь — это поселение наёмников, и это был первый человеческий город, с которым Стоун столкнулся после того, как покинул Багровый лес. Именно здесь Стоун встретил Хо Сяосяо, и они даже вместе отправились в Багровый лес на поиски плода Кровавой Жемчужины.

«Мисс! Я наконец-то вас нашел!» Раздался удивленный крик, и затем какая-то фигура бросилась прямо на камень.

Стоун быстро увернулся в сторону, успешно избежав столкновения с «человеческим ядром». «Человеческое ядро» не пострадало, так как оно попало прямо в руки Ло Пипи, стоявшей позади Стоуна.

"Уф..." Ло Пипи оттолкнула человека, которого держала на руках, схватилась за грудь и закричала от боли.

Увидев её в таком виде, Стоун не смог удержаться от смеха. Ну, даже несмотря на плоскую грудь, у Ло Пипи, должно быть, всё равно болит грудь, понимаешь?

«Мисс, ах!» — ясно увидев то, что предстало перед ним, человек-ядро воскликнул от удивления и быстро скрестил руки: «Ты, ты, ты извращенец!»

Ло Пипи беспомощно наблюдала, как нападавший, указывая на нее, жертву, кричал: «Извращенец!». В конце концов, она не выдержала и свирепо посмотрела на Шитоу.

«Э-э…» Стоун схватил «человеческое ядро», повернул к ней лицо и сказал: «О, Линда! Давно не виделись».

«Мисс!» — Линда разрыдалась, как только увидела Стоуна, которого так давно не видела. — «Я думала, вы умерли!»

Внезапно Стоун, злорадствовавший до этого, позеленел, стиснул зубы и злобно произнес: «Мне очень жаль, что я вас разочаровал».

«Мисс, я вас искала. Молодая леди сказала, что вы сбежали, а потом добавила, что вы никогда раньше не уезжали далеко, поэтому, если вы действительно сбежали, то, вероятно, пришли бы в Багровый лес». Линда вытерла слезы и с жалостью посмотрела на Стоуна.

Стоун поднял бровь: "Вы ходили навестить мою сестру?"

«Да, это мисс дала мне деньги и велела прийти и найти вас».

Немного подумав, Стоун с недоумением спросил: «Но почему бы тебе не пойти и не найти Ушуана? Логически рассуждая, ты ведь должна быть с ним лучше знакома, верно?» Будучи наемной служанкой Стоуна, Линда действительно была очень хорошо знакома с Хуа Ушуаном.

«Я боюсь заходить в Железную Кузницу, потому что внутри происходят ужасающие вещи», — Линда фыркнула и с ужасом сказала: «Та ужасающая аура, которую я чувствовала во дворце раньше, теперь внутри Железной Кузницы».

Стоун по-прежнему скептически относился к предполагаемым пророческим способностям Линды: «Кстати, я еще не спрашивал тебя, ты нашла своего отца и брата?»

«Нет…» Линда опустила голову, чувствуя себя обиженной. «Я несколько раз чувствовала присутствие брата, но так и не смогла его найти…»

Увидев, что Линда вот-вот снова расплачется, Стоун быстро остановила ее: «Нет, нет, не спеши плакать. Сначала скажи мне, как ты узнала, что я здесь?»

«Линда не знала, что вы здесь». Линда с жалостью посмотрела на камень. «Не так давно произошли беспорядки, устроенные Пожирателями Душ, и в окрестных городах погибло много людей. Я очень боялась, что с вами что-то может случиться, мисс, но не осмеливалась идти в эти опустевшие города. Я подумала, что раз вы здесь уже бывали, возможно, я могла бы подождать вашего появления».

Стоун беспомощно посмотрел на небо. У этого ребенка был не только талант к пророчествам, но и, вдобавок, везение: «Ты был дома? Ты видел свою бабушку?»

«Я видела», — надула губы Линда. «Бабушка умерла вчера. Она ждала нашего возвращения домой, и, увидев, что со мной все в порядке, она… она…»

Стоун сильно хлопнул себя по лбу. Ладно, плачь, если хочешь!

«Пипи, Сюээр, давай найдем гостиницу, где можно остановиться».

«Мисс, пойдемте ко мне домой. Моя бабушка уже...»

Стоун быстро кивнул: «Хорошо, тогда ты пойди впереди».

К счастью, Линда перестала плакать, когда ей удалось чем-то заняться, но она всё ещё умоляла Стоуна помочь ей найти отца и братьев.

Стоун неохотно согласился. Размышляя о своих обязанностях, Стоун почувствовал, что «чем больше долгов, тем меньше забот».

В поисках пряжи, в поисках кота из дома маленького зверька, в поисках отца и братьев Линды, а также в помощи Мифену в поиске места сбора эльфов...

Черт возьми, я же не какой-то бескорыстный добрый самаритянин!

После нескольких дней отдыха в доме Линды, Стоун попросил Линду купить много еды в городе. В конце концов, она довольно долго отсутствовала в столице. В ее ринге действительно было много еды, но прошло так много времени, что многое из хорошего испортилось. Остался только рис, который не портился быстро.

Пробыв в городе Тинъюнь около десяти дней, Ши Тоу не только купила все необходимые вещи, но и отправилась в Ассоциацию наемников, чтобы проверить выполнение некоторых из своих разыскиваемых заданий.

На самом деле, называть это операцией по розыску — это скорее поисковая операция. Независимо от того, кто отдает приказ, в инструкции четко указано, что подозреваемый должен быть найден живым, хотя можно сообщать о любых зацепках.

Несколько раз убедившись, что с семьей Хо ничего не случилось, Ши Тоу отложила этот вопрос в сторону. Даже если у королевской семьи не было доказательств того, что она тайно вывезла принцессу Дорагар, она не планировала пока возвращаться в столицу.

В любом случае, поскольку произошло такое серьезное событие, будет справедливо, если он на несколько дней уедет.

Наконец, пришло время снова отправиться в путь. Ло Пипи изначально отправилась в Багровый лес в надежде получить кристальное ядро от магического зверя седьмого или более высокого уровня, но, потеряв всех своих подчиненных, она, естественно, больше не смела претендовать на обладание магическими зверями высокого уровня. Ши Тоу думал, что она предпочтет вернуться, но неожиданно, после долгих раздумий, Ло Пипи, к своему удивлению, решила путешествовать по миру вместе с Ши Тоу.

На мгновение Стоун даже подумала, что этот парень сошел с ума. Однако позже Ло Пипи наедине сказала ей, что отец ясно дал ей понять, что это ее последняя поездка на поиски приключений, и после этого она вернется домой, чтобы выйти замуж.

Мысль о свадьбе ужаснула не только Ло Пипи, но даже Ши Тоу.

Эм, если Ло Пипи выйдет замуж, не подумают ли люди, что у её мужа проблемы с сексуальной ориентацией?

После обсуждения со Стоуном и маленьким орком, все трое наконец составили следующий маршрут: сначала они отправятся в поселение орков, расположенное ближе всего к Алому лесу.

Маленькая оркица полна решимости найти своего котенка, а также очень интересуется своим происхождением, поэтому решает отправиться в общину орков, чтобы узнать больше.

Стоун там только для показухи; пока ей не нужно возвращаться в столицу, она может ехать куда угодно. Что касается МиФенэр и Линды, извините, эти две девушки не имеют права комментировать ситуацию.

Они расспрашивали по ходу дела, и только через месяц наконец добрались до первого поселения орков.

"Сюэ'эр, это поселение орков? Мне кажется..." Под пронзительным взглядом маленького орка Стоун сглотнул слова, которые собирался сказать.

-----

Вскоре появится ужасающий старый друг. Сможете угадать, кто это?

...

☆, Глава 214 Местонахождение клана Сюээр

(Сайт романа «Динтянь».dtxsj.) Это прямо как зоопарк!

Стоун искренне чувствовала, что увиденное поразительно похоже на зоопарк, который она посещала в прошлой жизни. Люди-кошки, люди-собаки, люди-коровы... короче говоря, все эти зверолюди больше походили на животных, чем на людей.

«Это ближайшее к империи Ло Мин поселение орков». Среди собравшихся Ло Пипи была самой образованной. Увидев это, она объяснила: «На самом деле, сотни лет назад эта территория принадлежала королевству орков. Однако их королевство было разрушено, и орки разошлись в разные стороны».

Разрушение нации?

Стоун с удивлением посмотрел на Ло Пипи: «Я думал, что орки очень сильны».

«Какой бы могущественной ни была сила, она не сравнится с десятками девятизвездочных магов». Ло Пипи, казалось, погрузилась в воспоминания: «Я помню, как однажды читала книгу, где богиня магии, принцесса Ирена, повела своих тридцать семь девятизвездочных магов на войну против королевства орков. За семь дней королевство орков было разрушено, а его народ погиб. Даже сейчас они не смогли восстановить свою былую славу».

Стоун мгновенно потеряла дар речи. Значит, в прошлой жизни она была активисткой по защите прав животных! Она очень любила кошек и собак; как она могла совершить такую жестокость?

«Дуоэр, что случилось?» — с беспокойством спросила Ло Пипи, заметив, что выражение лица Ши Тоу изменилось.

Стоун снова потерял дар речи: «Эм, давайте обсудим это. Давайте все будем называть меня Стоуном. Мне сложно запомнить все ваши разные имена».

«Но, мисс, вас зовут Хо И? О нет, вы сами мне сказали. Вас зовут Серена». Линда была честным ребенком и без колебаний предала камень.

Стоун выглядел растерянным: «В любом случае, я уже сказал, что меня теперь зовут Стоун, вы понимаете?»

Все согласно кивнули.

«Итак, что же нам делать дальше?» Взгляд Стоуна упал на маленького орка. «Сюэ'эр, что скажешь?»

Маленький орк безучастно посмотрел на камень: «Я тоже не знаю, это глава 216?»

Маленькая мышка быстро кивнула: «Да».

«Вы знаете, где находятся старейшины орков?» Обычно, за пределами человеческих королевств, старейшинами являются высокопоставленные представители других рас. Стоун подумал, что обратиться к совету старейшин было бы хорошей идеей, если он хочет получить информацию.

"Старейшина? А!" К всеобщему удивлению, маленький мышонок мгновенно упал в обморок, услышав слово "старейшина".

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490