Глава 138

«Гага, Мастер! Баоцзы втайне говорит вам, что Ишизуки не ваш потомок!»

Пока Стоун молча оплакивал И Сиюэ, в его голове внезапно раздался голос Баоцзы.

"Эм?"

«Хе-хе, учитель, хотя ваша фамилия И, вы поженились позже и не были зятем. Ни у одного из ваших детей нет вашей фамилии!»

«Это логично».

«Что тут логичного?» — Ло Пипи повернулась к Ши Тоу: «Она планирует замучить потомков принцессы Илин до смерти, а ты всё ещё говоришь, что это логично?!»

Ши Тоу быстро извинительно улыбнулся: «Я имею в виду, что вы правы».

"Фырканье!"

Сменив позицию, Стоун решил выйти на свежий воздух и поболтать с Баоцзы.

Выйдя из палатки, Стоун с удивлением обнаружил, что все окружавшие их эльфы исчезли. Немного поразмыслив, Стоун предположил, что они, вероятно, отправились устраивать приветственный банкет для гостей из Леса Демонического Звука.

Эх, вот в чём разница между людьми и эльфами!

«Эй, Баоцзы, как ты думаешь, возможно ли, что моя дочь вышла замуж за человека из другой семьи?» Возможно, потому что он уже смирился в глубине души с тем, что Ирен — это его прошлая жизнь, Ши Тоу вполне принял титул «моя дочь».

«Хе-хе, даже если Карен вышла замуж за члена семьи, её фамилия Эккерман, значит, и её дети должны носить фамилию Эккерман, верно? Кажется, это никак не связано с вами, господин!»

Хотя я признаю, что слова Баоцзы имеют большой смысл, мне всё равно очень неприятно их слышать.

«Хе-хе. К тому же, семья И — большой клан. Возможно, И Сиюэ — потомок одного из твоих кузенов? Ах да, Баоцзы только что вспомнил, у тебя есть младший брат. Он тоже может быть его потомком!»

У тебя есть младший брат...

Стоун поморщилась, показывая, что у нее болит матка; ну, у нее же нет пениса. Она же женщина!

«Что бы я ни делала, я не выйду замуж за Ишизуки. Этот парень... как бы это сказать? Один его вид заставляет меня представлять, как им... ну, вы понимаете... пользуется какой-нибудь здоровяк. Фу!»

Баоцзы замолчал. Наверное, он недоумевал, где ему следует чувствовать боль, раз у него нет ни яичек, ни матки.

"Камень!"

Ши Тоу резко проснулся и резко поднял голову: "Что?"

С дерева стремительно спрыгнула фигура и приземлилась прямо перед камнем: «Камень! Я голоден!»

"Ты..." Стоун моргнул. Казалось, он страдал амнезией: "Кто ты?"

Голос показался знакомым, но, взглянув на внешность, Стоун почувствовал, что совсем не узнает эльфа. Он присмотрелся: уши торчали, а это означало… что это мужчина?

«Стоун, я хочу есть! Я голоден!» Эльф, которого Стоун обозначил как «мужчину», посмотрел на Стоуна с обиженным выражением лица, словно говоря: «Если ты не дашь мне еды, я заплачу».

У Стоуна не было выбора. Вспомнив, что в его кольцевом пространстве еще много несъеденных фруктов, он небрежно достал их: «Ешьте, ешьте. В любом случае, их мне дали ваши люди».

К всеобщему удивлению, эльфийка вовсе не взяла фрукт из рук Стоун. Вместо этого она с отвращением посмотрела на фрукт и сказала: «Стоун! Я хочу съесть булочку на пару!»

Хотите булочки на пару? Легко. В ринге их предостаточно...

Что?! Ем паровые булочки!!!

"Ты эльф? Шипение~~~" От слишком глубокого вдоха холодного воздуха Стоун сильно закашлялся: "Т-ты... ты Рисовая Лапша?!"

Кивая: "Да-да, Стоун, рисовая лапша хочет есть паровые булочки!"

Боже, неужели мы в прошлых жизнях появились на свет, будучи рожденными от одного из твоих детей? У нас наконец-то появился ужасно вонючий эльф, который составлял нам компанию, а ты превратил его в…

Увидев совершенно изменившийся облик Ми Фенэр, Ши Тоу почувствовала головокружение. К счастью, она ухватилась за ближайшее дерево, чтобы удержаться на ногах, и слабо пробормотала: «Ми~ Фен~эр~».

«Больше нет паровых булочек?» Лицо Ми Фенэр тут же помрачнело: «Ух ты, я хочу паровых булочек!»

Он быстро достал из кольца несколько булочек, приготовленных на пару, и сунул их в руки Ми Фенэр: «Ешь, ешь! У меня есть ещё, если ты не наелась!»

Благодаря паровым булочкам Ши Тоу очень их любит. Их можно есть как полноценный обед, как перекус, и, что более важно, ими можно выплеснуть гнев, когда у неё плохое настроение. Поэтому на её ринге всегда полно паровых булочек.

Ми Фенэр взяла булочку и с аппетитом съела её. В мгновение ока она съела несколько булочек: «Ши Тоу, я хочу ещё».

Увидев плачущую рисовую лапшу, Ши Тоу решительно сдался: «Ешь!»

Съев подряд десять больших паровых булочек, Мифенэр наконец-то отрыгнула: «Черт возьми, твои паровые булочки по-прежнему самые лучшие. А здесь паровые булочки совсем невкусные, правда!»

"Конечно! Эм, а здесь продаются паровые булочки?"

«Да, несколько дней назад я проголодался, но нигде не мог тебя найти, поэтому пошел поискать что-нибудь поесть».

«Где вы собираетесь найти еду?!»

Возможно, именно из-за слишком резкого тона Ши Тоу Ми Фенэр вздрогнула, и ей потребовалось много времени, чтобы выговорить свою фразу.

Выслушав всю историю, Ши Тоу почувствовал себя совершенно беспомощным, чуть не рухнул на землю: «Ми Фэньэр, ты действительно… ладно, ничего страшного, и так уже всё так».

Рисовая лапша безучастно смотрела на камень, показывая, что совершенно не понимает, что происходит.

После недолгих раздумий Ши Тоу поняла, что было бы не очень любезно с её стороны так уводить Ми Фенэр (хотя раньше она никогда не была добра): «Ми Фенэр, может, я отведу тебя к старейшине Мэй Лин?»

Ну, принцип «снисходительность к исповедующимся и суровость к сопротивляющимся» должен применяться и в этом ином мире, не так ли?

-----

Вчера был День святого Валентина, и я совсем про него забыла...

Итак, вот вам запоздалое поздравление с Днём святого Валентина.

Пусть все влюбленные в мире станут давно потерянными братьями и сестрами! ~\(≧▽≦)/~ (Добро пожаловать! Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

☆, Глава 226 Новости из столицы

Найти старейшину Мэйлин было несложно, потому что она оставалась внутри, где проходил Праздник Богини Луны, и молилась над булочкой, которая была съедена лишь на треть.

«Кхм». Стоя в дверях и увидев благоговейный вид старейшины Мэйлин, Ши Тоу невольно прикрыл щеку: «Эм, старейшина Мэйлин, у вас есть минутка?»

Старейшина Мэйлин медленно поднялась и повернулась, чтобы посмотреть на камень: «Гость издалека, что привело вас к Мэйлин?»

Ши Тоу схватила спрятанный за спиной рисовый пудинг и вытащила его перед Мэй Лин: «Старейшина Мэй Лин, эта эльфийка…»

«А кто это? О, это ваш друг-эльф из Леса Демонического Звука? Привет». Хотя старейшина Мэйлин слышала о приходе эльфов в Лес Демонического Звука, она лишь поручила другим членам своего племени встретить их и сама лично не явилась.

Стоун на мгновение заколебался. На самом деле, это было не так уж и плохо. Рисовая лапша, вероятно, была эльфом из Леса Демонического Звука, но...

«Простите, я съела большую паровую булочку. Мне показалось, что она съедобная». В тот момент, когда Ши Тоу колебался, как объяснить ситуацию, Ми Фенэр заговорила сама.

Мэйлин на мгновение опешилась. Когда она наконец поняла, то в шоке прикрыла рот рукой: «Боже мой! Как такое могло случиться? Нет, разве вы не только сегодня приехали? Сокровища были повреждены еще несколько дней назад».

Ми Фен с некоторым недоумением посмотрела на Мэй Лин, не зная, как объяснить ситуацию.

«Старейшина Мэйлин прибыла не только сегодня. Ее зовут Мифенэр, и она эльфийка, которая пришла с нами».

«Но…» Старейшина Мэйлин открыла рот, а затем внезапно поняла: «Я понимаю, сокровище было повреждено. Магическая защита не сработала, поэтому она вернула себе свой первоначальный облик, верно?»

"да."

«Вздох, похоже, ты действительно эльф из Леса Демонического Звука. Что ж, раз уж твои люди сегодня здесь, почему бы тебе не пойти и не спросить у них?» Мэйлин вздохнула и жестом пригласила Мифенэр уйти.

Стоун подняла бровь: «Старейшина Мэйлин, вы не собираетесь наказывать Мифенэр?» Исходя из ограниченного понимания эльфов, Стоун полагала, что Мифенэр не будет наказана слишком сурово. Однако она не думала, что Мифенэр сможет так легко избежать наказания.

«Нет нужды в наказании; что сделано, то сделано». Старейшина Мэйлин повернулся и снова помолился, обратившись лицом к паровым булочкам на жертвенном столе.

Подождав некоторое время и убедившись, что она больше не произнесла ни слова, Стоун тихо увел Рисовую Лапшу подальше от Фестиваля Богини Луны. Вне зависимости от внешнего вида паровой булочки, в глазах эльфов это было сокровище, дарованное эльфийской расе их почитаемой богиней магии, принцессой Ирен.

Найти эльфов вместе с МиФенэр оказалось непросто. Стоуну было лень объяснять, и он просто подтолкнул МиФенэр к Кипуру: «Твоя сестра!»

Честно говоря, слова Стоун были чистой саркастикой. Никакой иронии в них не было. Однако она никак не ожидала, что Кипур расширит глаза и широко откроет рот, как только увидит Мифенэр, просто тупо уставившуюся на неё.

«Моя младшая сестра!»

Спустя долгое время Кипур внезапно бросился к Мифенэр, крепко обнял её и расплакался.

Стоун безучастно смотрела на них двоих, и лишь оглядевшись, поняла, что другие эльфы вокруг нее были так же напуганы, как и она.

"Киппур, она... она Мифанг?!" Другой эльф, стоявший рядом с Киппуром, наконец-то ясно увидел лицо Мифанг. Он дрожащим пальцем указал на неё, на его лице читалось потрясение.

Ми Фанг?

Стоун нахмурилась, вспомнив происхождение первоначального имени Ми Фенэр. Похоже, тогда, как она сказала...

Мифен?!

«Киппур, её зовут Мифен, а не Мифанг». Стоун нервно посмотрел на Киппур. Мифен и Мифанг — даже дурак поймет, что эти два имени связаны!

«Да! Это Мифан, моя сестра Мифен, которая пропала без вести несколько десятилетий назад!» Кипур обнял Мифен и горько заплакал. Стоун наконец поверил, что то, что он говорил раньше, — что его сестра плакала целых пять лет после смерти бабушки, — было абсолютной правдой!

«Подожди, разве ты не говорила, что у тебя есть младшая сестра? Ми Фен и Ми Фан — твои родные сестры?»

Кипур наконец отпустила Мифенэр, вытерла слезы и посмотрела на нее с сочувствием: «Да, они близнецы, но Мифен исчезла, когда была маленькой. Я думала, что никогда больше ее не увижу».

Точно! Это очень глупый ответ.

Стоун усмехнулся, выражая глубокую беспомощность: «Хорошо, раз она твоя сестра, то ты должен отправить её обратно в Лес Демонического Звука!»

«А? Но я подожду тебя здесь». Даже найдя свою давно потерянную сестру, Кипур не забыл о своем долге.

«Всё в порядке, сначала проводи сестру, я подожду тебя здесь». Ши Тоу великодушно махнул рукой, но думал: «Я уйду, как только ты закончишь!»

В конце концов Кипур принял это предложение, поскольку путь из Леса Богини Луны в Лес Звука Демонов занимал менее двадцати дней.

Наблюдая за уходом Кипура и Мифен (перед уходом Мифен вымогала у них большую сумму денег, а Шиту, используя пространственное оборудование, подаренное ему Хо Сяосяо, упаковал много паровых булочек, чтобы отправить её в путь), ушли только эти двое. Остальные эльфы, пришедшие с Кипуром, не ушли с ними, потому что беспокоились за них...

Одна мысль об этом камне меня злит. Неужели она выглядит настолько не внушающей доверие, что даже эльф отнесся бы к ней с опаской? Серьезно!

«Стоун, перестань трястись, у меня кружится голова». Внутри палатки Ло Пипи сидела на земле, ела фрукты, которые принесли ей эльфы, и нетерпеливо пыталась прогнать Стоуна.

«Луо Пипи, как ты мог это сделать? Кипура нет уже больше десяти дней, он может вернуться завтра!»

«Ну и что? Я никогда не слышала, чтобы эльфы убивали людей. Не волнуйся, даже если он узнает, что ты воспитала его сестру такой, он тебя не убьет».

Глядя на Ло Пипи, сидящую в стороне и с удовольствием наблюдающую за происходящим, Ши Тоу очень хотелось наброситься на нее и задушить!

"Ах! Если меня заставят выйти замуж, я тебя предам!"

«Какой в этом смысл? Мы же не близнецы. К тому же, даже если И Шиюэ давно тебя не видел, он никак не может меня с тобой перепутать. Разве что он слепой и глупый».

Стоун сердито посмотрел на него: «Я не это имел в виду!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168