The most chaotic in history - Chapter 138

Chapter 138

«Гага, Мастер! Баоцзы втайне говорит вам, что Ишизуки не ваш потомок!»

Пока Стоун молча оплакивал И Сиюэ, в его голове внезапно раздался голос Баоцзы.

"Эм?"

«Хе-хе, учитель, хотя ваша фамилия И, вы поженились позже и не были зятем. Ни у одного из ваших детей нет вашей фамилии!»

«Это логично».

«Что тут логичного?» — Ло Пипи повернулась к Ши Тоу: «Она планирует замучить потомков принцессы Илин до смерти, а ты всё ещё говоришь, что это логично?!»

Ши Тоу быстро извинительно улыбнулся: «Я имею в виду, что вы правы».

"Фырканье!"

Сменив позицию, Стоун решил выйти на свежий воздух и поболтать с Баоцзы.

Выйдя из палатки, Стоун с удивлением обнаружил, что все окружавшие их эльфы исчезли. Немного поразмыслив, Стоун предположил, что они, вероятно, отправились устраивать приветственный банкет для гостей из Леса Демонического Звука.

Эх, вот в чём разница между людьми и эльфами!

«Эй, Баоцзы, как ты думаешь, возможно ли, что моя дочь вышла замуж за человека из другой семьи?» Возможно, потому что он уже смирился в глубине души с тем, что Ирен — это его прошлая жизнь, Ши Тоу вполне принял титул «моя дочь».

«Хе-хе, даже если Карен вышла замуж за члена семьи, её фамилия Эккерман, значит, и её дети должны носить фамилию Эккерман, верно? Кажется, это никак не связано с вами, господин!»

Хотя я признаю, что слова Баоцзы имеют большой смысл, мне всё равно очень неприятно их слышать.

«Хе-хе. К тому же, семья И — большой клан. Возможно, И Сиюэ — потомок одного из твоих кузенов? Ах да, Баоцзы только что вспомнил, у тебя есть младший брат. Он тоже может быть его потомком!»

У тебя есть младший брат...

Стоун поморщилась, показывая, что у нее болит матка; ну, у нее же нет пениса. Она же женщина!

«Что бы я ни делала, я не выйду замуж за Ишизуки. Этот парень... как бы это сказать? Один его вид заставляет меня представлять, как им... ну, вы понимаете... пользуется какой-нибудь здоровяк. Фу!»

Баоцзы замолчал. Наверное, он недоумевал, где ему следует чувствовать боль, раз у него нет ни яичек, ни матки.

"Камень!"

Ши Тоу резко проснулся и резко поднял голову: "Что?"

С дерева стремительно спрыгнула фигура и приземлилась прямо перед камнем: «Камень! Я голоден!»

"Ты..." Стоун моргнул. Казалось, он страдал амнезией: "Кто ты?"

Голос показался знакомым, но, взглянув на внешность, Стоун почувствовал, что совсем не узнает эльфа. Он присмотрелся: уши торчали, а это означало… что это мужчина?

«Стоун, я хочу есть! Я голоден!» Эльф, которого Стоун обозначил как «мужчину», посмотрел на Стоуна с обиженным выражением лица, словно говоря: «Если ты не дашь мне еды, я заплачу».

У Стоуна не было выбора. Вспомнив, что в его кольцевом пространстве еще много несъеденных фруктов, он небрежно достал их: «Ешьте, ешьте. В любом случае, их мне дали ваши люди».

К всеобщему удивлению, эльфийка вовсе не взяла фрукт из рук Стоун. Вместо этого она с отвращением посмотрела на фрукт и сказала: «Стоун! Я хочу съесть булочку на пару!»

Хотите булочки на пару? Легко. В ринге их предостаточно...

Что?! Ем паровые булочки!!!

"Ты эльф? Шипение~~~" От слишком глубокого вдоха холодного воздуха Стоун сильно закашлялся: "Т-ты... ты Рисовая Лапша?!"

Кивая: "Да-да, Стоун, рисовая лапша хочет есть паровые булочки!"

Боже, неужели мы в прошлых жизнях появились на свет, будучи рожденными от одного из твоих детей? У нас наконец-то появился ужасно вонючий эльф, который составлял нам компанию, а ты превратил его в…

Увидев совершенно изменившийся облик Ми Фенэр, Ши Тоу почувствовала головокружение. К счастью, она ухватилась за ближайшее дерево, чтобы удержаться на ногах, и слабо пробормотала: «Ми~ Фен~эр~».

«Больше нет паровых булочек?» Лицо Ми Фенэр тут же помрачнело: «Ух ты, я хочу паровых булочек!»

Он быстро достал из кольца несколько булочек, приготовленных на пару, и сунул их в руки Ми Фенэр: «Ешь, ешь! У меня есть ещё, если ты не наелась!»

Благодаря паровым булочкам Ши Тоу очень их любит. Их можно есть как полноценный обед, как перекус, и, что более важно, ими можно выплеснуть гнев, когда у неё плохое настроение. Поэтому на её ринге всегда полно паровых булочек.

Ми Фенэр взяла булочку и с аппетитом съела её. В мгновение ока она съела несколько булочек: «Ши Тоу, я хочу ещё».

Увидев плачущую рисовую лапшу, Ши Тоу решительно сдался: «Ешь!»

Съев подряд десять больших паровых булочек, Мифенэр наконец-то отрыгнула: «Черт возьми, твои паровые булочки по-прежнему самые лучшие. А здесь паровые булочки совсем невкусные, правда!»

"Конечно! Эм, а здесь продаются паровые булочки?"

«Да, несколько дней назад я проголодался, но нигде не мог тебя найти, поэтому пошел поискать что-нибудь поесть».

«Где вы собираетесь найти еду?!»

Возможно, именно из-за слишком резкого тона Ши Тоу Ми Фенэр вздрогнула, и ей потребовалось много времени, чтобы выговорить свою фразу.

Выслушав всю историю, Ши Тоу почувствовал себя совершенно беспомощным, чуть не рухнул на землю: «Ми Фэньэр, ты действительно… ладно, ничего страшного, и так уже всё так».

Рисовая лапша безучастно смотрела на камень, показывая, что совершенно не понимает, что происходит.

После недолгих раздумий Ши Тоу поняла, что было бы не очень любезно с её стороны так уводить Ми Фенэр (хотя раньше она никогда не была добра): «Ми Фенэр, может, я отведу тебя к старейшине Мэй Лин?»

Ну, принцип «снисходительность к исповедующимся и суровость к сопротивляющимся» должен применяться и в этом ином мире, не так ли?

-----

Вчера был День святого Валентина, и я совсем про него забыла...

Итак, вот вам запоздалое поздравление с Днём святого Валентина.

Пусть все влюбленные в мире станут давно потерянными братьями и сестрами! ~\(≧▽≦)/~ (Добро пожаловать! Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

☆, Глава 226 Новости из столицы

Найти старейшину Мэйлин было несложно, потому что она оставалась внутри, где проходил Праздник Богини Луны, и молилась над булочкой, которая была съедена лишь на треть.

«Кхм». Стоя в дверях и увидев благоговейный вид старейшины Мэйлин, Ши Тоу невольно прикрыл щеку: «Эм, старейшина Мэйлин, у вас есть минутка?»

Старейшина Мэйлин медленно поднялась и повернулась, чтобы посмотреть на камень: «Гость издалека, что привело вас к Мэйлин?»

Ши Тоу схватила спрятанный за спиной рисовый пудинг и вытащила его перед Мэй Лин: «Старейшина Мэй Лин, эта эльфийка…»

«А кто это? О, это ваш друг-эльф из Леса Демонического Звука? Привет». Хотя старейшина Мэйлин слышала о приходе эльфов в Лес Демонического Звука, она лишь поручила другим членам своего племени встретить их и сама лично не явилась.

Стоун на мгновение заколебался. На самом деле, это было не так уж и плохо. Рисовая лапша, вероятно, была эльфом из Леса Демонического Звука, но...

«Простите, я съела большую паровую булочку. Мне показалось, что она съедобная». В тот момент, когда Ши Тоу колебался, как объяснить ситуацию, Ми Фенэр заговорила сама.

Мэйлин на мгновение опешилась. Когда она наконец поняла, то в шоке прикрыла рот рукой: «Боже мой! Как такое могло случиться? Нет, разве вы не только сегодня приехали? Сокровища были повреждены еще несколько дней назад».

Ми Фен с некоторым недоумением посмотрела на Мэй Лин, не зная, как объяснить ситуацию.

«Старейшина Мэйлин прибыла не только сегодня. Ее зовут Мифенэр, и она эльфийка, которая пришла с нами».

«Но…» Старейшина Мэйлин открыла рот, а затем внезапно поняла: «Я понимаю, сокровище было повреждено. Магическая защита не сработала, поэтому она вернула себе свой первоначальный облик, верно?»

"да."

«Вздох, похоже, ты действительно эльф из Леса Демонического Звука. Что ж, раз уж твои люди сегодня здесь, почему бы тебе не пойти и не спросить у них?» Мэйлин вздохнула и жестом пригласила Мифенэр уйти.

Стоун подняла бровь: «Старейшина Мэйлин, вы не собираетесь наказывать Мифенэр?» Исходя из ограниченного понимания эльфов, Стоун полагала, что Мифенэр не будет наказана слишком сурово. Однако она не думала, что Мифенэр сможет так легко избежать наказания.

«Нет нужды в наказании; что сделано, то сделано». Старейшина Мэйлин повернулся и снова помолился, обратившись лицом к паровым булочкам на жертвенном столе.

Подождав некоторое время и убедившись, что она больше не произнесла ни слова, Стоун тихо увел Рисовую Лапшу подальше от Фестиваля Богини Луны. Вне зависимости от внешнего вида паровой булочки, в глазах эльфов это было сокровище, дарованное эльфийской расе их почитаемой богиней магии, принцессой Ирен.

Найти эльфов вместе с МиФенэр оказалось непросто. Стоуну было лень объяснять, и он просто подтолкнул МиФенэр к Кипуру: «Твоя сестра!»

Честно говоря, слова Стоун были чистой саркастикой. Никакой иронии в них не было. Однако она никак не ожидала, что Кипур расширит глаза и широко откроет рот, как только увидит Мифенэр, просто тупо уставившуюся на неё.

«Моя младшая сестра!»

Спустя долгое время Кипур внезапно бросился к Мифенэр, крепко обнял её и расплакался.

Стоун безучастно смотрела на них двоих, и лишь оглядевшись, поняла, что другие эльфы вокруг нее были так же напуганы, как и она.

"Киппур, она... она Мифанг?!" Другой эльф, стоявший рядом с Киппуром, наконец-то ясно увидел лицо Мифанг. Он дрожащим пальцем указал на неё, на его лице читалось потрясение.

Ми Фанг?

Стоун нахмурилась, вспомнив происхождение первоначального имени Ми Фенэр. Похоже, тогда, как она сказала...

Мифен?!

«Киппур, её зовут Мифен, а не Мифанг». Стоун нервно посмотрел на Киппур. Мифен и Мифанг — даже дурак поймет, что эти два имени связаны!

«Да! Это Мифан, моя сестра Мифен, которая пропала без вести несколько десятилетий назад!» Кипур обнял Мифен и горько заплакал. Стоун наконец поверил, что то, что он говорил раньше, — что его сестра плакала целых пять лет после смерти бабушки, — было абсолютной правдой!

«Подожди, разве ты не говорила, что у тебя есть младшая сестра? Ми Фен и Ми Фан — твои родные сестры?»

Кипур наконец отпустила Мифенэр, вытерла слезы и посмотрела на нее с сочувствием: «Да, они близнецы, но Мифен исчезла, когда была маленькой. Я думала, что никогда больше ее не увижу».

Точно! Это очень глупый ответ.

Стоун усмехнулся, выражая глубокую беспомощность: «Хорошо, раз она твоя сестра, то ты должен отправить её обратно в Лес Демонического Звука!»

«А? Но я подожду тебя здесь». Даже найдя свою давно потерянную сестру, Кипур не забыл о своем долге.

«Всё в порядке, сначала проводи сестру, я подожду тебя здесь». Ши Тоу великодушно махнул рукой, но думал: «Я уйду, как только ты закончишь!»

В конце концов Кипур принял это предложение, поскольку путь из Леса Богини Луны в Лес Звука Демонов занимал менее двадцати дней.

Наблюдая за уходом Кипура и Мифен (перед уходом Мифен вымогала у них большую сумму денег, а Шиту, используя пространственное оборудование, подаренное ему Хо Сяосяо, упаковал много паровых булочек, чтобы отправить её в путь), ушли только эти двое. Остальные эльфы, пришедшие с Кипуром, не ушли с ними, потому что беспокоились за них...

Одна мысль об этом камне меня злит. Неужели она выглядит настолько не внушающей доверие, что даже эльф отнесся бы к ней с опаской? Серьезно!

«Стоун, перестань трястись, у меня кружится голова». Внутри палатки Ло Пипи сидела на земле, ела фрукты, которые принесли ей эльфы, и нетерпеливо пыталась прогнать Стоуна.

«Луо Пипи, как ты мог это сделать? Кипура нет уже больше десяти дней, он может вернуться завтра!»

«Ну и что? Я никогда не слышала, чтобы эльфы убивали людей. Не волнуйся, даже если он узнает, что ты воспитала его сестру такой, он тебя не убьет».

Глядя на Ло Пипи, сидящую в стороне и с удовольствием наблюдающую за происходящим, Ши Тоу очень хотелось наброситься на нее и задушить!

"Ах! Если меня заставят выйти замуж, я тебя предам!"

«Какой в этом смысл? Мы же не близнецы. К тому же, даже если И Шиюэ давно тебя не видел, он никак не может меня с тобой перепутать. Разве что он слепой и глупый».

Стоун сердито посмотрел на него: «Я не это имел в виду!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606