Capítulo 131

El baño rebosaba de una sensualidad irresistible. La madura y seductora Xiao Li instruía a la inocente y bella Xiao Man sobre cómo complacer a Da Qi. Xiao Man se arrodilló entre las piernas de Da Qi, deleitándolo apasionadamente con sus labios y lengua, mientras Xiao Li le susurraba al oído. Al mismo tiempo, Xiao Li frotaba sus pechos contra su espalda.

Xiao Li: "Cariño, ¿cómo es que ustedes dos se conocieron?"

Daqi: "¡Xiaoman, respóndete tú mismo!"

Xiaoman sonrió levemente, escupió lo que tenía en la boca y dijo: "Hermana Xiaoli, ¿por qué te gusta el hermano Qi?"

Xiao Li: "Daqi y yo llevamos mucho tiempo juntos, así que..." Xiao Li realmente no sabía cómo responder a la pregunta de Xiaoman. Solo pudo decir: "Qué lengua tan afilada, qué boquita tan astuta". Xiaoman sonrió levemente y dijo: "Si la hermana Xiao Li puede responderme, entonces yo definitivamente también puedo responderte". Daqi dijo: "Xiaoman, continúa". Xiaoman inmediatamente dijo: "¡Sí, hermano Qi!". Después de decir eso, continuó con sus acciones complacientes anteriores. Xiao Li rió y dijo: "Cariño, esta pequeña Xiaoman aprende muy rápido". Daqi dijo: "Las habilidades de Jia Ran no son menores que las tuyas. Es la hija de Jia Ran, así que naturalmente puede aprender sus verdaderas habilidades". Xiao Li rió y dijo: "De verdad eres algo especial, ¿cómo lograste ganarte a madre e hija?". Xiaoman inmediatamente dejó lo que estaba haciendo y dijo: "Hermana Xiao Li, soy yo quien está enamorada del hermano Qi. Amo tanto al hermano Qi que estoy loca, así que incluso si mi madre no está de acuerdo, tiene que estar de acuerdo". Daqi dijo: "Li'er, ¿lo entiendes ahora? Oye, siempre he considerado a Xiaoman como una hermana pequeña..."

Xiaoman dijo inmediatamente: "Hermano Qi, no quiero ser tu hermana pequeña. Quiero ser tu concubina".

Daqi: "Tengo una concubina, tu hermana Muping, que también es tu prima."

Xiaoman dijo: "Soy una persona joven de la nueva era, no me importa. Ya que la tía Muping es tu concubina, entonces yo soy la concubina más joven".

Xiao Li dijo: "Cariño, ¿no es esto un poco confuso? ¿Mu Ping es la hermana mayor de Xiao Man o su prima?"

Daqi: "En casa, ella es mi hermana menor, así que Muping es naturalmente su hermana mayor. Fuera de casa, Muping es, por supuesto, su tía. Xiaoman, ¿lo entiendes?"

Xiaoman dijo: "Lo sé, de hecho, yo también suelo llamar 'hermana' a mi madre en casa. Puedes preguntarle a mi madre si no me crees".

Xiao Li le susurró a Da Qi, aunque Xiao Man no pudo oírlo: "Parece que el destino lo ha dispuesto así. Esta niña siempre ha soñado con compartir marido con su madre. Marido, tienes mucha suerte de tener madre e hija". Da Qi rió: "¿Qué suerte? Es que me quieres, por eso soy tan afortunada. Anda, baja y dale algunos consejos a Xiao Man". Así que los tres "jugaron" en el baño. Durante ese tiempo, Da Qi le preguntó a Xiao Man: "¿Has hecho los deberes?". Xiao Man asintió mientras atendía al hombre y dijo: "¿Cómo podría olvidar lo que me pidió el hermano Qi? Si no me crees, hermano Qi, ponme a prueba". Da Qi rió: "Te creo. No te pondré a prueba ahora, te pondré a prueba otro día. Si no haces los deberes, no te volveré a llevar". Xiao Man sonrió levemente y no dijo nada.

Después de disfrutar plenamente del atento servicio de Xiao Li y Xiao Man, los tres regresaron naturalmente a su cama en la habitación para entregarse al placer. Xiao Li instruyó y entrenó pacientemente a Xiao Man. Xiao Man aprendió rápidamente y lo sirvió diligentemente. Mientras Da Qi disfrutaba del hermoso ano de Xiao Li, Xiao Man miró al hombre y a la mujer con sorpresa. Xiao Li dijo intermitentemente: "¿Qué, no has jugado esto con el hermano Qi antes?". Xiao Man negó con la cabeza, y Da Qi dijo: "Todavía es joven, intentémoslo más tarde". Xiao Man dijo: "Parece que mi madre jugó esto con el hermano Qi". Da Qi le dijo a Xiao Man: "Por supuesto". Xiao Man se arrodilló inmediatamente, presentando sus bien formadas nalgas a Da Qi, y dijo: "Hermano Qi, vamos, déjame intentarlo también". Da Qi extendió la mano y palmeó suavemente las nalgas blancas de Xiao Man, mientras empujaba suavemente a Xiao Li, que estaba arrodillado. Daqi dijo: "Xiaoman, aún eres joven. No quiero ser tan alocado contigo. Ya lo seremos más tarde. Ahora ve a besar a tu hermana Xiaoli, date prisa". Xiaoman dejó de hablar de inmediato y abrazó el cuello de Xiaoli para besarla.

Después de llevar repetidamente a Xiao Li al clímax del placer, Da Qi finalmente retiró su cuerpo por completo del de ella, y Xiao Man se arrodilló frente al hombre, recibiendo obediente y sumisamente su placer con la boca...

Daqi dejó escapar un suave rugido de satisfacción. Tras retirar completamente su cuerpo de los labios rojos brillantes de Xiaoman, Daqi observó sus labios rojos fruncidos y dijo en voz baja: «Sabes qué hacer, ¿verdad?». Xiaoman sonrió levemente, cerró los ojos e inclinó la cabeza hacia atrás para tragar por completo el contenido de su boca.

Daqi sonrió y dijo: "Xiaoman, cada vez lo haces mejor". Xiaoman sonrió con encanto y dijo: "Eres mi esposo, y hacerte feliz es lo que más me alegra". Xiaoli solo pudo negar con la cabeza y decir: "Xiaoman, tus futuros logros al servicio de tu esposo superarán los míos y los de tu madre, Jiaran". Xiaoman dijo de inmediato: "La generación más joven supera a la mayor, ¿verdad, hermano Qi?". Daqi rió a carcajadas y dijo: "Así es, Xiaoman, tienes toda la razón". Los tres charlaron casualmente, pero no daremos más detalles al respecto.

Al día siguiente, Daqi llevó a toda su familia —su madre y sus diecisiete esposas— a la Gran Muralla de Badaling en Pekín, acompañados por dos guías turísticos.

La Gran Muralla de Badaling, ubicada en el condado de Yanqing, a más de 70 kilómetros del centro de la ciudad, fue construida durante la dinastía Ming. Se trata de un paso a lo largo de la Gran Muralla Ming en la zona de Pekín y servía como puesto avanzado para el importante paso de Juyongguan. La barbacana tiene dos puertas, una al este y otra al oeste, llamadas respectivamente "Ciudad Exterior de Juyong" y "Llave del Norte". Llamada Badaling porque conecta con Pekín al sur, Yanqing al norte, Yongning y Sihai al este, y Xuanhua y Datong al oeste, es una ruta altamente estratégica y de fácil acceso. Esta sección de la Gran Muralla consta de cuatro partes: el paso, la muralla, las torres de vigilancia y las torres de señalización. Construida a lo largo de la cresta de la montaña, se adapta al terreno, creando una vista magnífica e imponente, como un dragón gigante surcando las montañas. La Gran Muralla de Badaling es la sección mejor conservada y más representativa de la Gran Muralla Ming. A una altitud de 1000 metros, la sinuosa Gran Muralla, como un dragón que se eleva sobre las imponentes montañas, es un testimonio de la diligencia y la sabiduría de la nación china y un ejemplo sobresaliente de la ingeniería arquitectónica antigua.

Tras escalar la Gran Muralla, Daqi, su madre y sus esposas no dejaban de alabar su belleza y grandeza. Qiwen exclamó: «¡Quien no ha escalado la Gran Muralla no es un verdadero hombre! ¡Cariño, toda nuestra familia es de verdad hoy!». Todos estallaron en carcajadas. De pie en lo alto de la muralla, Daqi contempló la inmensidad de la Gran Muralla y gritó: «¡Te amo, Gran Muralla; te amo, China!». Todas las mujeres repitieron el grito, provocando una amplia sonrisa en los dos guías turísticos. Los demás turistas observaban con curiosidad cómo un grupo de hermosas mujeres se desataban en vítores.

Xiao Li gritó: "Daqi, mi queridísimo esposo..."

Xiaoman gritó: "Hermano Qi, te amo hasta la muerte..."

Mu Ping gritó: "¡Esposo, tu pequeña esposa te ama!"

Ye Huan exclamó: "¡Maestro, quiero seguirlo para siempre!". En resumen, todos gritaron todo tipo de cosas, y Da Qi se echó a reír a carcajadas. Después de que todos visitaran la Gran Muralla, ya había pasado medio día. Tras el almuerzo, el guía turístico condujo a toda la familia a las Colinas Fragantes.

Las Colinas Fragantes (Xiangshan) son una famosa zona paisajística de Pekín, rodeada de parques como el Parque de las Colinas Fragantes, el Jardín Botánico de la Academia China de Ciencias, el Parque Wofosi y el Jardín Botánico de Pekín. El follaje otoñal de las Colinas Fragantes es una importante atracción turística de Pekín. Las hojas rojas de las Colinas Fragantes son un espectáculo muy conocido en Pekín, que atrae a multitudes cada año durante la temporada alta. Daqi y sus amigos tuvieron la suerte de llegar justo en el momento álgido del follaje otoñal de las Colinas Fragantes. Qianru y Chunxiao, en particular, disfrutaron viendo las hojas rojas. Daqi les tomó muchas fotos.

Las Colinas Fragantes, también conocidas como Jardín Jingyi, se encuentran en las afueras occidentales del distrito de Haidian, Pekín, a 20 kilómetros del centro de la ciudad, y abarcan una superficie de 160 hectáreas. Su nombre proviene de una enorme roca en la montaña que se asemeja a un incensario, y es un famoso parque forestal de Pekín. En 1186, el emperador de la dinastía Jin construyó aquí el Templo Dayong'an, también conocido como Templo Ganlu. Junto al templo se construyó un palacio provisional, que se fue ampliando a lo largo de los siglos, hasta que finalmente recibió el nombre de Jardín Jingyi en 1745 (el décimo año del reinado del emperador Qianlong). Sufrió saqueos e incendios en 1860 y 1900, pero la mayoría de sus lugares de interés fueron restaurados gradualmente después de 1949. Entre sus principales atracciones se encuentran Guijianchou (Pico del Incensario), la Villa Yuhua y la Villa Shuangqing. Guijianchou es el pico principal de las Colinas Fragantes, también llamado Pico del Incensario, con una altitud de 557 metros. Su nombre se debe a su pendiente pronunciada y a la dificultad de la ascensión. Hoy en día, se puede llegar a la cima en teleférico en tan solo 18 minutos o a pie. Desde la cima principal, se divisan Shijingshan, el Palacio de Verano y Yuquanshan en todas direcciones, y en un día despejado, también se puede ver claramente la ciudad de Pekín.

Capítulo 219 Jardines de Suzhou

A la madre de Daqi también le encantaban las Colinas Fragantes, y Xiaoman había recogido muchas hojas rojas. Le dijo a Daqi: «Hermano Qi, puedes colgarlas en la habitación o usarlas como marcapáginas». Daqi asintió y dijo: «De acuerdo, Xiaoman, recoge algunas para mí también. Las usaré como marcapáginas».

Tras visitar Fragrant Hills, todos regresaron al hotel. Daqi, como era de esperar, pasó la noche en la habitación de Xiaoli y Meiting, principalmente para "abrazarse" con Meiting.

Daqi pensó para sí mismo: Debo ir a cada habitación una por una. Mañana iré a la habitación de Qianru y Chunxiao, y luego a la de Ye Huan y Zheng Jie. En resumen, haré que todas mis hermosas esposas se turnen.

De lo que Daqi más se enorgullecía era de su habilidad para ganarse tanto a Qiwen y su hija como a Jiaran y la suya. Ambas madres e hijas eran increíblemente hermosas. La suegra de Qiwen estaba completamente bajo su control, mientras que Qiwen le tenía terror a su madre. Cada vez que su suegra se enfadaba, la etérea Qiwen se convertía en una gatita, sin atreverse a emitir un sonido. Daqi sabía que podía controlar a Qiwen a su antojo simplemente a través de su suegra. Aunque Qiwen estaba domesticada por él y se arrodillaba obedientemente ante él, aún le tenía cierto temor; después de todo, era la mujer que más amaba. Ahora, solo tenía que decírselo a su suegra, y ella inmediatamente disciplinaría a Qiwen por él. ¡Este método de controlar a la bella Qiwen a su antojo a través de su atractiva suegra le producía a Daqi una inmensa excitación y placer!

Por otro lado, era exactamente lo contrario. Xiaoman actuaba como una esclava sexual frente a él, esperando que esta linda y delicada estudiante de secundaria de 18 años hiciera todo lo posible por servirle. Jia Ran, como madre de Xiaoman, le tenía terror y accedía a todo lo que ella le pedía. Él estaba algo agradecido con Jia Ran, porque no solo le había permitido acostarse con todas las bellezas de su hotel, sino también con bellezas de todo el mundo. De lo que más le agradecía a Jia Ran era de que le hubiera pedido que tomara a su hermosa hija, Xiaoman, como suya. Daqi sabía que si podía domar a Xiaoman, domar a Jia Ran sería extremadamente fácil, aunque Jia Ran ya estaba domada por él. Sin embargo, Daqi realmente no quería ver a Xiaoman como una esclava sexual; prefería verla como su hermana pequeña.

La siguiente parada en el itinerario era Suzhou. El viaje de Daqi y sus amigos no fue planeado por un guía turístico. Como no era temporada alta, Daqi y Qiwen decidieron todo. Al llegar a Suzhou, Daqi sugirió que todos descansaran en el hotel un día y visitaran los jardines de Suzhou al día siguiente. Daqi pasó la noche en la habitación de Lijie y Muping. Naturalmente, Daqi dejó que las dos mujeres se desnudaran y disfrutara de los seis puntos de sus cuerpos que eran aptos para el placer masculino. Especialmente cuando disfrutaba del ano de Lijie, la bella mujer sudaba profusamente, tanto que casi hizo que la habitación se derrumbara por el intenso placer. Después, ambas mujeres se aferraron fuertemente a Daqi. De repente, Daqi volteó a Lijie y examinó cuidadosamente su ano…

Daqi le preguntó a Lijie: "Jie'er, ¿cómo te sientes?". Lijie asintió y susurró: "Me está matando... pero... es tan cómodo...". Muping dijo desde un lado: "Hermana Lijie, nuestros maridos son unos verdaderos hombres fuertes. Una vez, nos hizo experimentar el éxtasis a Wen'er y a mí tres veces en una noche. Wen'er y yo le rogamos que nos dejara ir. Si no estás satisfecha ahora, haré que lo haga contigo otra vez...". Lijie negó con la cabeza repetidamente: "No, no, ya basta, no puedo más. Siento que todo mi cuerpo se está desmoronando". Daqi dijo: "Jie'er, me alegra mucho que hayas dejado tu trabajo de azafata. Pero tengo una petición más para ti". Lijie dijo: "Marido, ¿qué es?". Daqi sonrió y dijo: "Quiero que estés conmigo todos los días como Qiwen y Muping, porque te amo". Lijie sonrió y dijo: "Tienes tantas esposas contigo, ¿por qué te preocupas tanto por mí?". Daqi la besó suavemente y dijo: "¡Aunque todas las mujeres del mundo fueran mis esposas, seguiría preocupándome por ti igual!". Lijie asintió. Asintiendo y sonriendo levemente, preguntó: "¿Qué tipo de trabajo harás a mi lado?". Daqi respondió: "Seré mi secretario". Muping dijo: "Cariño, ¿no tienes ya tres secretarias? Pingjia, Suqin y Yulou son todas tus secretarias, ¿no?". Daqi dijo: "Después de este viaje, el proyecto de Cheng Renji es enorme. Necesito cuatro secretarias que me ayuden". Muping se rió: "Cariño, eres realmente especial, ¡tener a cuatro mujeres hermosas como tus cuatro secretarias!". Daqi se rió: "En realidad, todas son mis esposas. 'Secretaria' es solo un título, nada más". Lijie asintió y dijo: "Cariño, haré lo que me digas". Daqi dijo: «Eres azafata. Te he visto con tu uniforme de aerolínea; te ves hermosa. He decidido que después de este viaje estandarizaremos los uniformes de las secretarias de la compañía. De ahora en adelante, las cuatro usarán uniformes de azafata para trabajar. Muping, ¿podría Qiwen diseñar uno? Debería ser igual que los uniformes de las azafatas, pero con una pequeña diferencia». Muping dijo: «¿Para qué complicarse la vida? Puedo diseñar cualquier cosa».

------------

Lectura de la sección 183

—Wen'er, por supuesto, no tiene ningún problema —dijo Li Jie—. Entonces, te traeré mi uniforme de vuelo para que lo modifiques y lo hagas parecido. Mu Ping dijo: —No te preocupes, Wen'er, Li'er y yo lo discutiremos juntas. Da Qi rió entre dientes y dijo: —De acuerdo, entonces está decidido. Vamos, hagámoslo de nuevo, las tres. Jie'er, empieza tú. Li Jie y Mu Ping asintieron y, siguiendo las instrucciones de Da Qi, adoptaron la posición de montar a caballo. Da Qi sonrió alegremente y se arrodilló detrás de ellas, empujándolas con fuerza hacia adelante.

Al segundo día de llegar a Suzhou, Daqi guió a todos en una visita guiada por los jardines de Suzhou.

Se dice que "los jardines de Jiangnan son los mejores del mundo, y los de Suzhou, los mejores de Jiangnan". Suzhou es famosa por sus hermosos jardines, que se dividen en tres categorías principales: jardines residenciales, jardines suburbanos y jardines de templos. La mayoría de los jardines de Suzhou son residenciales, construidos por nobles, funcionarios y comerciantes adinerados, y se caracterizan por su exquisita elegancia. Estos jardines reflejan los diferentes estilos de jardinería a lo largo de la historia y son obras representativas del arte paisajístico chino. "Arriba está el cielo, abajo Suzhou y Hangzhou", y la reputación de Suzhou como "paraíso" se debe en gran medida a su colección de jardines clásicos de renombre nacional e incluso mundial.

El Jardín del Administrador Humilde (Zhuozheng Yuan) es uno de los cuatro grandes jardines clásicos de mi país, junto con el Palacio de Verano en Pekín, el Balneario de Montaña en Chengde y el Jardín Lingering en Suzhou. Originalmente residencia del poeta Lu Guimeng de la dinastía Tang, más tarde se convirtió en la ermita de Wang Xianchen, un censor de la dinastía Ming. Su nombre deriva de la antigua práctica de construir casas, plantar árboles, regar jardines y vender verduras, reflejando la idea de "la administración del humilde". En su momento formó parte de la Mansión del Príncipe Zhong durante el Reino Celestial Taiping y ahora es una unidad nacional clave de protección de reliquias culturales. El jardín se divide en cuatro partes: este, central, oeste y la zona residencial. La zona residencial es una casa típica de estilo Suzhou y actualmente se utiliza como sala de exposiciones del museo del jardín. La parte oriental es luminosa y abierta, con suaves colinas, montañas lejanas, pinares, césped, bambúes y arroyos serpenteantes. Entre las principales atracciones se incluyen: el Salón Lanxue, el Pico Zhuiyun, el Pabellón Furong, el Pabellón Tianquan y el Salón Shuxiang. La parte central es la esencia del jardín, con agua que ocupa un tercio del área. El agua es el elemento dominante, con un amplio estanque, árboles frondosos y un paisaje natural. Edificios de diferentes formas y alturas se disponen a lo largo del agua, creando una clara distinción entre estructuras principales y secundarias. Las principales atracciones incluyen: el Salón Yuanxiang, Xiangzhou, el Pabellón Hefeng Simian, la Torre Jianshan, Xiaofeihong (Pequeño Arcoíris Volador) y el Jardín de Nísperos. El edificio principal en la parte occidental es el Pabellón de los Treinta y Seis Patos Mandarines, ubicado cerca de las residencias. Su estanque tiene forma de L, caracterizado por sus pabellones y terrazas separados, corredores ondulados y agua reflejada, creando una atmósfera única y encantadora. Las decoraciones son ornamentadas y exquisitas. Entre las principales atracciones se incluyen: el Pabellón de los Treinta y Seis Patos Mandarines, la Torre Daoying (Torre Reflectora), el Pabellón Yushui Tongzuo (Pabellón de Con quién Sentarse) y el Corredor Acuático.

Pabellón Canglang. Ubicado en Sanyuanfang, al sur de la ciudad, el Pabellón Canglang es el jardín más antiguo que se conserva en Suzhou. Su diseño es natural y armonioso, una obra maestra de ingenio y ejecución magistral. Se considera uno de los cuatro grandes jardines de Suzhou de las dinastías Song, Yuan, Ming y Qing, junto con el Jardín del Bosque del León, el Jardín del Administrador Humilde y el Jardín Lingering. El paisaje del jardín es sencillo y rústico, elegante y sin pretensiones, basándose en la belleza natural más que en una artesanía elaborada. Esta naturalidad se caracteriza por dos aspectos: primero, su ausencia de artificios, adornos y rastros de artificialidad; segundo, su hábil expresión, que busca la armonía entre montañas y agua, asemejándose a un paisaje natural. El paisaje exterior del Pabellón Canglang surge del agua. La puerta del jardín mira al norte, con un puente de piedra frente a ella. Un estanque fluye de oeste a este, rodeando el jardín por el sur. Al amanecer y al atardecer, la niebla y el agua impregnan el aire, creando una escena poética que evoca una isla de montaña y un pueblo acuático. El diseño del jardín está dominado por las montañas. Al entrar, se observa una rocalla compuesta principalmente de piedra amarilla, intercalada con tierra y rocas. Árboles centenarios y ramas jóvenes florecen en la montaña, rebosantes de vitalidad, con sombras de bambú que se mecen y enredaderas colgantes, creando un encanto rústico de montaña. La mayoría de los edificios también rodean la montaña y están conectados por largos corredores. Sin embargo, las montañas sin agua carecen de encanto, y el agua sin montañas carece de fuerza. Por ello, se construyó un corredor cubierto a lo largo del estanque, serpenteando y conectando los pabellones y terrazas construidos junto al estanque para formar un conjunto unificado, evitando que se sientan aislados. A través de las más de cien ventanas enrejadas con diferentes diseños en el corredor cubierto, se pueden disfrutar de las vistas desde ambos lados, haciendo que el agua fuera del jardín y las montañas dentro del jardín se complementen y se fundan naturalmente en uno solo. Esto puede considerarse un modelo de paisaje prestado.

El Jardín del Bosque del León (Shizilin) es uno de los cuatro jardines más famosos de Suzhou, con una historia de más de 600 años. En el segundo año de la era Zhizheng de la dinastía Yuan, los discípulos del renombrado monje Tianru Zen Maestro Weize "contribuyeron con fondos para comprar terrenos y construir una casa para su maestro". El jardín recibió el nombre de "Shizilin" porque "hay diez mil arboledas de bambú, y debajo de ellas hay muchas rocas extrañas con forma de león"; y porque el Maestro Tianru Zen Weize recibió su transmisión del Dharma del Maestro Zhongfeng de la Roca del León en la montaña Tianmu en la provincia de Zhejiang, el nombre conmemora el linaje y la conexión entre los discípulos y el maestro, tomando el significado del trono del león de las escrituras budistas. El Jardín del Bosque del León no solo presume del paisaje cultural de los jardines clásicos de Suzhou —pabellones, terrazas, torres, salones, verandas y corredores— sino que también es famoso por sus lagos, montañas, rocas extrañas y cuevas profundas, lo que le ha valido la reputación de ser un "reino de montañas artificiales".

Jardín Lingering (Liuyuan). Construido originalmente durante la era Jiajing de la dinastía Ming, el jardín se divide en cuatro secciones: la sección central, centrada en una colina y un estanque, ofrece un paisaje sereno y tranquilo; la sección oriental cuenta con magníficos y espaciosos salones y pabellones; la sección occidental presenta colinas de tierra y bosques de arces, que ofrecen un paisaje de gran belleza natural; y la sección norte exhibe un encanto pastoral. La disposición arquitectónica del jardín está meticulosamente estructurada, y su hábil organización espacial se considera la cúspide de los jardines de Suzhou, lo que lo convierte en uno de los cuatro jardines más famosos de China.

El Jardín del Maestro de las Redes (Jardín Wangshi) se encuentra en el callejón Kuojiatou, dentro de la Puerta Fengmen, con su puerta trasera que da a la calle Shiquan. El jardín abarca aproximadamente ocho acres, menos de una sexta parte del tamaño del Jardín del Administrador Humilde, pero logra una sensación de grandeza a pesar de su pequeña escala. Su diseño es meticuloso, con una clara distinción entre elementos principales y secundarios, a la vez que rico en variedad. Hay jardines dentro de jardines y paisajes más allá de los paisajes, lo que lo convierte en un lugar exquisitamente bello y apartado. A pesar de la gran cantidad de edificios, no se siente abarrotado; a pesar del pequeño tamaño de las colinas y los estanques, no se siente estrecho. Por lo tanto, se considera un modelo de cómo lograr mucho con poco en los jardines clásicos de Suzhou. Originalmente llamado "Yuyin" (Retiro del Pescador), fue adquirido por Song Zongyuan durante la dinastía Qing. Lo rebautizó como "Jardín Wangshi", tomando prestado el antiguo significado de "Refugio del Pescador" y utilizando también el homónimo del nombre del callejón "Wang Si".

Jardín Yi. Ubicado en la sección central de la calle Renmin, en el casco antiguo de la ciudad, el Jardín Yi fue el último de los jardines de Suzhou en construirse, lo que le permitió aprovechar las fortalezas de diversos jardines y crear un estilo propio y único. Gracias a su diseño compacto y hábil, posee un alto valor estético. El jardín abarca una superficie de aproximadamente nueve acres y se extiende a lo largo y ancho de este a oeste. Está dividido en dos secciones, este y oeste, por un corredor cubierto. Las paredes y ventanas del corredor conectan las vistas este y oeste, aumentando la sensación de profundidad. El lado este del corredor está dominado por edificios con patios, con pasillos sinuosos que rodean pabellones y patios, adornados con flores, árboles y rocas. Las vistas desde las ventanas del corredor crean ricas y evocadoras pinturas tradicionales chinas. El lado oeste del corredor es la principal área escénica, con un estanque central rodeado de colinas artificiales, flores, árboles y edificios. El agua se acumula en el centro, estrechándose en ambos extremos, y cuenta con puentes sinuosos y compuertas que simbolizan el flujo infinito del agua. La colina artificial situada al norte del estanque está construida íntegramente con hermosas piedras lacustres; aunque no es muy alta, presenta picos, valles y cuevas que reflejan los árboles y pabellones circundantes.

Jardín Ou. Ubicado en el callejón Xiaoxinqiao, entre las puertas Lou y Xiang, el diseño del jardín es sumamente ingenioso. La rocalla Huangshi constituye el tema central del jardín; su disposición natural, su ubicación estratégica, su pendiente y su majestuosa grandeza lo convierten en uno de los jardines de rocalla Huangshi más exitosos de Suzhou. El jardín se llama Ou porque cuenta con dos zonas, una al este y otra al oeste. En la antigüedad, a dos personas que cultivaban juntas se las llamaba "Ou", y "Ou" y "títere" son términos intercambiables, lo que sugiere el deseo de una pareja de retirarse al campo. El Jardín Este abarca aproximadamente cuatro acres, con la montaña como elemento principal y un estanque como elemento secundario, lo que resalta los elementos clave y crea una composición armoniosa. El edificio principal, orientado al sur, es un conjunto de pabellones con doble alero, una rareza en los jardines de Suzhou. En su esquina sureste se encuentran tres pequeños patios con edificios de varios pisos y pasarelas cubiertas, conocidos colectivamente como "Chengqu Caotang". El Jardín Oeste es más pequeño y se centra en el estudio y el antiguo taller de tejido. Al frente hay una plataforma amplia y luminosa, y en la parte trasera un pequeño patio, elegante y hermoso. Un edificio de estudios se alza sobre la colina, entre rocas y árboles. Al sur hay otro patio de forma irregular. En la esquina suroeste se encuentra una colina artificial con flores, árboles y piedras de lago, lo que le confiere un aspecto íntimo y acogedor.

El guía turístico originalmente planeaba llevar a Daqi y su grupo a visitar los primeros cuatro jardines, pero Qiwen insistió en visitar el Jardín del Maestro de las Redes, el Jardín Yi y el Jardín Ou. Daqi también dijo: "Cuatro jardines no son suficientes, pequeño guía, ¿podría llevarnos a visitar los otros tres jardines que mencionó mi esposa? No se preocupe, yo pago todos los gastos". Así que el guía tuvo que contactar a una agencia de viajes local para llevar a Daqi y su grupo a visitar los últimos tres jardines. La visita se extendió a lo largo de dos días, lo que significa que Daqi y su grupo tardaron dos días en visitar todos los jardines de Suzhou. En realidad, hay muchos jardines en Suzhou, pero Daqi y Qiwen sintieron que visitar estos siete era suficiente. Durante esos dos días, Daqi, naturalmente, pasó la noche en la habitación de otra esposa. Desde el comienzo de todo el viaje en Beijing, había planeado disfrutar de la compañía de diecisiete hermosas mujeres por turno, sin descuidar a ninguna. Durante esos dos días en Suzhou, su suegra volvió a visitar a Daqi, pero él solo la abrazó, le dio un ligero beso y le dijo: "Mamá, no te apresures, iremos poco a poco. Ya he estado en tu casa de Pekín".

Capítulo 220 El encanto de Shanghái

Su suegra dijo coquetamente: "Mi querido yerno, te extraño..." Daqi dijo con firmeza: "No, si no me haces caso, no te volveré a hablar". Su suegra dijo de inmediato: "Está bien, está bien, está bien, te haré caso. Pero, ¿puedes venir en unos días? Ven a mi habitación y a la de Wen'er". Daqi asintió, y su suegra se fue contenta. Debido al viaje, y a que Daqi las había llevado a todas a divertirse y les había comprado cosas, cada una de las esposas estaba de un humor excepcionalmente bueno. Siempre que Daqi se quedaba a dormir en sus habitaciones, se alegraban muchísimo y seguían teniendo relaciones sexuales con él. Ma'er Lanyun y Yulou se esforzaban al máximo por complacerlo cuando estaban en el sexo. Ye Huan y Zheng Jie eran iguales, llamándolo "amo" esto y "amo" aquello, haciendo que Daqi se sintiera como su amo.

De hecho, ¿cuál de estas diecisiete mujeres no me veía a mí, Tong Daqi, como su amo? Me consideraban su hombre, esposo y gobernante. Algunas solo aparentaban arrogancia por fuera; en el fondo, no eran diferentes de Ye Huan y Zheng Jie.

Como Yijing compartía habitación con la madre de Daqi, no fue a verla. No se atrevería a tener relaciones sexuales con una mujer delante de su madre, ni aunque tuviera el valor de un leopardo. Al día siguiente se marchaba a Shanghái, y Yijing aprovechó una comida para buscar a Daqi. Yijing le susurró a Daqi: "Hermano, Jing'er te ha echado de menos...". Daqi comprendió perfectamente los sentimientos de la chica. La examinó y la llevó a su habitación. Como Yijing iba a pasar la noche con su madre, Daqi decidió tener un encuentro rápido con ella. Tras llevarla a su habitación, le dijo: "Jing'er, me daba vergüenza buscarte mientras estabas con mamá. No me culparás, ¿verdad?". Yijing negó suavemente con la cabeza y dijo: "Sé que has estado con esas hermanas mayores y menores estos últimos días. ¡Hermano, ahora mismo!". Daqi asintió, e Yijing inmediatamente se arrodilló ante él y comenzó a bajarle la cremallera del pantalón...

Al ver a su criada personal, Yijing, servirle apasionadamente con su boca, Daqi no dejaba de elogiarla: "Jing'er, ya has aprendido a servir a un hombre". Yijing sonrió seductoramente: "He estado contigo tanto tiempo, ¿cómo no iba a hacerlo?". Daqi rió: "Continúa, continúa. Date prisa, esta noche voy a casa de Suqin y Pingjia otra vez". Entonces Yijing comenzó a moverse vigorosamente... Luego Daqi y Yijing se movieron de la cama al suelo, y luego del suelo a la cama, haciendo el amor con vigor. Finalmente, Daqi casi le ordenó a Yijing que acercara su cabeza a su entrepierna y usara sus labios y lengua... Al ver a Yijing cumplir sus peticiones sin cuestionarlas, al ver su cabeza balancearse con gracia, Daqi casi rugió: "¡Jing'er, no lo desperdicies!". Yijing asintió obedientemente, su nuez de Adán subiendo y bajando. Daqi quedó muy satisfecho con la actuación de Yijing, y esta lo ayudó pacientemente a vestirse. Yi Jing dijo: "¡Hermano, eres realmente increíble!". Da Qi preguntó: "¿Qué quieres decir?". Yi Jing sonrió y dijo: "Hermano, tengo una pregunta para ti, ¿puedes responderme con sinceridad?". Da Qi giró la cabeza y la besó, diciendo: "¿Cuándo te he mentido?". Yi Jing negó con la cabeza y dijo: "Hermano, ¿todas estas hermanas, mayores y menores, son tus mujeres? No estoy celosa, solo pregunto". Da Qi asintió y suspiró: "¿De verdad no estás celosa?". Yi Jing sonrió y dijo: "Hermano, eres increíble, es natural que tengas tantas mujeres. Puedo ver que todas las hermanas, mayores y menores, te aprecian mucho. De hecho, cuando te tomaste las fotos de la boda con cada una de nosotras, ¡estábamos todas muy felices!". Da Qi rió y dijo: "Qué bien. Jing'er, siempre serás mi hermano". "Mi pequeña sirvienta más querida. No te preocupes, no importa cuántas mujeres tenga, ¡siempre serás la niña de mis ojos!" Yi Jing abrazó a Da Qi con entusiasmo y dijo: "Hermano, realmente has traído honor a nuestra familia Tong. Tantas bellezas caen a tus pies. Con solo una palabra tuya, incluso la arrogante y altiva Hermana Qi Wen te obedece como un decreto real. ¡No creo que ninguno de los ancestros de nuestra familia Tong fuera tan capaz como tú!" Da Qi rió y dijo: "Jing'er, eres mi hermana jurada y conoces la historia de nuestra familia Tong. Esos ancestros fueron figuras prominentes en aquel entonces, a diferencia de mí que solo paso todo mi tiempo rodeado de mujeres." Después de ayudar al hombre a ponerse la camisa, Yi Jing naturalmente se arrodilló frente a Da Qi para ponerle la ropa interior. Incluso besó respetuosamente sus genitales antes de ponérsela. Después de ayudar a Daqi a vestirse, Yijing se puso de pie y continuó: "Hermano, los antiguos solían decir: 'Cultívate, mantén a tu familia, gobierna el estado y trae la paz al mundo'. En cuanto a mantener a tu familia, has superado a nuestros ancestros. Nuestros ancestros tenían un máximo de ocho esposas, ¡pero tú tienes dieciséis! ¡El doble!". Daqi sonrió. Parecía que Yijing no sabía que ya se había casado con su suegra, pero sabía que Jia Ran y su hija eran suyas. El comportamiento de Xiaoman era demasiado evidente; probablemente todas las esposas sabían que la bella, pura y elegante Xiaoman ya era suya. Daqi estaba demasiado avergonzado para decir que su suegra también era una hermosa hija suya, así que solo dijo: "Los ancestros de la familia Tong hicieron contribuciones a la sociedad, pero yo no. Todavía no estoy a su altura". Yijing sonrió y dijo: "Ahora es una era de paz. Cuando ganes más dinero en el futuro, dona algo a la sociedad y los alcanzarás". Daqi rió a carcajadas y dijo: "¡Jing'er, sabes tanto! Dime con sinceridad, ¿quién te enseñó a decir eso?". Yijing dijo: "La hermana Wen y la hermana Li lo dijeron en casa. Esperan que cuando tengas dinero, puedas contribuir a la sociedad". Daqi dijo: "No te preocupes, yo me encargo. Por cierto, Jing'er, déjame hacerte una pregunta. ¿Qué piensas de que Xiaoman se convierta en mi mujer?". Yijing dijo: "Hermano, Xiaoman debe ser tu mujer". Daqi dijo: "¿Por qué?". Yijing pensó un momento y dijo: "Veo que esta niña te idolatra hasta la veneración. Lo que más desea una mujer es convertirse en la mujer del hombre que idolatra. Si no aceptas a Xiaoman, podría volverse loca. Hermano, no te preocupes. Ella y la hermana Jiaran son hermosas, especialmente Xiaoman, que es joven, pura y sencilla...". "Siempre te he admirado, hermano, como a un dios. Creo que chicas excepcionales como la hermana Wen, la hermana Li, la hermana Ping, la hermana Meiting, la hermana Lijie, la hermana Ye Huan, Xiaoman, etc., deberían servirte, hermano". Daqi preguntó: "¿Por qué?". Yijing respondió: "Porque no solo son excepcionalmente hermosas, sino también muy dulces. Solo chicas excepcionales como ellas pueden ser tu pareja, hermano. Porque eres tan capaz y talentoso. Como dice el dicho, 'un hombre talentoso es encantador', ¿qué mujer no querría estar con un hombre así?". Daqi continuó... Dijo: "Pero en realidad las hice a todas mis esposas. Especialmente a Xiaoman, todavía siento que no debería haberlo hecho..." Yijing dijo: "Hermano, la hermana Wen no está enojada, la hermana Jiaran no está enojada, y Xiaoman tampoco ha dicho nada. Entonces, ¿qué más hay que decir? Que los demás piensen lo que quieran. Es solo porque Jiaran y Xiaoman son madre e hija. Hermano, no te preocupes. Poder tener a esta hermosa madre e hija como tus mujeres es suficiente para demostrar que eres un hombre bendecido con buena fortuna." Daqi y Yijing charlaron y rieron un rato antes de salir juntos de la habitación. Esa noche, después de cenar con todos, Daqi pasó la noche en la habitación de Suqin y Pingjia. Bajo el diligente servicio de Suqin y Pingjia, disfrutó al máximo, una vez en el delicado crisantemo de Suqin y otra en los labios rojos de Pingjia.

Así pues, Daqi y su grupo viajaron directamente de Suzhou a Shanghái, la ciudad más grande de China, en un autobús de lujo por la autopista. El guía turístico los condujo hasta la calle Nanjing. Las esposas de Daqi vitoreaban con entusiasmo, cada una deseosa de comprar algo. Qiwen les dijo a todas: «Hermanas, los recursos de nuestro marido son limitados. Ahorrémosle algo de dinero; al fin y al cabo, solo trajimos unos cientos de miles. Les daré ochenta a cada una...»

------------

Sección 184

¿Qué tal si gastamos 8000 yuanes en compras? Todas dijeron: "8000 yuanes son suficientes". Daqi rió: "Queridas hermanas, señoras y esposas: lo siento. Esta vez les daré menos dinero para gastar; solo puedo darles 8000 yuanes a cada una. La próxima vez que vengamos a Shanghái, sin duda les daremos más dinero para comprar cosas". Xiaoli dijo: "Cariño, 8000 yuanes es demasiado, ¿podemos reducirlo un poco?". Daqi sonrió y dijo: "Con 8000 yuanes no se puede comprar nada bueno en la calle Nanjing de Shanghái; las cosas aquí son muy caras. De acuerdo, hagámoslo así. Cada una irá de compras durante una hora y media. Luego pasearemos por el Bund y Pudong, ¡y toda nuestra familia subirá a la cima de la Torre Jin Mao!". Todas estaban eufóricas y no paraban de gritar: "¡Viva el marido!".

Daqi, su madre Qiwen y Xiaoli fueron de compras juntos. Después de comprar, subieron todas sus compras al autobús turístico. Luego, guiados por el guía, Daqi, su madre y diecisiete hermosas mujeres pasearon por el Bund y Pudong.

El Bund en Shanghái. Durante más de un siglo, el Bund ha sido un símbolo de Shanghái, presentándose ante el mundo como un emblema de la ciudad. Es el orgullo de los shanghaineses, un reflejo de la cultura de la ciudad y de su notable capacidad para fusionar, innovar y desarrollar de forma orgánica las civilizaciones extranjeras y locales. Frente al extenso río Huangpu, el río madre de la ciudad, y respaldado por un conjunto de edificios de arquitectura rigurosa y diversa, el Bund posee un rico patrimonio cultural gracias a su singular ubicación geográfica y a su influencia en Shanghái e incluso en la economía de China durante el último siglo. La ribera, el terraplén, las zonas verdes y los magníficos edificios del Bund crean un paisaje urbano que es el más característico de Shanghái. Por la mañana, el Bund es un lugar para hacer ejercicio; durante el día, un bullicioso destino turístico; y por la noche, se convierte en un refugio romántico para parejas. Al caer la noche, los edificios a lo largo del Bund se iluminan brillantemente, asemejándose a palacios de cristal que maravillan a visitantes nacionales e internacionales. Paseando por aquí, cualquiera puede apreciar el encanto del río Huangpu, la madre de Shanghái; contemplar el nuevo aspecto de la zona de Lujiazui en Pudong, en la orilla opuesta; experimentar el sabor único de los jardines metropolitanos entre árboles verdes y parterres de flores; y disfrutar del aire fresco y el sol brillante que rara vez se ven en la metrópolis.

El Complejo de Esculturas Urbanas del Bund. La belleza de una ciudad debe constar de tres componentes: arquitectura, escultura y vegetación. Las esculturas urbanas, a menudo denominadas los "ojos de la ciudad", son una parte crucial de su embellecimiento. El Complejo de Esculturas Urbanas del Bund comprende tres esculturas de acero inoxidable: "Luz del Río Huangpu", "Vela" y "Viento", ubicadas en el Corredor Verde del Bund, en la calle Jinling Este, que brillan bajo la luz del sol. "Luz del Río Huangpu" presenta un diseño innovador, que combina olas de agua verticales y gotas como notas musicales que saltan, interpretando una melodía ligera y alegre que canta al río Huangpu, el río madre de Shanghái. "Vela" representa un bosque de velas en el río Huangpu, con flotas que se dirigen hacia el resto del país; la conexión entre las velas y su movimiento multicurvo añade una sensación de dinamismo tridimensional. "Viento" utiliza ángulos agudos y obtusos, arcos y líneas en zigzag, y pliegues ondulados para representar el poderoso viento del este de la reforma, creando una miríada de fenómenos.

Plaza Chen Yi. Al final de la calle Nanjing, un tramo de diez millas, se encuentra la Plaza Chen Yi, donde se alza orgullosa una estatua de Chen Yi, el primer alcalde de Shanghái en la República Popular China. La estatua, orientada hacia el sur, está fundida en bronce y mide 5,6 metros de altura. La base, de granito rojo pulido, mide 3,5 metros de altura. La estatua representa a Chen Yi en una pose típica durante una gira de inspección, mostrando su imagen como un servidor público diligente y trabajador, así como su carácter afable y humilde como general erudito. Todos los fines de semana se celebra un gran y animado concierto en la plaza frente a la estatua. Fuente de la Plaza Chen Yi: Ubicada en el Bund, en la calle Nanjing Este, al sur de la estatua de Chen Yi, esta moderna fuente presenta un perímetro exterior cuadrado y un círculo interior elíptico. Los chorros de agua suben y bajan al ritmo de la música, y luces de colores iluminan el fondo de la piscina. Por la noche, a medida que cambian las luces, los chorros de agua reflejan haces de luz roja, amarilla, azul y verde, añadiendo una magnífica vista nocturna al Bund.

El Túnel Turístico del Bund. Ubicado entre el Bund en la calle Jingdong en Nantong, Pudong, y la Torre Perla Oriental en Lujiazui, Pudong, el Túnel Turístico del Bund es el primer túnel peatonal que cruza el río en mi país. Tiene 646,70 metros de longitud y se completó a finales del año 2000. Tras su finalización, las entradas del túnel a ambos lados están equipadas con escaleras mecánicas para el transporte de pasajeros, mientras que se utilizan ascensores hidráulicos para personas con discapacidad. Dentro del túnel, vagones cerrados totalmente automatizados, sin conductor y de tracción, construidos en la década de 1990, transportan a los turistas. Estos vagones son estéticamente agradables, cómodos, ligeros y muy transparentes. El cruce completo dura aproximadamente de 2,5 a 5 minutos, con una capacidad máxima de 5280 personas por hora. Simultáneamente, el túnel aprovecha su espacio y métodos modernos de alta tecnología para mostrar diversos patrones, escenas y música de fondo que representan figuras, historia, cultura, tecnología y paisajes, haciendo que el proceso de cruce sea muy entretenido, atractivo y emocionante, dejando a los turistas con recuerdos maravillosos.

Pudong, Shanghái. El Área Nueva de Pudong es una zona triangular en Shanghái ubicada al este del río Huangpu y al oeste del estuario del río Yangtsé, en el punto medio de la costa china y la confluencia del estuario del Yangtsé. Abarca una superficie de 556 kilómetros cuadrados y tiene una población residente de 2,4 millones de habitantes. Históricamente, debido a la falta de puentes y túneles que conectaran ambas orillas del río Huangpu, Pudong, a pesar de estar separada del bullicioso Bund y la avenida Nanjing únicamente por el río, se encontraba muy rezagada con respecto al antiguo centro de Shanghái en términos de desarrollo económico. El 18 de abril de 1990, el gobierno chino anunció el desarrollo y la apertura de Pudong, proponiendo utilizar su desarrollo y apertura como motor para impulsar la apertura de otras ciudades a lo largo del río Yangtsé y convertir rápidamente a Shanghái en uno de los centros económicos, financieros y comerciales internacionales, impulsando así un nuevo salto adelante en la economía del delta del río Yangtsé y de toda la cuenca del río Yangtsé. El desarrollo y la apertura de Pudong brindaron una oportunidad histórica para el desarrollo de Shanghái. Tras más de una década de desarrollo y apertura, la economía de Pudong se ha desarrollado rápidamente y su paisaje urbano ha experimentado cambios asombrosos. La Nueva Área de Pudong se ha convertido en la emergente industria de alta tecnología y la base industrial moderna de Shanghái, un nuevo foco de crecimiento económico para la ciudad y un elemento clave y símbolo de la reforma y apertura de China en la década de 1990. Pudong, gracias a la sólida base económica y sociocultural acumulada por Shanghái, disfruta de las ventajas geográficas, de transporte, de talento e industriales únicas de la ciudad. Beneficiándose del efecto pionero de la reforma y apertura, y de un entorno social armonioso, es aclamada tanto a nivel nacional como internacional como "la puerta de entrada a la economía china, la llave de oro para desbloquear el mercado chino y el puente que conecta a China con la economía mundial". En la primera década del siglo XXI, Shanghái impulsará plenamente el proyecto de desarrollo integral a lo largo de ambas orillas del río Huangpu, dando grandes pasos para consolidarse como una ciudad centro internacional.

La Torre de Radio y Televisión Perla Oriental en Shanghái. Ubicada en Lujiazui, Pudong, esta torre, junto con los puentes Nanpu y Yangpu, forma una hermosa escena de "dos dragones jugando con una perla". Esta torre de radio y televisión, la más alta de Asia y la tercera más alta del mundo, se alza a 468 metros de altura. Como un collar de perlas caídas del cielo, reposa sobre la placa de jade aún sin pulir de Pudong, Shanghái, brillando intensamente bajo la luz del sol y convirtiéndose en un nuevo símbolo de la ciudad. Situada en la Nueva Área de Pudong, la Torre de Televisión Perla Oriental se encuentra frente a la Exposición Mundial de Arquitectura del Bund, al otro lado del río. Su estructura principal tiene 350 metros de altura, y la altura total de la torre es de 468 metros, ocupando el primer lugar en Asia y el tercer lugar en el mundo, después de la Torre CN en Toronto, Canadá, y la Torre de Televisión de Moscú en la antigua Unión Soviética. Al igual que la Estatua de la Libertad en Nueva York, la Ópera de Sídney y la Torre Eiffel en París, se ha convertido en un símbolo de Shanghái. La construcción de la torre comenzó el 30 de julio de 1991 y finalizó el 1 de octubre de 1994. Junto con el puente Nanpu a la izquierda y el puente Yangpu a la derecha, forma un motivo de "doble dragón jugando con una perla". Los diseñadores combinaron ingeniosamente 11 esferas de distintos tamaños, creando la imagen de "perlas grandes y pequeñas cayendo sobre un plato de jade". La Torre Perla Oriental consta de tres pilares de 9 metros de diámetro, una base, una esfera inferior, una esfera superior y una cápsula espacial. Integrando turismo, conferencias, exposiciones, restaurantes, tiendas, entretenimiento, alojamiento y transmisión de radio y televisión, la Torre de Radio y Televisión Perla Oriental se ha convertido en un símbolo del Shanghái del siglo XXI. Actualmente, la Torre Perla Oriental ocupa el segundo lugar a nivel mundial, solo superada por la Torre Eiffel en Francia, en cuanto a número de visitantes anuales e ingresos turísticos, uniéndose así a la lista de atracciones turísticas de renombre mundial. Quizás solo cuando uno se encuentra frente a esa arquitectura que abarca siglos, escucha las emociones sinceras de sus creadores en su obra meticulosamente diseñada, y cuando estas notas, que brillan con la luz de la sabiduría humana, resuenan bellamente en el corazón, se puede comprender verdaderamente la esencia de este edificio.

Mirador del piso 88 de la Torre Jin Mao. La Torre Jin Mao, con sus 88 pisos, se eleva 420,5 metros y cuenta con una superficie construida de 290.000 metros cuadrados. Es una combinación perfecta del estilo arquitectónico tradicional chino y la tecnología global de vanguardia. La Torre Jin Mao representa el más alto nivel de tecnología arquitectónica contemporánea. El edificio utiliza muros cortina de vidrio de última generación con un tratamiento de marco a escala reducida, eliminando prácticamente la contaminación lumínica. Sus sistemas de seguridad contra incendios y soporte vital presentan un enfoque innovador, pasando de un modelo de rescate por terceros a un modelo de autorrescate. Los ascensores ofrecen un tiempo de espera único de 35 segundos, acceso directo a las plantas de oficinas y capacidad de acoplamiento aéreo, lo que lo convierte en un sistema de transporte vertical superior. El sistema inteligente del edificio gestiona todas las funciones y áreas, con una autopista de la información que conecta cada escritorio y habitación. Todas las funciones y equipos del edificio son avanzados y adelantados a su tiempo, lo que lo convierte en un monumento en la historia de la arquitectura mundial. Su mirador del piso 88, una de las primeras atracciones turísticas de categoría 4A en China, abarca una superficie de 1520 metros cuadrados y tiene 340,1 metros de altura. Actualmente es el mirador más alto y grande de China, y ostenta un récord Guinness mundial. Dos ascensores verticales, que viajan a 9,1 metros por segundo, pueden transportar a 33 pasajeros a la vez, llevándolos desde el sótano hasta el piso 88 en tan solo 45 segundos. Desde este punto estratégico, se despliega ante usted una vista panorámica de Shanghái, con rascacielos que bordean ambas orillas del río Huangpu y cientos de barcos que se deslizan sobre sus aguas. Podrá experimentar personalmente el impresionante paisaje descrito en el poema: «El sol poniente y un ganso salvaje solitario vuelan juntos; el agua otoñal se funde con el vasto cielo». Tras admirar el exterior, también podrá contemplar el mundialmente famoso atrio del hotel, de 27 metros de diámetro, con 28 barandillas circulares que brillan bajo luces de neón. Cada pasillo se asemeja a una galería, una vista verdaderamente impresionante. Esta escena sobrecogedora sin duda te inspirará a capturar el momento con tu cámara. El incomparable atrio del hotel de la Torre Jin Mao ha sido aclamado por arquitectos, científicos y escritores como un "espacio compartido", un "anillo dorado del tiempo" y un "túnel del tiempo". La vista nocturna desde el mirador del piso 88 es una verdadera delicia. El Bund, conocido como una "exposición de arquitectura mundial", resplandece con luces, una vista impresionante. A lo lejos, las luces de las carreteras y puentes elevados parecen cintas de colores, compitiendo con las estrellas y la luna por el brillo. Esta escena te hace sentir como si hubieras entrado en un mundo de fantasía. El mirador del piso 88 alberga la "oficina de correos del cielo" más alta de China: la Oficina de Correos del Mirador del Piso 88 de la Torre Jin Mao, que ofrece a los visitantes valiosos artículos postales y servicios especiales. El mirador también ofrece servicios de fotografía digital, permitiendo a los visitantes crear recuerdos imborrables.

Daqi guió al grupo de bellezas en un paseo desde el día hasta la noche, de pie en el piso 88, contemplando la vista nocturna de Shanghái. Xiaoli exclamó: "¡La vista nocturna de Shanghái es tan hermosa! Cariño, gracias por traernos a todas a dar un paseo, permitiéndonos ampliar nuestros horizontes". Daqi la besó suavemente y dijo: "Li'er, estoy tan feliz de estar con todas". Qiwen dijo: "¡Estamos todas muy felices, muchas gracias, cariño!". Daqi le devolvió el beso. Muping sugirió que todas, excepto la madre y la suegra de Daqi, besaran a Daqi como recuerdo en el mirador del piso 88. Daqi estaba radiante de alegría y besó a cada una de las dieciséis bellezas. Su suegra claramente no estaba contenta, pero no había nada que pudiera hacer; Daqi no se atrevía a mostrar su estrecha relación con ella delante de sus esposas. Qiwen le susurró a su madre: "Mamá, deja que Daqi te bese todo lo que quiera cuando volvamos al hotel". Su suegra dijo con impotencia: "Quiero besarlo aquí. Bueno, ¡ya hablaremos de eso cuando volvamos al hotel!". Qiwen sonrió y no dijo nada.

El guía turístico les dijo a todos: "Eso es todo por hoy. Primero volvamos al hotel, y mañana visitaremos el Templo del Dios de la Ciudad y el Jardín Yu".

Capítulo 221 El estatus del amo

Después de que todos regresaran al hotel en el autobús turístico de lujo, la madre de Daqi lo apartó y le susurró: "Yerno, mi querido yerno, ven a la habitación de Wen'er esta noche. No solo yo, sino que Wen'er también te extraña...". Daqi asintió a regañadientes y dijo: "Mamá, está bien, cumpliré tu deseo esta noche". Su suegra estaba radiante de alegría, como una niña pequeña, y entró en su habitación. Después de cenar en la Torre Jin Mao, todos regresaron al hotel para descansar. Tan pronto como Daqi entró en la habitación de Qiwen y su suegra, esta lo abrazó con alegría. Qiwen, naturalmente, también lo abrazó. Daqi sonrió y dijo: "Mamá, Wen'er, primero vamos a ducharnos, todos olemos mal". Qiwen dijo: "Cariño, mi madre me ha estado insistiendo para que venga estos últimos días, así que por favor, complácela primero". Su suegra se sonrojó y dijo: «Hija, ¿por qué dices eso? Daqi es tu marido, tú deberías ir primero, ¡con compartir un poco con mamá es suficiente!». Daqi le dio una palmadita suave en el trasero bien formado y regordete a su suegra y dijo: «Mamá, ¿te conformas tan fácilmente?». Su suegra bajó la cabeza sonriendo y permaneció en silencio.

Después de que Qiwen y su hija ayudaran al hombre a desvestirse, los tres se sumergieron desnudos en el agua caliente de la gran bañera. Tras disfrutar un rato de la deslumbrante belleza de la madre y la hija bañándolo, Daqi ordenó a su madura y seductora suegra que se arrodillara respetuosamente ante él. La suegra obedeció de inmediato. Comprendiendo la intención del hombre, entreabrió los labios, con una sonrisa lasciva en ellos… Al ver el entusiasmo de su madre, la hada no se atrevió a actuar precipitadamente; estaba aterrorizada de su madre, la suegra de Daqi. Daqi atrajo a Qiwen hacia sí, besándola mientras disfrutaba de las caricias de los labios y la lengua de su suegra. Daqi dijo: «Wen'er, tú también deberías bajar, como tu madre». Qiwen dijo en voz baja: «Mira a mi madre ahora. La conozco; te idolatra hasta la veneración. Déjala que se vuelva loca un rato. Yo, como su hija, no me atrevo a competir con ella». Pero Daqi no estuvo de acuerdo. Él solo dijo suavemente: "Wen'er, baja. Tu esposo quiere que bajes". Aunque el tono de Daqi era muy tranquilo, su mirada era suave pero increíblemente poderosa. Al ver la mirada de Daqi, Qiwen se arrodilló sin decir palabra. Echó ligeramente su cabello hacia atrás, mostrando una confianza y nobleza incomparables, incluso arrodillándose respetuosamente ante su esposo. Pero Qiwen aún no se atrevía a "competir" con su madre. Daqi dijo: "Wen'er, ¿qué esperas?". Qiwen miró al hombre, sonrió levemente y, como su madre, acercó su hermoso rostro a su entrepierna... La suegra adoraba a su hija, y Qiwen la comprendía; su cooperación era bastante tácita. Mientras disfrutaban del placer mortal, Daqi dijo: "Mamá, tengo algo que decirte". Su suegra escupió lo que tenía en la boca, y Qiwen inmediatamente abrió los labios para tomarlo. Madre e hija miraron a su amado hombre con adoración.

Daqi dijo: "Mamá, ya le dije esto a Wen'er, así que no se lo diré de nuevo. ¡Te lo digo a ti hoy!". Su suegra dijo dulcemente: "Yerno, cariño, esposo, ¡date prisa y dime! Esa ramera de Wenhua está escuchando". Daqi asintió y dijo: "Mamá, Wenhua, ramera, escúchame: además de mi suegro, ¿hay algún otro hombre? Responde con sinceridad". Su suegra sonrió y negó con la cabeza. Daqi dijo: "Eso está bien. Escúchame con atención, ahora no solo eres mi suegra, sino también mi mujer. Solo tengo dos requisitos para mi mujer: primero, obediencia absoluta; segundo, que solo me tenga a mí como su hombre. ¿Puedes hacerlo?". Wen Hua sonrió encantadoramente: "Tu suegro ya no sirve para nada, así que te prometo que aceptaré ambas condiciones por completo. Solo tengo sentimientos por ti; olvídate de los demás hombres". Daqi quedó muy satisfecho con la respuesta de su suegra. Le susurró: "Wen'er, deja que tu madre disfrute de una buena comida". Qi Wen inmediatamente escupió lo que tenía en la boca y se lo devolvió a su suegra. Al ver los ojos llenos de adoración y la encantadora sonrisa de su suegra, Daqi la elogió: "¡No está mal, estoy muy satisfecho!".

------------

Lectura de la sección 185

Sonreí con complicidad al oír eso; ¡es absolutamente cautivadora!

Suegra, eres tan hermosa, deslumbrante y seductora. Yo, Tong Daqi, te haré arrodillarte así por el resto de tu vida y servirme o atenderme de manera extremadamente obediente y sumisa.

Luego llegó la tierna intimidad entre Daqi y su madre, Qiwen. Daqi le dijo a Qiwen que se relajara e ignorara la presencia de su madre. Le guiñó un ojo a su suegra, quien inmediatamente dijo: "Qiwen, sé natural". Qiwen asintió de inmediato: "Sí, esposo; ¡sí, mamá!". Qiwen solo pudo relajarse y tratar de cooperar lo mejor posible con el acto amoroso de Daqi. Se echó el cabello hacia atrás y cantó suavemente. Al final, Daqi disfrutó de la belleza del ano coqueto de su suegra. Su suegra estaba cubierta de sudor fragante y gritaba como un cerdo siendo sacrificado. Pero cuanto más escuchaba los sonidos de matanza de cerdos, más se excitaba. Qiwen había sido "sacrificada" por Daqi durante mucho tiempo y lo servía obedientemente. Cuando Daqi finalmente se retiró de su suegra, la etérea Qiwen inmediatamente tomó su incomparablemente hermosa y sexy boca. Daqi observó la cabeza de jade de la hada que se movía suavemente entre sus piernas y dijo: "¡Wen'er, has aprendido la lección! De ahora en adelante, debes servir a tu esposo así más a menudo, ¿entendido?". El hada sonrió levemente y asintió: "¡Entendido, mi esposo, mi emperador! ¡Wen'er te obedecerá en todo!". Daqi se durmió felizmente con la bellísima "Emperatriz" Qiwen y la sexy y encantadora suegra en sus brazos.

Antes de dormir, Daqi pensó: Desde que venció a su suegra, la hermosa, arrogante y altiva Hada Wen se ha sometido por completo a él. Claro que aún respeta mucho a Qiwen; después de todo, es su mujer más querida, su "Emperatriz". Pero al verla servirle con tanta obediencia, atención y respeto, y al recordar su antigua arrogancia, no pudo evitar sonreír.

Wen'er, oh Wen'er, Daqi adora la forma en que me sirves con tanto respeto. Cada vez que te veo arrodillada ante mí con tanta reverencia y adoración, ¡me siento como el hombre más arrogante del mundo! Porque Wen'er, eres la mujer más hermosa y orgullosa. No importa cuán hermosa seas, no importa cuán orgullosa seas, yo, Tong Daqi, te he conquistado por completo de pies a cabeza, por dentro y por fuera, ¡en cuerpo y alma! Wen'er, gracias por tu amor y admiración, gracias por tu devoción. Gracias a ti, tengo una confianza ilimitada; gracias a ti, tengo la fuerza suficiente; gracias a ti, ¡tengo un poder aún mayor! Porque he conquistado este "Monte Everest" tuyo, yo, Tong Daqi, solo necesito mirar por encima del hombro a todas las bellezas del mundo, ¡no mirarlas hacia arriba! Wen'er, te "montaré" por el resto de mi vida, seré tu único hombre para siempre, ¡convirtiéndote en un símbolo emblemático en mi conquista del mundo de las bellezas!

A la mañana siguiente, Daqi se despertó sintiendo una cálida sensación por todo el cuerpo. Abrió ligeramente los ojos y vio a la increíblemente sexy hada Qiwen arrodillada entre sus piernas, mirándolo con una sonrisa seductora. Usaba su atractiva boquita... Su cabello estaba recogido a un lado, dejando al descubierto su largo y rubio cuello, lo que la hacía lucir extremadamente sexy. Al ver que Daqi estaba despierto, Qiwen escupió lo que tenía en la boca y susurró: "Esposo, cariño, mi amor, mamá se divirtió ayer y siento que no he tenido suficiente. ¿Puedo desatarme un poco ahora?". Daqi la provocó: "Claro, pero tienes que decirme algo que me haga feliz. Piensa en algo que me haga feliz". Qiwen sonrió encantadoramente, sus ojos recorrieron el lugar y susurró: "¡Mi querido esposo, Wen'er te ama!". Daqi asintió y dijo: "Eso está muy bien. Piensa en otra cosa". La bella Qiwen sacó la lengua y la golpeó suavemente con una sonrisa, mientras pensaba con atención, mirando a su alrededor. Continuó: "¡Soy el verdadero emperador, Wen'er te ama!". Daqi rió entre dientes y dijo: "¡Eso también está bien, piensa en otra!". Qiwen siguió pensando, con la lengua volando mientras hablaba: "¡Qi, mi emperador, Wen'er te ama!". Daqi asintió y dijo: "Muy satisfecho, me gusta mucho que me llames emperador. Eres mi 'emperatriz', mi mujer más amada. ¡Sigue pensando!". Qiwen pensó un momento y dijo: "Qi, mi pequeño tesoro, Wen'er no solo te ama, ¡te ama con locura!". Daqi rió a carcajadas, y Qiwen también rió. Después de reír, Qiwen dijo dulcemente: "Qi, me he dado cuenta de que ahora dependo mucho de ti, como si no pudiera vivir sin ti...". Daqi sonrió y dijo: "Niña tonta, eso es bueno. Yo tampoco quiero vivir sin ti, te amo con la misma locura". Qiwen dijo: "Esposo, no estoy celosa. Sé que me amas más que a nadie, pero ¿qué piensas de esas otras doce mujeres? Sé que todas te aman también..." Daqi dijo: "Wen'er, mi buena esposa, por mucho que las ame, no son más que mis concubinas, ¡tú eres la verdadera primera esposa!" Qiwen entonces dijo: "¿Y Meiting? Ella es tu primer amor, la gente suele decir que el primer amor es el más íntimo." Daqi dijo: "Que sea una de mis esposas, no te preocupes, tú eres la primera esposa, eres mi 'Emperatriz'. ¡Nadie puede cambiar eso, y todos están de acuerdo!" Qiwen rió entre dientes y dijo: "Sí, Su Majestad, lo entiendo, ¡Emperatriz!" Después de decir eso, Qiwen comenzó diligentemente a servir a Daqi con sus labios y lengua. Qiwen dijo de repente: "Qi, mi emperador, tengo una sugerencia. Por favor, escúchame." Daqi dijo: "Wen'er, por favor, habla con libertad." Qiwen dijo: "¿Acaso Huan'er y Jie'er no te llaman 'Amo'?" Daqi asintió y dijo: "Sí, les gusta llamarme así. En realidad no soy tan dominante". Qiwen dijo: "Sugiero que todos te llamen 'Amo'. De esa manera, todos estarán más cerca de ti. De hecho, a todos los hombres les gusta que las mujeres los llamen 'Amo'. ¿Te parece bien?" Daqi dijo: "Llámame como quieras. De todos modos, no importa cómo me llames, Wen'er, ¡sigues siendo mi primera esposa!" Qiwen sonrió levemente y dijo: "Por el bien de la unidad familiar y para darte más autoridad, siempre que no te opongas, exigiré que todos te llamen 'Amo'. ¡Amo, deja que tu buena Wen'er te ame como se merece esta vez!" Daqi se alegró mucho al oír esto, porque si Qiwen tomaba la iniciativa de llamarlo "Amo", ¿cuál de sus otras dieciséis mujeres se atrevería a no llamarlo "Amo"?

El simple título de "Amo" tiene un significado extraordinario. Es un título que hace que los hombres se sientan cómodos. Especialmente cuando lo pronuncia una mujer hermosa, ¡te hace sentir como si estuvieras en las nubes! La sensación de "gobernar" a diecisiete mujeres hermosas es maravillosa, ¡y el título de "Amo" es el símbolo perfecto de ese dominio!

Justo cuando Daqi y Qiwen hacían el amor apasionadamente, la coqueta suegra se despertó. En cuanto abrió los ojos, susurró: "Amo, yo también quiero...". Daqi negó con la cabeza y dijo: "Debes dárselo a Wen'er esta mañana, mientras la cuidas". La suegra solo pudo susurrar: "Sí, amo...".

Cuando Qiwen suplicaba clemencia, Daqi vio el lamentable estado de su suegra y dijo: "¡Está bien, está bien, mamá, es tu turno!". Al oír esto, su suegra sonrió radiante y dijo: "¡Gracias, amo, gracias, amo!". Daqi no tuvo más remedio que continuar su relación íntima con su suegra.

La suegra aprendió rápido e inmediatamente llamó a Daqi "Maestro". Gracias al liderazgo de Qiwen, y porque durante el desayuno Qiwen anunció específicamente a las esposas de Daqi que de ahora en adelante todos lo llamarían "Maestro", "Esposo" delante de extraños y "Señor" en entornos formales. Xiao Li respondió felizmente, "¡He estado pensando en eso por un tiempo!" Mu Ping dijo, "¡Nuestro némesis ha sido nuestro maestro por mucho tiempo!" Ye Huan y Zheng Jie sonrieron felices a las bellezas, "Nos hemos adelantado a ustedes." Ma'er dijo, "Debería haber pensado en eso antes; vaya, Wen-meimei es tan inteligente." Qianru y Chunxiao dijeron, "¡Ahora nuestra familia tiene un verdadero y único líder, tanto en sustancia como en nombre! Vamos, llamémoslo todos tres veces." Bajo la dirección de Qiwen, todos gritaron tres veces a Daqi, "¡Maestro, lo amamos! ¡Maestro, lo amamos...!" Daqi abrazó felizmente a Qiwen y la besó repetidamente; ¡estaba tan orgulloso! La suegra no se atrevió a gritar, sino que solo pudo clamar en secreto en su corazón: "Mi amo, mi némesis, yo también quiero gritar públicamente, pero... ay, qué vida tan miserable... ¿quién te dijo que fueras mi yerno?".

Frente a sus diecisiete hermosas esposas, Daqi, su único "amo", declaró alegremente: "¡Esposas mías, vamos a divertirnos mucho hoy en el Templo del Dios de la Ciudad!". Todos aplaudieron con entusiasmo… Y así, Daqi, de la mano de su madre y guiando a las diecisiete bellezas, comenzó su recorrido por el Templo del Dios de la Ciudad de Shanghái, acompañados por un guía turístico. Viajaron en un autobús de lujo. Antes de abordar, Qiwen compró una cantidad considerable de incienso y velas para quemar en las estatuas de la deidad.

Capítulo 222 El dios de la ciudad

En el coche, Qiwen le susurró a Daqi: «Maestro, vamos a quemar incienso. ¡Que toda nuestra familia goce de buena salud y que usted gane mucho dinero!». Daqi susurró: «¡Que todas mis esposas me amen!». Qiwen rió suavemente: «No te preocupes, todos te son extremadamente devotos. A diferencia de ti, que eres tan inconstante… Pero eres un hombre, así que no importa. ¿Quién te dijo que fueras nuestro maestro?». Daqi estaba radiante de alegría. Finalmente, el coche llegó cerca del Templo del Dios de la Ciudad. El grupo comenzó a explorar el templo.

Templo del Dios de la Ciudad de Shanghái. Originalmente construido durante la dinastía Song y llamado Templo Danjing, también era conocido como el Salón Temporal del Dios de la Ciudad de Huating porque alberga la imagen del Dios de la Ciudad de Huating. Durante el reinado de Yongle de la dinastía Ming (1403-1424), fue trasladado a su ubicación actual por el entonces magistrado Zhang Shouyue, y cuenta con una historia de más de 800 años. Aunque fue reconstruido y destruido repetidamente durante este período, su estilo arquitectónico ha mantenido el diseño de la dinastía Ming. Todo el templo es magnífico, con aleros elevados y una atmósfera solemne. Durante el reinado de Tianshun de la dinastía Ming (1457-1464), el magistrado de Shanghái Li Wen reconstruyó el templo, construyó un pabellón frente al salón e inscribió los edictos imperiales en piedra. En el decimocuarto año del reinado de Jiajing (1535), se reconstruyó la puerta de la montaña y se recaudaron fondos para construir un arco conmemorativo, en el que el recién nombrado magistrado Feng Bin inscribió las palabras "Guardián de las Regiones Costeras". En 1647, durante el cuarto año del reinado de Shunzhi de la dinastía Qing, se fundió un trípode de bronce para el Templo del Dios de la Ciudad y se colocó en el patio de la puerta principal. En él se inscribió "Tongtian Yongbaoyi, Templo del Dios de la Ciudad, Condado de Shanghái, Prefectura de Songjiang", junto con un elogio de ochenta caracteres. En 1683, durante el vigésimo segundo año del reinado de Kangxi, el magistrado Shi Cai donó su salario para iniciar las reparaciones, y el sacerdote taoísta Yang Zhaolin del Templo Zhenjun recaudó fondos para apoyar la construcción, lo que resultó en la construcción de dos pabellones de tambores. En 1710, durante el cuadragésimo octavo año del reinado de Kangxi, la nobleza local construyó el Jardín del Este al este del templo, excavando estanques, construyendo pabellones y apilando rocas, ampliando así los terrenos del templo a 12,6 mu. En 1735, durante el decimotercer año del reinado de Yongzheng, el abad recaudó fondos para reparaciones. Al año siguiente, un edicto imperial eximió al templo de impuestos. A mediados del período Qianlong, el Jardín Yu de Pan Yunduan cayó gradualmente en desuso, y los descendientes de la familia Pan disminuyeron, lo que los impulsó a venderlo. Los lugareños lo compraron a bajo precio y lo incorporaron al Templo del Dios de la Ciudad como el Jardín del Oeste, ampliando así los terrenos del templo a más de 36,8 mu. En 1794 (el año 59 del reinado del emperador Qianlong), Ge Wenying, jefe de la Asociación Daoísta, recaudó fondos para construir el edificio trasero del Templo del Dios de la Ciudad. En 1798 (el tercer año del reinado del emperador Jiaqing), se renovó el salón principal del Templo del Dios de la Ciudad, y se establecieron la Asociación Daoísta y otras treinta y cuatro oficinas en las alas laterales. En 1842 (el vigésimo segundo año del reinado del emperador Daoguang), las tropas británicas capturaron Wusong y ocuparon el condado de Shanghái el 11 de mayo. Durante su ocupación del Templo del Dios de la Ciudad, las tropas invasoras saquearon y destruyeron sus instalaciones internas. En 1860 (el segundo año del reinado del emperador Xianfeng), el Ejército Taiping sitió Shanghái. Wu Xiyan, intendente del circuito Suzhou-Songjiang-Taicang, dirigió a las tropas extranjeras hacia la ciudad para defenderla. Aprovechando su estancia en el Templo del Dios de la Ciudad, las tropas británicas y francesas destruyeron arbitrariamente la colina artificial, rellenaron el estanque y dañaron el templo, causando nuevamente daños significativos al Templo del Dios de la Ciudad. Durante el reinado del emperador Tongzhi, el magistrado Wang Zonglian y el intendente de circuito Ying Baoshi iniciaron sucesivamente un importante proyecto de renovación, que duró diez meses, restaurando el Templo del Dios de la Ciudad a su antiguo esplendor. En 1893 (el decimonoveno año del reinado del emperador Guangxu), el magistrado Wang Chengxuan recaudó fondos para construir la puerta principal, la segunda puerta, el salón principal, el escenario de ópera y el pabellón de tambores. Al año siguiente, el comisionado de transporte del Gran Canal le otorgó la placa con la inscripción "Baoli Cangchi" (que significa "Protegiendo el Templo del Dios de la Ciudad"). Durante este período, el Templo del Dios de la Ciudad experimentó un aumento en el número de visitantes y el comercio, alquilándose terrenos sobrantes y construyéndose tiendas, sentando así las bases del paisaje cultural actual del Templo del Dios de la Ciudad, que integra comercio, turismo, jardines y religión. En 1922 y 1924, debido a una mala gestión, el Templo del Dios de la Ciudad sufrió dos grandes incendios que dañaron gravemente el salón principal y otros edificios. En 1926, la junta directiva del templo, junto con figuras prominentes de Shanghái como Huang Jinrong, Du Yuesheng y Zhang Xiaolin, donaron fondos para su reconstrucción. La actual sala principal del Templo del Dios de la Ciudad es una réplica de esta sala de estilo antiguo, reconstruida en aquella época.

Qiwen le dijo a Daqi: "¡Los bocadillos del Templo del Dios de la Ciudad son deliciosos, Maestro, vamos a comer algunos!". Daqi respondió: "¡Esposas, elijan lo que quieran!". Así que todas las mujeres compraron cosas con alegría y comieron con ganas. A Yijing le gustaban los calamares a la parrilla, así que compró dos brochetas; Yehuan compró dos brochetas de espino blanco confitado; Pingjia compró una caja de galletas de mantequilla Jinhua... Comieron al llegar al Templo del Dios de la Ciudad, para ofrecer incienso al Dios de la Ciudad. Tong Daqi guió a diecisiete bellezas, de pie detrás de su madre, y las diecinueve ofrecieron incienso al Dios de la Ciudad juntas.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180