Kapitel 39

Глава 85

Человек, занимавший высшую должность, сидел во главе зала, в расшитой золотом короне и черной мантии с широкими рукавами. Его светло-карие глаза были глубокими, как скала, а брови приподняты. В его глазах каждый был лишь добычей.

Когда я вошёл, главный зал был полон людей, лежащих на полу. Я никогда раньше не видел ничего подобного. Я был ошеломлён на мгновение, прежде чем понял, что это так называемое величие императорской семьи.

«Почему вы не преклоняете колени, когда видите императора?» Женщина потянула меня за руку, заставляя меня полупоклониться, словно собираясь встать на колени.

У нее подкосились колени, но она не опустилась на колени. Жун Лянь преклоняла колени перед небом, перед землей, и иногда перед своими родителями, но никогда не преклоняла колени перед кем-либо еще.

«Я и так не хотела его видеть, так зачем же усложнять мне жизнь?»

В главном зале воцарилась мрачная тишина, становившаяся все тяжелее и тяжелее; даже тонкая завеса дыма казалась безлюдной и угнетающей.

«Вас оскорбило то, что вы встали передо мной на колени?» — спросил мужчина, даже не моргнув.

Я чувствовала себя обиженной, но слова, которые я произнесла, изменились.

«У меня нет такой привычки...»

«Те, кто привык к дикости, никогда не понимают правил», — сказал он крайне спокойным тоном. — «Хорошо, я не буду тебя винить. Ты знаешь, зачем я пришел к тебе?»

"...Я не знаю." — повторяла я про себя. — "Я не могу позволить себе никого обидеть".

«Хм, что именно Наньгун Лин в тебе нашёл?» — Его взгляд быстро пробежался по мне. — «Абсолютно ничего, что могло бы тебя заинтересовать».

В его голову захлестнула волна гнева, он сжал кулаки и огляделся, подавляя ярость. Оказавшись в меньшинстве, он понимал, что должен это терпеть.

Я сердито рассмеялась: «Простите, что побеспокоила вас».

«Наложница Мин, договорись и увези её».

«Ваше Величество, я повинуюсь».

Минфэй потащила меня в заднюю комнату, так крепко сжимая мою одежду, что ее костяшки пальцев побелели.

«Ты первый, кто отказался преклонить колени перед императором». Ее прекрасные глаза, холодные как мороз, посмотрели на него. «Столько сплетен ты выведешь на свет перед высокопоставленными военными чиновниками, и скоро станешь знаменитым».

«Это правда, что вы отпускаете меня обратно».

Она нахмурилась, некоторое время смотрела на меня, а затем снова спросила: «Тебе действительно всё равно?»

«Уверяю вас, связываться с Наньгун Лин — это не шутка».

«Его Величество — это тот, кому нельзя угрожать».

Я открыла рот, но потеряла дар речи. Она, должно быть, очень доверяет этому мужчине, раз у нее такое уверенное выражение лица. Я же, с другой стороны, никому полностью не доверяю. Как и в этом случае, действительно ли это была его халатность, или это, скорее всего, ловушка, в которую они попали?

Они оба очень уверены в себе, но не желают делиться друг с другом даже мелочью; по сути, они довольно эгоистичные люди.

«Я думал, что люди при императорском дворе такие благородные, но, оказывается, они умеют лишь использовать такие презренные методы».

«Что?» Она помолчала немного, а затем рассмеялась: «Вы, должно быть, неправильно поняли. Я никогда не говорила, что собираюсь использовать вас, чтобы кому-либо угрожать».

Я на мгновение опешился. «Если это не так, то что же это?»

«Мы отдадим тебя молодому маркизу. Маркиз Гуань так обожает своего сына. Завоевать расположение молодого маркиза — это то же самое, что завоевать расположение маркиза Гуаня, Ли Му. Разве ты этого не знаешь?»

Откуда мне знать, что происходит в столице или в суде!

«Ваше Величество зашёл слишком далеко, чтобы я не воспринял это слишком серьёзно. Вы не совсем лишены достоинств».

Какая чушь! Эта женщина явно выпендривается, просто выпендривается.

«Ничего страшного, если кто-то уже был женат? К тому же, этому молодому маркизу от силы пятнадцать лет…»

«Молодого маркиза не смущает, что ты уже была замужем, так почему тебя это до сих пор беспокоит? К тому же, это не имеет большого значения. Наньгун Лин умерла, ну и что? Ну и что, что тебе пятнадцать? Его Величество взошел на престол в десять лет и женился на мне в четырнадцать, и у нас все прекрасно».

Разве обитатели дворца не относятся к другим как к людям? Как вы могли так легкомысленно строить мое будущее? Вы все слишком хорошо умеете разговаривать сами с собой.

«О, зачем я трачу силы на разговоры с вами? Мне нужно вернуться и служить Его Величеству. Оставайтесь на месте и не пытайтесь ничего вытворять».

Одного лишь слов было недостаточно; ему оставалось лишь бросить на меня предупреждающий взгляд, словно это был единственный способ сделать всё ещё более наглядным.

Наньгун Лин, мерзавец! Всё это явно направлено против тебя, так почему же всегда страдаю я?

Вечером ко мне пришёл горбатый слуга, чтобы принести еду. Я взглянул на него; лицо у него было обычное и ничем не примечательное, а манера поведения — одновременно смиренная и неприметная.

Я начала есть только после его ухода. Сделала один укус, и всё тело онемело. Я очень хорошо помню этот вкус, потому что мне редко выпадает возможность его попробовать. Юньчжи не вернулся. Он остался здесь, в городе Тяньчи.

Во время еды я немного нервничал, и когда официант подошел, чтобы убрать посуду, я неуверенно что-то у него спросил.

«Был ли повар, приготовивший это блюдо, королевским поваром, привезенным из дворца?»

Слуга поднял взгляд, медленно убирая тарелки и палочки для еды, и не стал сразу отвечать.

«Нет. Даже императорские повара, которых привозят из дворца, готовят еду только для императора и императорской наложницы. Не говоря уже о вас, даже обычные придворные чиновники могут не получать такого обращения».

Я подняла бровь. «Если не императорский повар, то откуда они взяли этого повара?»

«Ты странный человек. Ты совсем не боялся, когда тебя схватили и держали в плену. Мало того, что ты не потерял аппетит, ты еще и все съел».

«Это ты странный», — сказала я, закатив глаза. Возможно, дело было в мерцающем свете свечи, но на мгновение мне показалось, что выражение его лица мне до боли знакомо.

В тот самый момент, когда я была ошеломлена, он внезапно схватил меня и неожиданно укусил за губы.

"Дурак, ты даже собственного мужа не узнаешь?"

Глава 86

Мой муж такой обаятельный и привлекательный... Я имею в виду, вы бы хотя бы попросили Хэ Сюци показать вам лицо приличного размера. Мне было бы очень неловко, если бы он вдруг превратился в обычного прохожего.

Как тебе удалось пробраться внутрь?

«Приезд императора застал нас врасплох. Во дворце не хватало персонала, и процесс отбора здесь был не таким строгим, как в императорском дворце. Достаточно было дать им немного серебра и сказать пару приятных слов, и их примут».

«В том, что еду приносите именно вы, нет ничего удивительного».

Он улыбнулся; его обычное лицо было лишено блеска, но глаза обладали необычайной притягательностью.

«Деньги могут заставить дьявола вращать жернов».

Ты безжалостен... "...Что ты хочешь сделать на этот раз?"

«Помнишь Звезду Небесной Зари, о которой я тебе рассказывал в прошлый раз?»

Я кивнула. Он коснулся моего лица, и что-то показалось мне не так. Что случилось? Я убрала его руку и посмотрела на него. Мои некогда светлые и гладкие руки стали сухими, потрескавшимися и грубыми, покрытыми множеством толстых мозолей.

«Руки слуги, выполняющего грубую работу, не могут быть слишком чистыми. Раз уж он здесь, он не может оставлять никаких следов, которые могли бы заметить другие. Это все равно что иметь слой кожи, прилипший к лицу».

«Ох». Она внимательнее посмотрела на его руки. «На чём мы остановились?»

«Тяньчэнь Яосин, на чью сторону, по-вашему, нам следует поддержать?»

«Не помогайте им, пусть сами о себе позаботятся».

«Ты довольно решительный. Я как раз подумал, что если Ли Му встанет на сторону императора, это будет односторонний и бессмысленный исход. Но что, если они используют тебя, чтобы угрожать мне?»

«Спрашивать меня бессмысленно. Когда вы принимали решение, которое никто не сможет изменить? Я знаю, как справляться с подобными ситуациями. Нелегко расположить к себе людей, но несложно и расположить.»

«Ну, пока всё идёт хорошо. Просто будь осторожен». Он отдёрнул руку и взял тарелку. «Я вернусь позже».

Я смотрела, как он уходит, пока его фигура не скрылась из виду, после чего я отвела взгляд. В это свободное время я также воспользовалась возможностью повторить мантры и формулы.

Хотя была ранняя весна, ночь всё ещё была прохладной, становясь всё глубже. Я завернулась в одеяло и свернулась калачиком на кровати, но ноги всё ещё были ледяными. За последние несколько дней я привыкла к тому, что Наньгун Лин согревает мою постель, и теперь, когда вдруг стало холодно, я просто не могла этого вынести. Я задремала с полузакрытыми глазами, и не знаю, сколько времени прошло, прежде чем я услышала шорох рядом со мной, а затем донеслась знакомая прохладная ароматическая дымка.

«Тц, ты как следует практиковал те внутренние навыки, которым я тебя учил? Опять ленишься? Почему твое тело все еще такое холодное?» Он понизил голос, его низкий тон был настолько успокаивающим, что легко было заснуть.

«Я только что уснул, не выдвигайте против меня ложных обвинений». Я перевернулся, положил ноги ему на икры и просунул руки ему под майку, мгновенно почувствовав, что стало намного теплее.

«Ты так боишься холода, как ты раньше переживал зимы?» Он положил руку на мою, и сквозь слой одежды я почувствовала слабое тепло.

«Ты всегда спишь с моей матерью. Почему ты не избавишься от этих слоев кожи? Почему ты так осторожничаешь?»

«Когда находишься под чьей-то крышей, нужно склонить голову. Люди Ли Му должны прибыть завтра. Я не хочу раскрывать свою личность, пока он не объявит о своей позиции, иначе я неизбежно потяну тебя за собой».

Ты втянула меня в это давным-давно, а теперь говоришь это только для собственного утешения.

«Ты так заряжен энергией после стольких разговоров, правда? Ложись спать, выспись как следует!»

Ты постоянно так много думаешь, не боишься ли ты, что состаришься раньше времени? Неужели ты никогда не задумываешься о том, что, хотя ты беспокоишься обо мне и боишься, что со мной что-то может случиться, не беспокоишься ли ты также и о себе?

Он тихонько усмехнулся, удобно уложил меня, затем замолчал, закрыл глаза и уснул.

Я открыла глаза и на мгновение уставилась на него. Постепенно мое тело согрелось, и я почувствовала сонливость. В конце концов, я не смогла устоять перед соблазном сна и погрузилась в страну снов.

На следующее утро я проснулся от холода. Человек рядом со мной, вероятно, ушел домой в темноте до рассвета. Даже если бы он хорошо меня укрыл, я бы все равно замерз без тепла.

Он сгорбился, поднялся, и, наконец, надев пальто, увидел, как дверь снова распахнулась.

«Пойдемте поедим каши, согрейтесь, пока горячо».

Он все тщательно спланировал, зная, что я встану именно в этот момент. Думая об этом, я не могла не улыбнуться, потому что была очень счастлива.

Вы это приготовили?

Он покачал головой. «Вчера я хотел, чтобы вы знали, что я здесь, поэтому я прибегнул к хитрости, чтобы избавиться от повара, который отвечал за ваши обеды. Поскольку у нас не хватало персонала, а я, как оказалось, умею готовить, я вмешался. В любом случае, ничего серьезного. Пока мы не встревожим императора и супругу, все можно обсудить».

"...Вероятно, это потому, что им лень готовить. Люди с такой сильной боязнью микробов вряд ли стали бы контактировать с кухонными испарениями."

Я прямо указал ему на это, и он ничуть не смутился; он просто настоятельно попросил меня поскорее выпить кашу.

Смена темы разговора — его конек, и обычно только в такие моменты Наньгун Лин оказывается совершенно побежденным передо мной.

Он не задержался надолго. Перед уходом он передал мне часть своей внутренней энергии, снова напомнил о необходимости быть осторожной и даже велел украсть палочку благовоний.

Сегодня утром, когда я дочитал свою третью книгу, за дверью наконец-то послышалось какое-то движение.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema